Stay alive
Stay alive
I have never seen the General so despondent
I have taken over writing all his correspondence
Congress writes, "George, attack the British forces"
I shoot back, we have resorted to eating our horses
Local merchants deny us equipment, assistance
They only take British money, so sing a song of sixpence
The cavalry's not coming
But, sir
Alex, listen
There's only one way for us to win this
Provoke outrage, outright
That's right
Don't engage, strike by night
Remain relentless 'til their troops take flight
Make it impossible to justify the cost of the fight
Outrun
Outrun
Outlast
Outlast
Hit 'em quick, get out fast
Chick-a-plao
Stay alive 'til this horror show is past
We're gonna fly a lot of flags half-mast
Raise a glass
I go back to New York and my apprenticeship
I ask for French aid, I pray that France has sent a ship
I stay at work with Hamilton
We write essays against slavery
And every day's a test of our camaraderie
And bravery
We cut supply lines, we steal contraband
We pick and choose our battles and places to take a stand
And ev'ry day
Sir, entrust me with a command
And ev'ry day
No
He dismisses me out of hand
Instead of me (stay alive)
He promotes
Charles Lee
Makes him second-in-command
I'm a General
Whee
Yeah
He's not the choice I would have gone with
He shits the bed at the Battle of Monmouth
Ev'ryone attack
Retreat
Attack
Retreat
What are you doing, Lee?
Get back on your feet
But there's so many of them
I'm sorry, is this not your speed?
Hamilton
Ready, sir
Have Lafayette take the lead
Yes, sir
A thousand soldiers die in a hundred degree heat
As we snatch a stalemate from the jaws of defeat
Charles Lee was left behind
Without a pot to piss in
He started sayin' this to anybody who would listen
Washington cannot be left alone to his devices
Indecisive, from crisis to crisis
The best thing he can do for the revolution
Is turn n' go back to plantin' tobacco in Mount Vernon
Ooh
Don't do a thing
History will prove him wrong
But, sir
We have a war to fight, let's move along
Strong words from Lee, someone oughta hold him to it
I can't disobey direct orders
Then I'll do it
Alexander, you're the closest friend I've got
Laurens, do not throw away your shot
Stay alive
Fique vivo
Stay alive
Fique vivo
I have never seen the General so despondent
Nunca vi o General tão desanimado
I have taken over writing all his correspondence
Assumi a escrita de toda a sua correspondência
Congress writes, "George, attack the British forces"
O Congresso escreve, "George, ataque as forças britânicas"
I shoot back, we have resorted to eating our horses
Eu respondo, nós recorremos a comer nossos cavalos
Local merchants deny us equipment, assistance
Comerciantes locais nos negam equipamentos, assistência
They only take British money, so sing a song of sixpence
Eles só aceitam dinheiro britânico, então cante uma canção de sixpence
The cavalry's not coming
A cavalaria não está vindo
But, sir
Mas, senhor
Alex, listen
Alex, escute
There's only one way for us to win this
Há apenas uma maneira de vencermos isso
Provoke outrage, outright
Provocar indignação, abertamente
That's right
Isso mesmo
Don't engage, strike by night
Não se envolva, ataque à noite
Remain relentless 'til their troops take flight
Permaneça implacável até que suas tropas fujam
Make it impossible to justify the cost of the fight
Torne impossível justificar o custo da luta
Outrun
Ultrapasse
Outrun
Ultrapasse
Outlast
Sobreviva
Outlast
Sobreviva
Hit 'em quick, get out fast
Acerte-os rápido, saia rápido
Chick-a-plao
Chick-a-plao
Stay alive 'til this horror show is past
Fique vivo até que esse show de horror passe
We're gonna fly a lot of flags half-mast
Vamos hastear muitas bandeiras a meio mastro
Raise a glass
Erga um copo
I go back to New York and my apprenticeship
Eu volto para Nova York e meu aprendizado
I ask for French aid, I pray that France has sent a ship
Peço ajuda francesa, rezo para que a França tenha enviado um navio
I stay at work with Hamilton
Eu fico no trabalho com Hamilton
We write essays against slavery
Escrevemos ensaios contra a escravidão
And every day's a test of our camaraderie
E todo dia é um teste de nossa camaradagem
And bravery
E bravura
We cut supply lines, we steal contraband
Cortamos linhas de suprimento, roubamos contrabando
We pick and choose our battles and places to take a stand
Escolhemos nossas batalhas e lugares para resistir
And ev'ry day
E todo dia
Sir, entrust me with a command
Senhor, confie-me um comando
And ev'ry day
E todo dia
No
Não
He dismisses me out of hand
Ele me dispensa de mão beijada
Instead of me (stay alive)
Em vez de mim (fique vivo)
He promotes
Ele promove
Charles Lee
Charles Lee
Makes him second-in-command
Faz dele o segundo no comando
I'm a General
Eu sou um General
Whee
Uhu
Yeah
Sim
He's not the choice I would have gone with
Ele não é a escolha que eu teria feito
He shits the bed at the Battle of Monmouth
Ele estraga tudo na Batalha de Monmouth
Ev'ryone attack
Todos atacam
Retreat
Recuar
Attack
Atacar
Retreat
Recuar
What are you doing, Lee?
O que você está fazendo, Lee?
Get back on your feet
Volte para os seus pés
But there's so many of them
Mas são tantos deles
I'm sorry, is this not your speed?
Desculpe, isso não é do seu ritmo?
Hamilton
Hamilton
Ready, sir
Pronto, senhor
Have Lafayette take the lead
Deixe Lafayette liderar
Yes, sir
Sim, senhor
A thousand soldiers die in a hundred degree heat
Mil soldados morrem em um calor de cem graus
As we snatch a stalemate from the jaws of defeat
Enquanto arrancamos um impasse das garras da derrota
Charles Lee was left behind
Charles Lee foi deixado para trás
Without a pot to piss in
Sem um pote para fazer xixi
He started sayin' this to anybody who would listen
Ele começou a dizer isso para qualquer um que ouvisse
Washington cannot be left alone to his devices
Washington não pode ser deixado sozinho com seus dispositivos
Indecisive, from crisis to crisis
Indeciso, de crise em crise
The best thing he can do for the revolution
A melhor coisa que ele pode fazer pela revolução
Is turn n' go back to plantin' tobacco in Mount Vernon
É voltar a plantar tabaco em Mount Vernon
Ooh
Ooh
Don't do a thing
Não faça nada
History will prove him wrong
A história provará que ele está errado
But, sir
Mas, senhor
We have a war to fight, let's move along
Temos uma guerra para lutar, vamos seguir em frente
Strong words from Lee, someone oughta hold him to it
Palavras fortes de Lee, alguém deveria fazê-lo cumprir
I can't disobey direct orders
Eu não posso desobedecer ordens diretas
Then I'll do it
Então eu farei isso
Alexander, you're the closest friend I've got
Alexander, você é o amigo mais próximo que tenho
Laurens, do not throw away your shot
Laurens, não desperdice sua chance
Stay alive
Mantente vivo
Stay alive
Mantente vivo
I have never seen the General so despondent
Nunca he visto al General tan desesperado
I have taken over writing all his correspondence
He asumido la escritura de toda su correspondencia
Congress writes, "George, attack the British forces"
El Congreso escribe, "George, ataca a las fuerzas británicas"
I shoot back, we have resorted to eating our horses
Yo respondo, hemos recurrido a comer nuestros caballos
Local merchants deny us equipment, assistance
Los comerciantes locales nos niegan equipo, asistencia
They only take British money, so sing a song of sixpence
Solo aceptan dinero británico, así que canta una canción de seis peniques
The cavalry's not coming
La caballería no viene
But, sir
Pero, señor
Alex, listen
Alex, escucha
There's only one way for us to win this
Solo hay una forma de ganar esto
Provoke outrage, outright
Provocar indignación, abiertamente
That's right
Así es
Don't engage, strike by night
No te comprometas, ataca de noche
Remain relentless 'til their troops take flight
Permanece implacable hasta que sus tropas huyan
Make it impossible to justify the cost of the fight
Haz imposible justificar el costo de la lucha
Outrun
Adelántate
Outrun
Adelántate
Outlast
Resiste
Outlast
Resiste
Hit 'em quick, get out fast
Golpéalos rápido, sal rápido
Chick-a-plao
Chick-a-plao
Stay alive 'til this horror show is past
Mantente vivo hasta que pase este horror
We're gonna fly a lot of flags half-mast
Vamos a izar muchas banderas a media asta
Raise a glass
Levanta una copa
I go back to New York and my apprenticeship
Vuelvo a Nueva York y a mi aprendizaje
I ask for French aid, I pray that France has sent a ship
Pido ayuda francesa, rezo para que Francia haya enviado un barco
I stay at work with Hamilton
Me quedo a trabajar con Hamilton
We write essays against slavery
Escribimos ensayos contra la esclavitud
And every day's a test of our camaraderie
Y cada día es una prueba de nuestra camaradería
And bravery
Y valentía
We cut supply lines, we steal contraband
Cortamos líneas de suministro, robamos contrabando
We pick and choose our battles and places to take a stand
Elegimos nuestras batallas y lugares para tomar una posición
And ev'ry day
Y cada día
Sir, entrust me with a command
Señor, confíame un mando
And ev'ry day
Y cada día
No
No
He dismisses me out of hand
Me descarta de la mano
Instead of me (stay alive)
En lugar de mí (mantente vivo)
He promotes
Él promueve
Charles Lee
A Charles Lee
Makes him second-in-command
Lo hace segundo al mando
I'm a General
Soy un General
Whee
Whee
Yeah
Sí
He's not the choice I would have gone with
No es la elección que yo habría tomado
He shits the bed at the Battle of Monmouth
La caga en la Batalla de Monmouth
Ev'ryone attack
Todos atacan
Retreat
Retirada
Attack
Atacar
Retreat
Retirada
What are you doing, Lee?
¿Qué estás haciendo, Lee?
Get back on your feet
Vuelve a ponerte de pie
But there's so many of them
Pero son tantos
I'm sorry, is this not your speed?
Lo siento, ¿esto no es a tu ritmo?
Hamilton
Hamilton
Ready, sir
Listo, señor
Have Lafayette take the lead
Deja que Lafayette tome la delantera
Yes, sir
Sí, señor
A thousand soldiers die in a hundred degree heat
Mil soldados mueren en un calor de cien grados
As we snatch a stalemate from the jaws of defeat
Mientras arrebatamos un empate de las fauces de la derrota
Charles Lee was left behind
Charles Lee fue dejado atrás
Without a pot to piss in
Sin un pote en el que orinar
He started sayin' this to anybody who would listen
Empezó a decir esto a cualquiera que quisiera escuchar
Washington cannot be left alone to his devices
Washington no puede ser dejado solo a sus dispositivos
Indecisive, from crisis to crisis
Indeciso, de crisis en crisis
The best thing he can do for the revolution
Lo mejor que puede hacer por la revolución
Is turn n' go back to plantin' tobacco in Mount Vernon
Es dar la vuelta y volver a plantar tabaco en Mount Vernon
Ooh
Ooh
Don't do a thing
No hagas nada
History will prove him wrong
La historia le demostrará que está equivocado
But, sir
Pero, señor
We have a war to fight, let's move along
Tenemos una guerra que luchar, sigamos adelante
Strong words from Lee, someone oughta hold him to it
Palabras fuertes de Lee, alguien debería hacerle cumplir
I can't disobey direct orders
No puedo desobedecer órdenes directas
Then I'll do it
Entonces lo haré yo
Alexander, you're the closest friend I've got
Alexander, eres el amigo más cercano que tengo
Laurens, do not throw away your shot
Laurens, no desperdicies tu oportunidad
Stay alive
Reste en vie
Stay alive
Reste en vie
I have never seen the General so despondent
Je n'ai jamais vu le Général aussi désespéré
I have taken over writing all his correspondence
J'ai pris en charge toute sa correspondance
Congress writes, "George, attack the British forces"
Le Congrès écrit, "George, attaque les forces britanniques"
I shoot back, we have resorted to eating our horses
Je réplique, nous en sommes venus à manger nos chevaux
Local merchants deny us equipment, assistance
Les commerçants locaux nous refusent équipement, assistance
They only take British money, so sing a song of sixpence
Ils n'acceptent que l'argent britannique, alors chante une chanson de six pence
The cavalry's not coming
La cavalerie n'arrive pas
But, sir
Mais, monsieur
Alex, listen
Alex, écoute
There's only one way for us to win this
Il n'y a qu'une seule façon pour nous de gagner cela
Provoke outrage, outright
Provoquer l'indignation, carrément
That's right
C'est ça
Don't engage, strike by night
Ne pas s'engager, frapper de nuit
Remain relentless 'til their troops take flight
Reste implacable jusqu'à ce que leurs troupes prennent la fuite
Make it impossible to justify the cost of the fight
Rends impossible de justifier le coût du combat
Outrun
Dépasse
Outrun
Dépasse
Outlast
Survie
Outlast
Survie
Hit 'em quick, get out fast
Frappe-les vite, sors vite
Chick-a-plao
Chick-a-plao
Stay alive 'til this horror show is past
Reste en vie jusqu'à ce que ce spectacle d'horreur soit passé
We're gonna fly a lot of flags half-mast
Nous allons mettre beaucoup de drapeaux en berne
Raise a glass
Lève un verre
I go back to New York and my apprenticeship
Je retourne à New York et à mon apprentissage
I ask for French aid, I pray that France has sent a ship
Je demande de l'aide à la France, je prie pour que la France ait envoyé un navire
I stay at work with Hamilton
Je reste au travail avec Hamilton
We write essays against slavery
Nous écrivons des essais contre l'esclavage
And every day's a test of our camaraderie
Et chaque jour est un test de notre camaraderie
And bravery
Et bravoure
We cut supply lines, we steal contraband
Nous coupons les lignes d'approvisionnement, nous volons du contrebande
We pick and choose our battles and places to take a stand
Nous choisissons nos batailles et les endroits où prendre position
And ev'ry day
Et chaque jour
Sir, entrust me with a command
Monsieur, confiez-moi un commandement
And ev'ry day
Et chaque jour
No
Non
He dismisses me out of hand
Il me rejette d'un revers de main
Instead of me (stay alive)
Au lieu de moi (reste en vie)
He promotes
Il promeut
Charles Lee
Charles Lee
Makes him second-in-command
Il le fait second en commandement
I'm a General
Je suis un Général
Whee
Youpi
Yeah
Ouais
He's not the choice I would have gone with
Ce n'est pas le choix que j'aurais fait
He shits the bed at the Battle of Monmouth
Il merde au lit à la bataille de Monmouth
Ev'ryone attack
Tout le monde attaque
Retreat
Retraite
Attack
Attaque
Retreat
Retraite
What are you doing, Lee?
Qu'est-ce que tu fais, Lee?
Get back on your feet
Remets-toi sur pieds
But there's so many of them
Mais ils sont tellement nombreux
I'm sorry, is this not your speed?
Je suis désolé, ce n'est pas ton rythme?
Hamilton
Hamilton
Ready, sir
Prêt, monsieur
Have Lafayette take the lead
Laissez Lafayette prendre la tête
Yes, sir
Oui, monsieur
A thousand soldiers die in a hundred degree heat
Mille soldats meurent dans une chaleur de cent degrés
As we snatch a stalemate from the jaws of defeat
Alors que nous arrachons un statu quo aux mâchoires de la défaite
Charles Lee was left behind
Charles Lee a été laissé derrière
Without a pot to piss in
Sans un pot pour pisser dedans
He started sayin' this to anybody who would listen
Il a commencé à dire ça à quiconque voulait l'écouter
Washington cannot be left alone to his devices
Washington ne peut pas être laissé seul à ses dispositifs
Indecisive, from crisis to crisis
Indécis, de crise en crise
The best thing he can do for the revolution
La meilleure chose qu'il puisse faire pour la révolution
Is turn n' go back to plantin' tobacco in Mount Vernon
C'est de tourner et de retourner à la plantation de tabac à Mount Vernon
Ooh
Ooh
Don't do a thing
Ne fais rien
History will prove him wrong
L'histoire lui prouvera qu'il a tort
But, sir
Mais, monsieur
We have a war to fight, let's move along
Nous avons une guerre à mener, continuons
Strong words from Lee, someone oughta hold him to it
Des mots forts de Lee, quelqu'un devrait le tenir à cela
I can't disobey direct orders
Je ne peux pas désobéir aux ordres directs
Then I'll do it
Alors je le ferai
Alexander, you're the closest friend I've got
Alexander, tu es le meilleur ami que j'ai
Laurens, do not throw away your shot
Laurens, ne gaspille pas ta chance
Stay alive
Bleib am Leben
Stay alive
Bleib am Leben
I have never seen the General so despondent
Ich habe den General noch nie so niedergeschlagen gesehen
I have taken over writing all his correspondence
Ich habe das Schreiben all seiner Korrespondenz übernommen
Congress writes, "George, attack the British forces"
Der Kongress schreibt, "George, greife die britischen Streitkräfte an"
I shoot back, we have resorted to eating our horses
Ich schieße zurück, wir sind dazu übergegangen, unsere Pferde zu essen
Local merchants deny us equipment, assistance
Lokale Händler verweigern uns Ausrüstung, Unterstützung
They only take British money, so sing a song of sixpence
Sie nehmen nur britisches Geld, also sing ein Lied von sechs Pence
The cavalry's not coming
Die Kavallerie kommt nicht
But, sir
Aber, Sir
Alex, listen
Alex, hör zu
There's only one way for us to win this
Es gibt nur einen Weg für uns, das zu gewinnen
Provoke outrage, outright
Provoziere Empörung, offen
That's right
Das ist richtig
Don't engage, strike by night
Nicht engagieren, nachts zuschlagen
Remain relentless 'til their troops take flight
Bleib unerbittlich, bis ihre Truppen die Flucht ergreifen
Make it impossible to justify the cost of the fight
Mach es unmöglich, die Kosten des Kampfes zu rechtfertigen
Outrun
Überholen
Outrun
Überholen
Outlast
Überdauern
Outlast
Überdauern
Hit 'em quick, get out fast
Schlag sie schnell, komm schnell raus
Chick-a-plao
Chick-a-plao
Stay alive 'til this horror show is past
Bleib am Leben, bis diese Horrorschau vorbei ist
We're gonna fly a lot of flags half-mast
Wir werden viele Flaggen auf Halbmast fliegen lassen
Raise a glass
Erhebe ein Glas
I go back to New York and my apprenticeship
Ich gehe zurück nach New York und meine Lehre
I ask for French aid, I pray that France has sent a ship
Ich bitte um französische Hilfe, ich bete, dass Frankreich ein Schiff geschickt hat
I stay at work with Hamilton
Ich bleibe bei der Arbeit mit Hamilton
We write essays against slavery
Wir schreiben Essays gegen die Sklaverei
And every day's a test of our camaraderie
Und jeder Tag ist ein Test unserer Kameradschaft
And bravery
Und Tapferkeit
We cut supply lines, we steal contraband
Wir kappen Versorgungslinien, wir stehlen Konterbande
We pick and choose our battles and places to take a stand
Wir wählen unsere Schlachten und Orte, um Stellung zu beziehen
And ev'ry day
Und jeden Tag
Sir, entrust me with a command
Sir, vertrauen Sie mir ein Kommando an
And ev'ry day
Und jeden Tag
No
Nein
He dismisses me out of hand
Er weist mich aus der Hand ab
Instead of me (stay alive)
Anstatt mich (bleib am Leben)
He promotes
Er befördert
Charles Lee
Charles Lee
Makes him second-in-command
Macht ihn zum zweiten Kommandanten
I'm a General
Ich bin ein General
Whee
Whee
Yeah
Ja
He's not the choice I would have gone with
Er ist nicht die Wahl, die ich getroffen hätte
He shits the bed at the Battle of Monmouth
Er versaut es bei der Schlacht von Monmouth
Ev'ryone attack
Jeder greift an
Retreat
Rückzug
Attack
Angriff
Retreat
Rückzug
What are you doing, Lee?
Was machst du, Lee?
Get back on your feet
Komm wieder auf die Beine
But there's so many of them
Aber es sind so viele von ihnen
I'm sorry, is this not your speed?
Es tut mir leid, ist das nicht dein Tempo?
Hamilton
Hamilton
Ready, sir
Bereit, Sir
Have Lafayette take the lead
Lassen Sie Lafayette die Führung übernehmen
Yes, sir
Ja, Sir
A thousand soldiers die in a hundred degree heat
Tausend Soldaten sterben in hundert Grad Hitze
As we snatch a stalemate from the jaws of defeat
Während wir ein Patt aus den Kiefern der Niederlage reißen
Charles Lee was left behind
Charles Lee wurde zurückgelassen
Without a pot to piss in
Ohne einen Topf zum Pinkeln
He started sayin' this to anybody who would listen
Er fing an, das jedem zu sagen, der zuhören würde
Washington cannot be left alone to his devices
Washington kann nicht allein seinen Geräten überlassen werden
Indecisive, from crisis to crisis
Unentschlossen, von Krise zu Krise
The best thing he can do for the revolution
Das Beste, was er für die Revolution tun kann
Is turn n' go back to plantin' tobacco in Mount Vernon
Ist umdrehen und zurückgehen, um Tabak in Mount Vernon zu pflanzen
Ooh
Ooh
Don't do a thing
Tu nichts
History will prove him wrong
Die Geschichte wird ihm Unrecht beweisen
But, sir
Aber, Sir
We have a war to fight, let's move along
Wir haben einen Krieg zu führen, lasst uns weitermachen
Strong words from Lee, someone oughta hold him to it
Starke Worte von Lee, jemand sollte ihn dazu bringen
I can't disobey direct orders
Ich kann direkte Befehle nicht missachten
Then I'll do it
Dann mache ich es
Alexander, you're the closest friend I've got
Alexander, du bist der engste Freund, den ich habe
Laurens, do not throw away your shot
Laurens, verschwende nicht deine Chance
Stay alive
Rimani vivo
Stay alive
Rimani vivo
I have never seen the General so despondent
Non ho mai visto il Generale così abbattuto
I have taken over writing all his correspondence
Ho preso in mano la scrittura di tutta la sua corrispondenza
Congress writes, "George, attack the British forces"
Il Congresso scrive, "George, attacca le forze britanniche"
I shoot back, we have resorted to eating our horses
Rispondo, siamo arrivati a mangiare i nostri cavalli
Local merchants deny us equipment, assistance
I commercianti locali ci negano attrezzature, assistenza
They only take British money, so sing a song of sixpence
Accettano solo soldi britannici, quindi cantano una canzone di sixpence
The cavalry's not coming
La cavalleria non sta arrivando
But, sir
Ma, signore
Alex, listen
Alex, ascolta
There's only one way for us to win this
C'è solo un modo per noi di vincere questo
Provoke outrage, outright
Provoca indignazione, apertamente
That's right
Esatto
Don't engage, strike by night
Non impegnarti, colpisci di notte
Remain relentless 'til their troops take flight
Rimani implacabile finché le loro truppe non prendono il volo
Make it impossible to justify the cost of the fight
Rendilo impossibile giustificare il costo della lotta
Outrun
Scappa
Outrun
Scappa
Outlast
Resisti
Outlast
Resisti
Hit 'em quick, get out fast
Colpiscili velocemente, esci in fretta
Chick-a-plao
Chick-a-plao
Stay alive 'til this horror show is past
Rimani vivo fino a quando questo spettacolo dell'orrore non sarà passato
We're gonna fly a lot of flags half-mast
Stiamo per issare un sacco di bandiere a mezz'asta
Raise a glass
Alza un bicchiere
I go back to New York and my apprenticeship
Torno a New York e al mio apprendistato
I ask for French aid, I pray that France has sent a ship
Chiedo aiuto ai francesi, prego che la Francia abbia inviato una nave
I stay at work with Hamilton
Resto al lavoro con Hamilton
We write essays against slavery
Scriviamo saggi contro la schiavitù
And every day's a test of our camaraderie
E ogni giorno è una prova della nostra cameratismo
And bravery
E coraggio
We cut supply lines, we steal contraband
Tagliamo le linee di rifornimento, rubiamo il contrabbando
We pick and choose our battles and places to take a stand
Scegliamo le nostre battaglie e i luoghi dove prendere posizione
And ev'ry day
E ogni giorno
Sir, entrust me with a command
Signore, affidami un comando
And ev'ry day
E ogni giorno
No
No
He dismisses me out of hand
Mi respinge di mano
Instead of me (stay alive)
Invece di me (rimani vivo)
He promotes
Promuove
Charles Lee
Charles Lee
Makes him second-in-command
Lo rende secondo in comando
I'm a General
Sono un Generale
Whee
Whee
Yeah
Sì
He's not the choice I would have gone with
Non è la scelta che avrei fatto
He shits the bed at the Battle of Monmouth
Caga il letto alla battaglia di Monmouth
Ev'ryone attack
Tutti attaccano
Retreat
Ritirata
Attack
Attacco
Retreat
Ritirata
What are you doing, Lee?
Cosa stai facendo, Lee?
Get back on your feet
Torna in piedi
But there's so many of them
Ma sono così tanti
I'm sorry, is this not your speed?
Mi dispiace, non è questa la tua velocità?
Hamilton
Hamilton
Ready, sir
Pronto, signore
Have Lafayette take the lead
Fai prendere il comando a Lafayette
Yes, sir
Sì, signore
A thousand soldiers die in a hundred degree heat
Mille soldati muoiono in un caldo di cento gradi
As we snatch a stalemate from the jaws of defeat
Mentre strappiamo un pareggio dalle fauci della sconfitta
Charles Lee was left behind
Charles Lee è stato lasciato indietro
Without a pot to piss in
Senza un vaso dove pisciare
He started sayin' this to anybody who would listen
Ha iniziato a dire questo a chiunque volesse ascoltare
Washington cannot be left alone to his devices
Washington non può essere lasciato solo ai suoi dispositivi
Indecisive, from crisis to crisis
Indeciso, da crisi a crisi
The best thing he can do for the revolution
La cosa migliore che può fare per la rivoluzione
Is turn n' go back to plantin' tobacco in Mount Vernon
È tornare a piantare tabacco a Mount Vernon
Ooh
Ooh
Don't do a thing
Non fare nulla
History will prove him wrong
La storia gli darà torto
But, sir
Ma, signore
We have a war to fight, let's move along
Abbiamo una guerra da combattere, andiamo avanti
Strong words from Lee, someone oughta hold him to it
Parole forti da Lee, qualcuno dovrebbe tenerlo a freno
I can't disobey direct orders
Non posso disobbedire a ordini diretti
Then I'll do it
Allora lo farò io
Alexander, you're the closest friend I've got
Alexander, sei l'amico più stretto che ho
Laurens, do not throw away your shot
Laurens, non sprecare la tua occasione