Lin-Manuel Miranda, Khary Kimani Turner, Christopher E. Martin, Albert Johnson, Kejuan Waliek Muchita
Meet the latest graduate of King's College
I prob'ly shouldn't brag, but, dag, I amaze and astonish
The scholars say I got the same virtuosity and brains as my pops
The ladies say my brain's not where the resemblance stops
I'm only nineteen but my mind is older
Gotta be my own man, like my father, but bolder
I shoulder his legacy with pride, I used to hear him say
That someday I would (blow us all away!)
Ladies, I'm lookin for a Mr. George Eacker
Made a speech last week, our Fourth of July speaker
He disparaged my father's legacy in front of a crowd
I can't have that, I'm making my father proud
I saw him just up Broadway a couple of blocks, he was goin' to see a play
Well, I'll go visit his box (god, you're a fox!)
And y'all look pretty good in ya' frocks
How 'bout when I get back, we all strip down to our socks? (ooh, okay!)
Blow us all away
George (shh!) George! (shh, I'm tryin' to watch the show!)
Ya shoulda watched your mouth before you talked about my father though
I didn't say anything that wasn't true
Your father's a scoundrel, and so, it seems, are you
(Ooh!) It's like that?
Yeah, I don't fool around, I'm not your little schoolboy friends
Well, see you on the dueling ground
That is, unless you wanna step outside and go now
I know where to find you, piss off, I'm watchin' this show now
Pops, if you had only heard the shit he said about you
I doubt you would have let it slide and I was not about to (slow down!)
I came to ask you for advice, this is my very first duel
They don't exactly cover this subject in boarding school
Did your friends attempt to negotiate a peace?
He refused to apologize, we had to let the peace talks cease
Where is this happening?
Across the river, in Jersey
Everything is legal in New Jersey!
Alright, so this is what you're gonna do
Stand there like a man until Eacker is in front of you
When the time comes, fire your weapon in the air
This will put an end to the whole affair
But what if he decides to shoot? Then I'm a goner
No, he'll follow suit if he's truly a man of honor
To take someone's life, that is something you can't shake
Philip, your mother can't take another heartbreak
Father!
Promise me
You don't want this young man's blood on your conscience
Okay, I promise
Come back home when you're done
Take my guns, be smart, make me proud, son
My name is Philip
I am a poet
And I'm a little nervous, but I can't show it
I'm sorry, I'm a Hamilton with pride
You talk about my father, I cannot let it slide
Mister Eacker, how was the rest of your show?
I'd rather skip the pleasantries, let's go
Grab your pistol (confer with your men)
The duel will commence after we count to ten (count to ten!)
Look 'em in the eye, aim no higher
Summon all the courage you require
Then slowly and clearly aim your gun towards the sky
(One-two-three-four-five-six-seven!)
Meet the latest graduate of King's College
Conheça o mais recente formado do King's College
I prob'ly shouldn't brag, but, dag, I amaze and astonish
Provavelmente não deveria me gabar, mas, caramba, eu surpreendo e assombro
The scholars say I got the same virtuosity and brains as my pops
Os estudiosos dizem que tenho a mesma virtuosidade e inteligência do meu pai
The ladies say my brain's not where the resemblance stops
As damas dizem que minha inteligência não é onde a semelhança para
I'm only nineteen but my mind is older
Tenho apenas dezenove anos, mas minha mente é mais velha
Gotta be my own man, like my father, but bolder
Tenho que ser meu próprio homem, como meu pai, mas mais ousado
I shoulder his legacy with pride, I used to hear him say
Carrego seu legado com orgulho, costumava ouvi-lo dizer
That someday I would (blow us all away!)
Que um dia eu iria (nos surpreender a todos!)
Ladies, I'm lookin for a Mr. George Eacker
Senhoras, estou procurando por um Sr. George Eacker
Made a speech last week, our Fourth of July speaker
Fez um discurso na semana passada, nosso orador do Quatro de Julho
He disparaged my father's legacy in front of a crowd
Ele denegriu o legado do meu pai diante de uma multidão
I can't have that, I'm making my father proud
Não posso permitir isso, estou fazendo meu pai se orgulhar
I saw him just up Broadway a couple of blocks, he was goin' to see a play
Eu o vi subindo a Broadway a alguns quarteirões, ele estava indo ver uma peça
Well, I'll go visit his box (god, you're a fox!)
Bem, vou visitar seu camarote (Deus, você é uma raposa!)
And y'all look pretty good in ya' frocks
E vocês estão bem bonitas em seus vestidos
How 'bout when I get back, we all strip down to our socks? (ooh, okay!)
Que tal quando eu voltar, todos nós nos despirmos até as meias? (ooh, ok!)
Blow us all away
Nos surpreenda a todos
George (shh!) George! (shh, I'm tryin' to watch the show!)
George (shh!) George! (shh, estou tentando assistir ao show!)
Ya shoulda watched your mouth before you talked about my father though
Você deveria ter cuidado com a boca antes de falar do meu pai
I didn't say anything that wasn't true
Eu não disse nada que não fosse verdade
Your father's a scoundrel, and so, it seems, are you
Seu pai é um patife, e pelo visto, você também
(Ooh!) It's like that?
(Ooh!) É assim?
Yeah, I don't fool around, I'm not your little schoolboy friends
Sim, eu não brinco, não sou seus amiguinhos de escola
Well, see you on the dueling ground
Bem, vejo você no campo de duelo
That is, unless you wanna step outside and go now
Isso é, a menos que você queira sair e ir agora
I know where to find you, piss off, I'm watchin' this show now
Sei onde te encontrar, me deixe em paz, estou assistindo a este show agora
Pops, if you had only heard the shit he said about you
Pai, se você tivesse ouvido as merdas que ele disse sobre você
I doubt you would have let it slide and I was not about to (slow down!)
Duvido que você teria deixado passar e eu não estava prestes a (calma!)
I came to ask you for advice, this is my very first duel
Vim pedir seu conselho, este é meu primeiro duelo
They don't exactly cover this subject in boarding school
Eles não cobrem exatamente esse assunto na escola interna
Did your friends attempt to negotiate a peace?
Seus amigos tentaram negociar a paz?
He refused to apologize, we had to let the peace talks cease
Ele se recusou a se desculpar, tivemos que encerrar as conversas de paz
Where is this happening?
Onde isso está acontecendo?
Across the river, in Jersey
Do outro lado do rio, em Jersey
Everything is legal in New Jersey!
Tudo é legal em New Jersey!
Alright, so this is what you're gonna do
Tudo bem, então é isso que você vai fazer
Stand there like a man until Eacker is in front of you
Fique ali como um homem até Eacker estar na sua frente
When the time comes, fire your weapon in the air
Quando chegar a hora, atire sua arma para o ar
This will put an end to the whole affair
Isso vai acabar com toda a situação
But what if he decides to shoot? Then I'm a goner
Mas e se ele decidir atirar? Então eu estou perdido
No, he'll follow suit if he's truly a man of honor
Não, ele vai seguir o exemplo se for realmente um homem de honra
To take someone's life, that is something you can't shake
Tirar a vida de alguém, isso é algo que você não pode esquecer
Philip, your mother can't take another heartbreak
Philip, sua mãe não aguenta outro desgosto
Father!
Pai!
Promise me
Prometa-me
You don't want this young man's blood on your conscience
Você não quer o sangue deste jovem na sua consciência
Okay, I promise
Ok, eu prometo
Come back home when you're done
Volte para casa quando terminar
Take my guns, be smart, make me proud, son
Pegue minhas armas, seja inteligente, me faça orgulhoso, filho
My name is Philip
Meu nome é Philip
I am a poet
Eu sou um poeta
And I'm a little nervous, but I can't show it
E estou um pouco nervoso, mas não posso mostrar
I'm sorry, I'm a Hamilton with pride
Desculpe, sou um Hamilton com orgulho
You talk about my father, I cannot let it slide
Você fala sobre meu pai, eu não posso deixar passar
Mister Eacker, how was the rest of your show?
Senhor Eacker, como foi o resto do seu show?
I'd rather skip the pleasantries, let's go
Prefiro pular as formalidades, vamos lá
Grab your pistol (confer with your men)
Pegue sua pistola (converse com seus homens)
The duel will commence after we count to ten (count to ten!)
O duelo começará depois que contarmos até dez (contar até dez!)
Look 'em in the eye, aim no higher
Olhe nos olhos dele, não mire mais alto
Summon all the courage you require
Reúna toda a coragem que você precisa
Then slowly and clearly aim your gun towards the sky
Então, lentamente e claramente, aponte sua arma para o céu
(One-two-three-four-five-six-seven!)
(Um-dois-três-quatro-cinco-seis-sete!)
Meet the latest graduate of King's College
Conoce al último graduado del King's College
I prob'ly shouldn't brag, but, dag, I amaze and astonish
Probablemente no debería presumir, pero, vaya, asombro y sorprendo
The scholars say I got the same virtuosity and brains as my pops
Los eruditos dicen que tengo la misma virtuosidad y cerebro que mi padre
The ladies say my brain's not where the resemblance stops
Las damas dicen que mi cerebro no es donde se detiene el parecido
I'm only nineteen but my mind is older
Solo tengo diecinueve pero mi mente es más vieja
Gotta be my own man, like my father, but bolder
Tengo que ser mi propio hombre, como mi padre, pero más audaz
I shoulder his legacy with pride, I used to hear him say
Cargo con su legado con orgullo, solía oírle decir
That someday I would (blow us all away!)
Que algún día yo (¡nos dejaría a todos boquiabiertos!)
Ladies, I'm lookin for a Mr. George Eacker
Damas, estoy buscando a un Sr. George Eacker
Made a speech last week, our Fourth of July speaker
Hizo un discurso la semana pasada, nuestro orador del Cuatro de Julio
He disparaged my father's legacy in front of a crowd
Despreció el legado de mi padre frente a una multitud
I can't have that, I'm making my father proud
No puedo permitir eso, estoy haciendo que mi padre se sienta orgulloso
I saw him just up Broadway a couple of blocks, he was goin' to see a play
Lo vi justo en Broadway un par de cuadras, iba a ver una obra
Well, I'll go visit his box (god, you're a fox!)
Bueno, iré a visitar su palco (¡dios, eres un zorro!)
And y'all look pretty good in ya' frocks
Y todos ustedes se ven bastante bien en sus vestidos
How 'bout when I get back, we all strip down to our socks? (ooh, okay!)
¿Qué tal si cuando vuelva, todos nos desnudamos hasta los calcetines? (¡ooh, vale!)
Blow us all away
Nos dejará a todos boquiabiertos
George (shh!) George! (shh, I'm tryin' to watch the show!)
George (¡shh!) ¡George! (¡shh, estoy intentando ver el espectáculo!)
Ya shoulda watched your mouth before you talked about my father though
Deberías haber cuidado tu boca antes de hablar de mi padre
I didn't say anything that wasn't true
No dije nada que no fuera cierto
Your father's a scoundrel, and so, it seems, are you
Tu padre es un sinvergüenza, y tú, al parecer, también
(Ooh!) It's like that?
(¡Ooh!) ¿Así que es así?
Yeah, I don't fool around, I'm not your little schoolboy friends
Sí, no juego, no soy uno de tus amiguitos de la escuela
Well, see you on the dueling ground
Bueno, nos vemos en el campo de duelo
That is, unless you wanna step outside and go now
Eso es, a menos que quieras salir y pelear ahora
I know where to find you, piss off, I'm watchin' this show now
Sé dónde encontrarte, lárgate, estoy viendo este espectáculo ahora
Pops, if you had only heard the shit he said about you
Papá, si solo hubieras oído la mierda que dijo sobre ti
I doubt you would have let it slide and I was not about to (slow down!)
Dudo que lo hubieras dejado pasar y yo no iba a hacerlo (¡calma!)
I came to ask you for advice, this is my very first duel
Vine a pedirte consejo, este es mi primer duelo
They don't exactly cover this subject in boarding school
No cubren exactamente este tema en el internado
Did your friends attempt to negotiate a peace?
¿Tus amigos intentaron negociar la paz?
He refused to apologize, we had to let the peace talks cease
Se negó a disculparse, tuvimos que dejar las conversaciones de paz
Where is this happening?
¿Dónde está ocurriendo esto?
Across the river, in Jersey
Al otro lado del río, en Jersey
Everything is legal in New Jersey!
¡Todo es legal en Nueva Jersey!
Alright, so this is what you're gonna do
Bien, esto es lo que vas a hacer
Stand there like a man until Eacker is in front of you
Quédate allí como un hombre hasta que Eacker esté frente a ti
When the time comes, fire your weapon in the air
Cuando llegue el momento, dispara tu arma al aire
This will put an end to the whole affair
Esto pondrá fin a todo el asunto
But what if he decides to shoot? Then I'm a goner
¿Pero qué pasa si decide disparar? Entonces estoy perdido
No, he'll follow suit if he's truly a man of honor
No, él hará lo mismo si es realmente un hombre de honor
To take someone's life, that is something you can't shake
Quitarle la vida a alguien, eso es algo que no puedes olvidar
Philip, your mother can't take another heartbreak
Philip, tu madre no puede soportar otro desamor
Father!
¡Padre!
Promise me
Prométemelo
You don't want this young man's blood on your conscience
No quieres la sangre de este joven en tu conciencia
Okay, I promise
De acuerdo, lo prometo
Come back home when you're done
Vuelve a casa cuando hayas terminado
Take my guns, be smart, make me proud, son
Toma mis pistolas, sé inteligente, hazme sentir orgulloso, hijo
My name is Philip
Mi nombre es Philip
I am a poet
Soy un poeta
And I'm a little nervous, but I can't show it
Y estoy un poco nervioso, pero no puedo mostrarlo
I'm sorry, I'm a Hamilton with pride
Lo siento, soy un Hamilton con orgullo
You talk about my father, I cannot let it slide
Hablas de mi padre, no puedo dejarlo pasar
Mister Eacker, how was the rest of your show?
Señor Eacker, ¿cómo fue el resto de su espectáculo?
I'd rather skip the pleasantries, let's go
Prefiero saltarme las cortesías, vamos
Grab your pistol (confer with your men)
Coge tu pistola (consulta con tus hombres)
The duel will commence after we count to ten (count to ten!)
El duelo comenzará después de contar hasta diez (¡contar hasta diez!)
Look 'em in the eye, aim no higher
Míralo a los ojos, no apuntes más alto
Summon all the courage you require
Reúne todo el coraje que necesitas
Then slowly and clearly aim your gun towards the sky
Luego, lentamente y con claridad, apunta tu arma hacia el cielo
(One-two-three-four-five-six-seven!)
(¡Uno-dos-tres-cuatro-cinco-seis-siete!)
Meet the latest graduate of King's College
Rencontrez le dernier diplômé du King's College
I prob'ly shouldn't brag, but, dag, I amaze and astonish
Je ne devrais probablement pas me vanter, mais, dag, j'étonne et émerveille
The scholars say I got the same virtuosity and brains as my pops
Les érudits disent que j'ai la même virtuosité et les mêmes capacités intellectuelles que mon père
The ladies say my brain's not where the resemblance stops
Les dames disent que mon cerveau n'est pas là où la ressemblance s'arrête
I'm only nineteen but my mind is older
Je n'ai que dix-neuf ans mais mon esprit est plus vieux
Gotta be my own man, like my father, but bolder
Je dois être mon propre homme, comme mon père, mais plus audacieux
I shoulder his legacy with pride, I used to hear him say
Je porte son héritage avec fierté, je l'entendais dire
That someday I would (blow us all away!)
Qu'un jour je nous épaterais tous !
Ladies, I'm lookin for a Mr. George Eacker
Mesdames, je cherche un certain M. George Eacker
Made a speech last week, our Fourth of July speaker
Il a fait un discours la semaine dernière, notre orateur du 4 juillet
He disparaged my father's legacy in front of a crowd
Il a dénigré l'héritage de mon père devant une foule
I can't have that, I'm making my father proud
Je ne peux pas accepter ça, je rends mon père fier
I saw him just up Broadway a couple of blocks, he was goin' to see a play
Je l'ai vu juste en haut de Broadway, à quelques pâtés de maisons, il allait voir une pièce
Well, I'll go visit his box (god, you're a fox!)
Eh bien, je vais aller visiter sa loge (Dieu, tu es un renard !)
And y'all look pretty good in ya' frocks
Et vous avez l'air plutôt bien dans vos robes
How 'bout when I get back, we all strip down to our socks? (ooh, okay!)
Que diriez-vous, quand je reviendrai, que nous nous déshabillions jusqu'à nos chaussettes ? (Oh, d'accord !)
Blow us all away
Épatez-nous tous
George (shh!) George! (shh, I'm tryin' to watch the show!)
George (chut !) George ! (chut, j'essaie de regarder le spectacle !)
Ya shoulda watched your mouth before you talked about my father though
Tu aurais dû surveiller ta bouche avant de parler de mon père
I didn't say anything that wasn't true
Je n'ai rien dit qui n'était pas vrai
Your father's a scoundrel, and so, it seems, are you
Ton père est un vaurien, et toi aussi, apparemment
(Ooh!) It's like that?
(Ooh !) C'est comme ça ?
Yeah, I don't fool around, I'm not your little schoolboy friends
Oui, je ne plaisante pas, je ne suis pas tes petits amis d'école
Well, see you on the dueling ground
Eh bien, on se verra sur le terrain du duel
That is, unless you wanna step outside and go now
C'est-à-dire, à moins que tu ne veuilles sortir et y aller maintenant
I know where to find you, piss off, I'm watchin' this show now
Je sais où te trouver, dégage, je regarde ce spectacle maintenant
Pops, if you had only heard the shit he said about you
Papa, si seulement tu avais entendu les conneries qu'il a dites sur toi
I doubt you would have let it slide and I was not about to (slow down!)
Je doute que tu l'aurais laissé passer et je n'étais pas sur le point de le faire (ralentis !)
I came to ask you for advice, this is my very first duel
Je suis venu te demander conseil, c'est mon tout premier duel
They don't exactly cover this subject in boarding school
Ils ne couvrent pas exactement ce sujet à l'internat
Did your friends attempt to negotiate a peace?
Tes amis ont-ils tenté de négocier la paix ?
He refused to apologize, we had to let the peace talks cease
Il a refusé de s'excuser, nous avons dû mettre fin aux pourparlers de paix
Where is this happening?
Où cela se passe-t-il ?
Across the river, in Jersey
De l'autre côté de la rivière, dans le New Jersey
Everything is legal in New Jersey!
Tout est légal dans le New Jersey !
Alright, so this is what you're gonna do
D'accord, voici ce que tu vas faire
Stand there like a man until Eacker is in front of you
Reste là comme un homme jusqu'à ce qu'Eacker soit devant toi
When the time comes, fire your weapon in the air
Quand le moment viendra, tire ton arme en l'air
This will put an end to the whole affair
Cela mettra fin à toute cette affaire
But what if he decides to shoot? Then I'm a goner
Mais s'il décide de tirer ? Alors je suis foutu
No, he'll follow suit if he's truly a man of honor
Non, il fera de même s'il est vraiment un homme d'honneur
To take someone's life, that is something you can't shake
Prendre la vie de quelqu'un, c'est quelque chose que tu ne peux pas oublier
Philip, your mother can't take another heartbreak
Philip, ta mère ne peut pas supporter une autre déception
Father!
Père !
Promise me
Promets-moi
You don't want this young man's blood on your conscience
Tu ne veux pas le sang de ce jeune homme sur ta conscience
Okay, I promise
D'accord, je promets
Come back home when you're done
Rentrez à la maison quand vous aurez fini
Take my guns, be smart, make me proud, son
Prends mes armes, sois intelligent, rends-moi fier, fils
My name is Philip
Mon nom est Philip
I am a poet
Je suis un poète
And I'm a little nervous, but I can't show it
Et je suis un peu nerveux, mais je ne peux pas le montrer
I'm sorry, I'm a Hamilton with pride
Je suis désolé, je suis un Hamilton avec fierté
You talk about my father, I cannot let it slide
Tu parles de mon père, je ne peux pas laisser passer ça
Mister Eacker, how was the rest of your show?
Monsieur Eacker, comment s'est passée la suite de votre spectacle ?
I'd rather skip the pleasantries, let's go
Je préférerais sauter les politesses, allons-y
Grab your pistol (confer with your men)
Prenez votre pistolet (consultez vos hommes)
The duel will commence after we count to ten (count to ten!)
Le duel commencera après que nous ayons compté jusqu'à dix (comptez jusqu'à dix !)
Look 'em in the eye, aim no higher
Regarde-le dans les yeux, ne vise pas plus haut
Summon all the courage you require
Rassemble tout le courage dont tu as besoin
Then slowly and clearly aim your gun towards the sky
Puis, lentement et clairement, pointe ton arme vers le ciel
(One-two-three-four-five-six-seven!)
(Un-deux-trois-quatre-cinq-six-sept !)
Meet the latest graduate of King's College
Treffen Sie den neuesten Absolventen des King's College
I prob'ly shouldn't brag, but, dag, I amaze and astonish
Ich sollte wahrscheinlich nicht prahlen, aber, verdammt, ich erstaune und verblüffe
The scholars say I got the same virtuosity and brains as my pops
Die Gelehrten sagen, ich habe die gleiche Virtuosität und Intelligenz wie mein Vater
The ladies say my brain's not where the resemblance stops
Die Damen sagen, mein Gehirn ist nicht der einzige Ähnlichkeitspunkt
I'm only nineteen but my mind is older
Ich bin erst neunzehn, aber mein Verstand ist älter
Gotta be my own man, like my father, but bolder
Muss mein eigener Mann sein, wie mein Vater, aber mutiger
I shoulder his legacy with pride, I used to hear him say
Ich trage sein Vermächtnis mit Stolz, ich hörte ihn sagen
That someday I would (blow us all away!)
Dass ich eines Tages (uns alle umhauen würde!)
Ladies, I'm lookin for a Mr. George Eacker
Damen, ich suche einen Mr. George Eacker
Made a speech last week, our Fourth of July speaker
Hat letzte Woche eine Rede gehalten, unser Redner am Unabhängigkeitstag
He disparaged my father's legacy in front of a crowd
Er hat das Vermächtnis meines Vaters vor einer Menge herabgewürdigt
I can't have that, I'm making my father proud
Das kann ich nicht zulassen, ich mache meinen Vater stolz
I saw him just up Broadway a couple of blocks, he was goin' to see a play
Ich habe ihn gerade ein paar Blocks weiter auf dem Broadway gesehen, er ging ins Theater
Well, I'll go visit his box (god, you're a fox!)
Nun, ich werde seine Loge besuchen (Gott, du bist ein Fuchs!)
And y'all look pretty good in ya' frocks
Und ihr seht alle ziemlich gut in euren Kleidern aus
How 'bout when I get back, we all strip down to our socks? (ooh, okay!)
Wie wäre es, wenn ich zurückkomme, wir uns alle bis auf die Socken ausziehen? (ooh, okay!)
Blow us all away
Hau uns alle um
George (shh!) George! (shh, I'm tryin' to watch the show!)
George (shh!) George! (shh, ich versuche, die Show zu sehen!)
Ya shoulda watched your mouth before you talked about my father though
Du hättest auf deinen Mund achten sollen, bevor du über meinen Vater gesprochen hast
I didn't say anything that wasn't true
Ich habe nichts gesagt, was nicht wahr ist
Your father's a scoundrel, and so, it seems, are you
Dein Vater ist ein Schurke, und so, wie es scheint, bist du es auch
(Ooh!) It's like that?
(Ooh!) Ist es so?
Yeah, I don't fool around, I'm not your little schoolboy friends
Ja, ich mache keine Spielchen, ich bin nicht deine kleinen Schuljungenfreunde
Well, see you on the dueling ground
Nun, wir sehen uns auf dem Duellplatz
That is, unless you wanna step outside and go now
Das heißt, es sei denn, du willst jetzt rausgehen und loslegen
I know where to find you, piss off, I'm watchin' this show now
Ich weiß, wo ich dich finde, verpiss dich, ich schaue jetzt diese Show
Pops, if you had only heard the shit he said about you
Papa, wenn du nur gehört hättest, was er über dich gesagt hat
I doubt you would have let it slide and I was not about to (slow down!)
Ich bezweifle, dass du es hättest durchgehen lassen und ich war nicht bereit dazu (beruhige dich!)
I came to ask you for advice, this is my very first duel
Ich kam, um dich um Rat zu bitten, dies ist mein allererstes Duell
They don't exactly cover this subject in boarding school
Sie behandeln dieses Thema nicht gerade in der Internatsschule
Did your friends attempt to negotiate a peace?
Haben deine Freunde versucht, einen Frieden auszuhandeln?
He refused to apologize, we had to let the peace talks cease
Er weigerte sich zu entschuldigen, wir mussten die Friedensgespräche einstellen
Where is this happening?
Wo passiert das?
Across the river, in Jersey
Über den Fluss, in Jersey
Everything is legal in New Jersey!
Alles ist legal in New Jersey!
Alright, so this is what you're gonna do
Also, das ist, was du tun wirst
Stand there like a man until Eacker is in front of you
Steh da wie ein Mann, bis Eacker vor dir steht
When the time comes, fire your weapon in the air
Wenn die Zeit kommt, feuere deine Waffe in die Luft
This will put an end to the whole affair
Das wird dem Ganzen ein Ende setzen
But what if he decides to shoot? Then I'm a goner
Aber was, wenn er beschließt zu schießen? Dann bin ich erledigt
No, he'll follow suit if he's truly a man of honor
Nein, er wird mitmachen, wenn er wirklich ein Mann von Ehre ist
To take someone's life, that is something you can't shake
Jemandem das Leben zu nehmen, das ist etwas, das man nicht abschütteln kann
Philip, your mother can't take another heartbreak
Philip, deine Mutter kann keinen weiteren Herzschmerz ertragen
Father!
Vater!
Promise me
Versprich es mir
You don't want this young man's blood on your conscience
Du willst das Blut dieses jungen Mannes nicht auf deinem Gewissen haben
Okay, I promise
Okay, ich verspreche es
Come back home when you're done
Komm nach Hause, wenn du fertig bist
Take my guns, be smart, make me proud, son
Nimm meine Pistolen, sei klug, mach mich stolz, Sohn
My name is Philip
Mein Name ist Philip
I am a poet
Ich bin ein Dichter
And I'm a little nervous, but I can't show it
Und ich bin ein bisschen nervös, aber ich kann es nicht zeigen
I'm sorry, I'm a Hamilton with pride
Es tut mir leid, ich bin ein Hamilton mit Stolz
You talk about my father, I cannot let it slide
Du redest über meinen Vater, das kann ich nicht durchgehen lassen
Mister Eacker, how was the rest of your show?
Herr Eacker, wie war der Rest Ihrer Show?
I'd rather skip the pleasantries, let's go
Ich würde die Höflichkeiten lieber überspringen, lass uns gehen
Grab your pistol (confer with your men)
Nimm deine Pistole (berate dich mit deinen Männern)
The duel will commence after we count to ten (count to ten!)
Das Duell beginnt, nachdem wir bis zehn gezählt haben (zähle bis zehn!)
Look 'em in the eye, aim no higher
Schau ihm in die Augen, ziele nicht höher
Summon all the courage you require
Sammle all den Mut, den du brauchst
Then slowly and clearly aim your gun towards the sky
Dann ziele langsam und deutlich mit deiner Pistole in den Himmel
(One-two-three-four-five-six-seven!)
(Eins-zwei-drei-vier-fünf-sechs-sieben!)
Meet the latest graduate of King's College
Incontra l'ultimo laureato del King's College
I prob'ly shouldn't brag, but, dag, I amaze and astonish
Probabilmente non dovrei vantarmi, ma, cavolo, stupisco e sorprendo
The scholars say I got the same virtuosity and brains as my pops
Gli studiosi dicono che ho la stessa virtuosità e intelligenza di mio padre
The ladies say my brain's not where the resemblance stops
Le signore dicono che la mia intelligenza non è l'unico punto di somiglianza
I'm only nineteen but my mind is older
Ho solo diciannove anni ma la mia mente è più vecchia
Gotta be my own man, like my father, but bolder
Devo essere il mio uomo, come mio padre, ma più audace
I shoulder his legacy with pride, I used to hear him say
Porto avanti il suo retaggio con orgoglio, lo sentivo dire
That someday I would (blow us all away!)
Che un giorno avrei (sorpreso tutti!)
Ladies, I'm lookin for a Mr. George Eacker
Signore, sto cercando un certo signor George Eacker
Made a speech last week, our Fourth of July speaker
Ha tenuto un discorso la scorsa settimana, il nostro oratore del Quattro Luglio
He disparaged my father's legacy in front of a crowd
Ha denigrato l'eredità di mio padre davanti a una folla
I can't have that, I'm making my father proud
Non posso permetterlo, sto rendendo mio padre orgoglioso
I saw him just up Broadway a couple of blocks, he was goin' to see a play
L'ho visto proprio su Broadway un paio di isolati più in là, stava andando a vedere uno spettacolo
Well, I'll go visit his box (god, you're a fox!)
Beh, andrò a visitare il suo palco (dio, sei una volpe!)
And y'all look pretty good in ya' frocks
E voi siete molto carine nei vostri abiti
How 'bout when I get back, we all strip down to our socks? (ooh, okay!)
Che ne dite se quando torno ci spogliamo tutti fino alle calze? (ooh, okay!)
Blow us all away
Sorprendici tutti
George (shh!) George! (shh, I'm tryin' to watch the show!)
George (shh!) George! (shh, sto cercando di guardare lo spettacolo!)
Ya shoulda watched your mouth before you talked about my father though
Avresti dovuto guardarti la bocca prima di parlare di mio padre
I didn't say anything that wasn't true
Non ho detto nulla che non fosse vero
Your father's a scoundrel, and so, it seems, are you
Tuo padre è un mascalzone, e così, sembra, sei tu
(Ooh!) It's like that?
(Ooh!) È così?
Yeah, I don't fool around, I'm not your little schoolboy friends
Sì, non scherzo, non sono uno dei tuoi amichetti di scuola
Well, see you on the dueling ground
Bene, ci vediamo sul campo di duello
That is, unless you wanna step outside and go now
Cioè, a meno che tu non voglia uscire e andare ora
I know where to find you, piss off, I'm watchin' this show now
So dove trovarti, vattene, sto guardando questo spettacolo ora
Pops, if you had only heard the shit he said about you
Papà, se solo avessi sentito le cazzate che ha detto su di te
I doubt you would have let it slide and I was not about to (slow down!)
Dubito che l'avresti lasciato passare e io non stavo per farlo (calmati!)
I came to ask you for advice, this is my very first duel
Sono venuto a chiederti un consiglio, questo è il mio primo duello
They don't exactly cover this subject in boarding school
Non coprono esattamente questo argomento nel collegio
Did your friends attempt to negotiate a peace?
I tuoi amici hanno cercato di negoziare una pace?
He refused to apologize, we had to let the peace talks cease
Ha rifiutato di scusarsi, abbiamo dovuto interrompere i colloqui di pace
Where is this happening?
Dove sta succedendo questo?
Across the river, in Jersey
Dall'altra parte del fiume, nel New Jersey
Everything is legal in New Jersey!
Tutto è legale nel New Jersey!
Alright, so this is what you're gonna do
Bene, allora questo è quello che devi fare
Stand there like a man until Eacker is in front of you
Stai lì come un uomo fino a quando Eacker è di fronte a te
When the time comes, fire your weapon in the air
Quando arriva il momento, spara la tua arma in aria
This will put an end to the whole affair
Questo metterà fine a tutta la faccenda
But what if he decides to shoot? Then I'm a goner
Ma se lui decide di sparare? Allora sono spacciato
No, he'll follow suit if he's truly a man of honor
No, seguirà l'esempio se è veramente un uomo d'onore
To take someone's life, that is something you can't shake
Prendere la vita di qualcuno, è qualcosa che non puoi scuotere
Philip, your mother can't take another heartbreak
Philip, tua madre non può sopportare un altro dolore
Father!
Padre!
Promise me
Promettimi
You don't want this young man's blood on your conscience
Non vuoi il sangue di questo giovane sulla tua coscienza
Okay, I promise
Okay, prometto
Come back home when you're done
Torna a casa quando hai finito
Take my guns, be smart, make me proud, son
Prendi le mie pistole, sii intelligente, rendimi orgoglioso, figlio
My name is Philip
Il mio nome è Philip
I am a poet
Sono un poeta
And I'm a little nervous, but I can't show it
E sono un po' nervoso, ma non posso mostrarlo
I'm sorry, I'm a Hamilton with pride
Mi dispiace, sono un Hamilton con orgoglio
You talk about my father, I cannot let it slide
Parli di mio padre, non posso lasciarlo passare
Mister Eacker, how was the rest of your show?
Signor Eacker, com'è andato il resto del tuo spettacolo?
I'd rather skip the pleasantries, let's go
Preferirei saltare le formalità, andiamo
Grab your pistol (confer with your men)
Prendi la tua pistola (consulta i tuoi uomini)
The duel will commence after we count to ten (count to ten!)
Il duello inizierà dopo aver contato fino a dieci (conta fino a dieci!)
Look 'em in the eye, aim no higher
Guardalo negli occhi, non puntare più in alto
Summon all the courage you require
Raccogli tutto il coraggio di cui hai bisogno
Then slowly and clearly aim your gun towards the sky
Poi lentamente e chiaramente punta la tua pistola verso il cielo
(One-two-three-four-five-six-seven!)
(Uno-due-tre-quattro-cinque-sei-sette!)
Meet the latest graduate of King's College
Temui lulusan terbaru dari King's College
I prob'ly shouldn't brag, but, dag, I amaze and astonish
Mungkin saya tidak seharusnya sombong, tapi, wow, saya memukau dan mengejutkan
The scholars say I got the same virtuosity and brains as my pops
Para sarjana bilang saya punya kecakapan dan otak seperti ayah saya
The ladies say my brain's not where the resemblance stops
Para wanita bilang otak saya bukan satu-satunya kemiripan
I'm only nineteen but my mind is older
Saya baru berusia sembilan belas tahun tapi pikiran saya lebih tua
Gotta be my own man, like my father, but bolder
Harus menjadi pria mandiri, seperti ayah saya, tapi lebih berani
I shoulder his legacy with pride, I used to hear him say
Saya memikul warisannya dengan bangga, saya dulu mendengarnya berkata
That someday I would (blow us all away!)
Suatu hari nanti saya akan (membuat semua orang terkesima!)
Ladies, I'm lookin for a Mr. George Eacker
Wanita, saya mencari seorang Mr. George Eacker
Made a speech last week, our Fourth of July speaker
Dia berpidato minggu lalu, pembicara kami di Hari Kemerdekaan Keempat Juli
He disparaged my father's legacy in front of a crowd
Dia mencemarkan nama baik warisan ayah saya di depan kerumunan
I can't have that, I'm making my father proud
Saya tidak bisa membiarkannya, saya membuat ayah saya bangga
I saw him just up Broadway a couple of blocks, he was goin' to see a play
Saya melihatnya di Broadway hanya beberapa blok dari sini, dia akan menonton sebuah pertunjukan
Well, I'll go visit his box (god, you're a fox!)
Baiklah, saya akan mengunjungi kotaknya (Tuhan, kamu mempesona!)
And y'all look pretty good in ya' frocks
Dan kalian semua terlihat cantik dengan gaun kalian
How 'bout when I get back, we all strip down to our socks? (ooh, okay!)
Bagaimana jika saat saya kembali, kita semua melepas pakaian hingga hanya memakai kaus kaki? (ooh, oke!)
Blow us all away
Membuat semua orang terkesima
George (shh!) George! (shh, I'm tryin' to watch the show!)
George (shh!) George! (shh, saya mencoba menonton pertunjukan!)
Ya shoulda watched your mouth before you talked about my father though
Seharusnya kamu berhati-hati dengan mulutmu sebelum kamu berbicara tentang ayah saya
I didn't say anything that wasn't true
Saya tidak mengatakan apa pun yang tidak benar
Your father's a scoundrel, and so, it seems, are you
Ayahmu adalah penipu, dan sepertinya, begitu juga kamu
(Ooh!) It's like that?
(Ooh!) Begitu?
Yeah, I don't fool around, I'm not your little schoolboy friends
Ya, saya tidak main-main, saya bukan teman sekolah kecilmu
Well, see you on the dueling ground
Baiklah, sampai jumpa di lapangan duel
That is, unless you wanna step outside and go now
Itu, kecuali kamu ingin keluar dan bertarung sekarang
I know where to find you, piss off, I'm watchin' this show now
Saya tahu di mana menemukanmu, pergi sana, saya menonton pertunjukan ini sekarang
Pops, if you had only heard the shit he said about you
Ayah, seandainya kamu hanya mendengar omong kosong yang dia katakan tentangmu
I doubt you would have let it slide and I was not about to (slow down!)
Saya ragu kamu akan membiarkannya begitu saja dan saya tidak akan membiarkannya (pelankan!)
I came to ask you for advice, this is my very first duel
Saya datang untuk meminta nasihatmu, ini adalah duel pertama saya
They don't exactly cover this subject in boarding school
Mereka tidak benar-benar membahas topik ini di sekolah asrama
Did your friends attempt to negotiate a peace?
Apakah teman-temanmu mencoba bernegosiasi untuk damai?
He refused to apologize, we had to let the peace talks cease
Dia menolak untuk meminta maaf, kami harus menghentikan pembicaraan damai
Where is this happening?
Di mana ini terjadi?
Across the river, in Jersey
Di seberang sungai, di Jersey
Everything is legal in New Jersey!
Semuanya legal di New Jersey!
Alright, so this is what you're gonna do
Baiklah, ini yang akan kamu lakukan
Stand there like a man until Eacker is in front of you
Berdiri di sana seperti seorang pria sampai Eacker berada di depanmu
When the time comes, fire your weapon in the air
Saat waktunya tiba, tembakkan senjatamu ke udara
This will put an end to the whole affair
Ini akan mengakhiri seluruh urusan
But what if he decides to shoot? Then I'm a goner
Tapi bagaimana jika dia memutuskan untuk menembak? Maka saya akan mati
No, he'll follow suit if he's truly a man of honor
Tidak, dia akan mengikuti jika dia benar-benar pria yang berhormat
To take someone's life, that is something you can't shake
Mengambil nyawa seseorang, itu adalah sesuatu yang tidak bisa kamu lupakan
Philip, your mother can't take another heartbreak
Philip, ibumu tidak tahan dengan patah hati lain
Father!
Ayah!
Promise me
Janjikan padaku
You don't want this young man's blood on your conscience
Kamu tidak ingin darah pemuda ini di hati nuranimu
Okay, I promise
Oke, saya janji
Come back home when you're done
Kembali ke rumah saat kamu selesai
Take my guns, be smart, make me proud, son
Ambil senjataku, berhati-hatilah, buat aku bangga, nak
My name is Philip
Nama saya Philip
I am a poet
Saya seorang penyair
And I'm a little nervous, but I can't show it
Dan saya sedikit gugup, tapi saya tidak bisa menunjukkannya
I'm sorry, I'm a Hamilton with pride
Maaf, saya seorang Hamilton dengan bangga
You talk about my father, I cannot let it slide
Anda berbicara tentang ayah saya, saya tidak bisa membiarkannya begitu saja
Mister Eacker, how was the rest of your show?
Tuan Eacker, bagaimana sisa pertunjukan Anda?
I'd rather skip the pleasantries, let's go
Saya lebih suka melewatkan basa-basi, ayo
Grab your pistol (confer with your men)
Ambil pistolmu (berunding dengan orang-orangmu)
The duel will commence after we count to ten (count to ten!)
Duel akan dimulai setelah kita menghitung sampai sepuluh (hitung sampai sepuluh!)
Look 'em in the eye, aim no higher
Lihat mereka di mata, jangan bidik lebih tinggi
Summon all the courage you require
Kumpulkan semua keberanian yang kamu butuhkan
Then slowly and clearly aim your gun towards the sky
Lalu perlahan dan jelas arahkan senjatamu ke langit
(One-two-three-four-five-six-seven!)
(Satu-dua-tiga-empat-lima-enam-tujuh!)
Meet the latest graduate of King's College
认识一下刚从国王学院毕业的新生
I prob'ly shouldn't brag, but, dag, I amaze and astonish
我可能不该吹牛,但是,天哪,我让人惊叹和敬畏
The scholars say I got the same virtuosity and brains as my pops
学者们说我有我父亲那样的才华和智慧
The ladies say my brain's not where the resemblance stops
女士们说我聪明的不仅仅是外表相似
I'm only nineteen but my mind is older
我只有十九岁,但我的思想更成熟
Gotta be my own man, like my father, but bolder
必须像我父亲一样成为自己的男人,但更加大胆
I shoulder his legacy with pride, I used to hear him say
我自豪地承担他的遗产,我常听他说
That someday I would (blow us all away!)
总有一天我会(让大家都惊讶!)
Ladies, I'm lookin for a Mr. George Eacker
女士们,我正在找一个名叫乔治·伊克尔的先生
Made a speech last week, our Fourth of July speaker
上周他发表了演讲,是我们七月四日的演讲者
He disparaged my father's legacy in front of a crowd
他在人群面前诋毁了我父亲的遗产
I can't have that, I'm making my father proud
我不能容忍这一点,我要让我父亲感到骄傲
I saw him just up Broadway a couple of blocks, he was goin' to see a play
我在百老汇上游几个街区看到他,他正要去看一场戏
Well, I'll go visit his box (god, you're a fox!)
好吧,我会去他的包厢拜访(天哪,你真迷人!)
And y'all look pretty good in ya' frocks
而且你们穿着裙子看起来都很漂亮
How 'bout when I get back, we all strip down to our socks? (ooh, okay!)
怎么样,等我回来,我们都脱到只剩袜子怎么样?(哦,好的!)
Blow us all away
让大家都惊讶
George (shh!) George! (shh, I'm tryin' to watch the show!)
乔治(嘘!)乔治!(嘘,我在看节目!)
Ya shoulda watched your mouth before you talked about my father though
你在说我父亲的事之前应该注意你的言辞
I didn't say anything that wasn't true
我没有说任何不真实的话
Your father's a scoundrel, and so, it seems, are you
你的父亲是个无赖,看来你也是
(Ooh!) It's like that?
(哦!)就这样吗?
Yeah, I don't fool around, I'm not your little schoolboy friends
是的,我不是在开玩笑,我不是你那些小学校的朋友
Well, see you on the dueling ground
好吧,我们在决斗场上见
That is, unless you wanna step outside and go now
除非你现在就想出去解决
I know where to find you, piss off, I'm watchin' this show now
我知道在哪里可以找到你,滚开,我现在要看这个节目了
Pops, if you had only heard the shit he said about you
老爸,如果你听到他对你说的那些话
I doubt you would have let it slide and I was not about to (slow down!)
我怀疑你会不会就这样放过他,而我不会(慢点!)
I came to ask you for advice, this is my very first duel
我是来向你寻求建议的,这是我第一次决斗
They don't exactly cover this subject in boarding school
他们在寄宿学校并没有教这个
Did your friends attempt to negotiate a peace?
你的朋友们试图谈判和平吗?
He refused to apologize, we had to let the peace talks cease
他拒绝道歉,我们不得不让和平谈判停止
Where is this happening?
这将在哪里发生?
Across the river, in Jersey
在河对岸,新泽西州
Everything is legal in New Jersey!
在新泽西州,一切都是合法的!
Alright, so this is what you're gonna do
好的,这就是你要做的
Stand there like a man until Eacker is in front of you
站在那里像个男人,直到伊克尔站在你面前
When the time comes, fire your weapon in the air
当时机到来时,向空中开枪
This will put an end to the whole affair
这将结束整个事件
But what if he decides to shoot? Then I'm a goner
但如果他决定开枪怎么办?那我就完了
No, he'll follow suit if he's truly a man of honor
不,如果他真的是个有荣誉的男人,他会效仿
To take someone's life, that is something you can't shake
夺走一个人的生命,这是你无法摆脱的
Philip, your mother can't take another heartbreak
菲利普,你妈妈承受不起另一次心碎
Father!
父亲!
Promise me
答应我
You don't want this young man's blood on your conscience
你不想让这个年轻人的血在你的良心上
Okay, I promise
好的,我答应
Come back home when you're done
当你完成后回家
Take my guns, be smart, make me proud, son
拿上我的枪,聪明点,让我感到骄傲,儿子
My name is Philip
我的名字是菲利普
I am a poet
我是一个诗人
And I'm a little nervous, but I can't show it
我有点紧张,但我不能表现出来
I'm sorry, I'm a Hamilton with pride
对不起,我是一个自豪的汉密尔顿
You talk about my father, I cannot let it slide
你谈论我的父亲,我不能不理会
Mister Eacker, how was the rest of your show?
伊克尔先生,你剩下的节目怎么样?
I'd rather skip the pleasantries, let's go
我宁愿跳过客套话,我们开始吧
Grab your pistol (confer with your men)
拿起你的手枪(与你的人商量)
The duel will commence after we count to ten (count to ten!)
决斗将在我们数到十后开始(数到十!)
Look 'em in the eye, aim no higher
看着他的眼睛,不要瞄得太高
Summon all the courage you require
召集你所需的所有勇气
Then slowly and clearly aim your gun towards the sky
然后慢慢地、清晰地将你的枪对准天空
(One-two-three-four-five-six-seven!)
(一二三四五六七!)