La route

Anne Coste, Jacinthe Madelin

Letra Tradução

Je me rappelle ces jours de liesse
Où l'on partait vers l'innocence
Sur tes chemins, le pas pressé et fier
Je me rappelle ces longs chemins dont on ne voyait pas la fin
Ces douces rencontres au goût de miel, ce vent si pur, cette mer si belle
Je me rappelle de nos chansons, de ces décors aux vastes horizons
De nos sourires, de nos douleurs
De nos soupirs et de nos peurs

Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adieu colère, adieu désirs amers
On a opté pour la folie passagère
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adieu colère, adieu désirs amers
On a opté pour la folie passagère

Nouveaux rivages sans grillages
Nouvelles terres sans barrières
La route nous mène, où le vent nous entraîne
Prenons-nous la main, et oublions demain
La route nous guidera, on verra bien là-bas

Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adieu colère, adieu désirs amers
On a opté pour la folie passagère
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adieu colère, adieu désirs amers
On a opté pour la folie passagère

Là-bas c'était hier, là bas, c'est éphémère
À quand le doux retour de nos folies passagères?

Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adieu colère, adieu désirs amers
On a opté pour la folie passagère
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adieu colère, adieu désirs amers
On a opté pour la folie passagère

Je me rappelle ces jours de liesse
Lembro-me desses dias de alegria
Où l'on partait vers l'innocence
Onde partíamos para a inocência
Sur tes chemins, le pas pressé et fier
Em seus caminhos, o passo apressado e orgulhoso
Je me rappelle ces longs chemins dont on ne voyait pas la fin
Lembro-me desses longos caminhos que não viam o fim
Ces douces rencontres au goût de miel, ce vent si pur, cette mer si belle
Esses doces encontros com sabor de mel, esse vento tão puro, esse mar tão belo
Je me rappelle de nos chansons, de ces décors aux vastes horizons
Lembro-me de nossas canções, desses cenários com vastos horizontes
De nos sourires, de nos douleurs
De nossos sorrisos, de nossas dores
De nos soupirs et de nos peurs
De nossos suspiros e de nossos medos
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabundas, nossas almas pegaram a estrada
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adeus coração ressecado, encontraremos algo para te regar
Adieu colère, adieu désirs amers
Adeus raiva, adeus desejos amargos
On a opté pour la folie passagère
Optamos pela loucura passageira
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabundas, nossas almas pegaram a estrada
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adeus coração ressecado, encontraremos algo para te regar
Adieu colère, adieu désirs amers
Adeus raiva, adeus desejos amargos
On a opté pour la folie passagère
Optamos pela loucura passageira
Nouveaux rivages sans grillages
Novas margens sem cercas
Nouvelles terres sans barrières
Novas terras sem barreiras
La route nous mène, où le vent nous entraîne
A estrada nos leva, onde o vento nos leva
Prenons-nous la main, et oublions demain
Vamos dar as mãos e esquecer o amanhã
La route nous guidera, on verra bien là-bas
A estrada nos guiará, veremos lá
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabundas, nossas almas pegaram a estrada
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adeus coração ressecado, encontraremos algo para te regar
Adieu colère, adieu désirs amers
Adeus raiva, adeus desejos amargos
On a opté pour la folie passagère
Optamos pela loucura passageira
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabundas, nossas almas pegaram a estrada
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adeus coração ressecado, encontraremos algo para te regar
Adieu colère, adieu désirs amers
Adeus raiva, adeus desejos amargos
On a opté pour la folie passagère
Optamos pela loucura passageira
Là-bas c'était hier, là bas, c'est éphémère
Lá era ontem, lá é efêmero
À quand le doux retour de nos folies passagères?
Quando será o doce retorno de nossas loucuras passageiras?
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabundas, nossas almas pegaram a estrada
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adeus coração ressecado, encontraremos algo para te regar
Adieu colère, adieu désirs amers
Adeus raiva, adeus desejos amargos
On a opté pour la folie passagère
Optamos pela loucura passageira
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabundas, nossas almas pegaram a estrada
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adeus coração ressecado, encontraremos algo para te regar
Adieu colère, adieu désirs amers
Adeus raiva, adeus desejos amargos
On a opté pour la folie passagère
Optamos pela loucura passageira
Je me rappelle ces jours de liesse
I remember those days of joy
Où l'on partait vers l'innocence
When we set off towards innocence
Sur tes chemins, le pas pressé et fier
On your paths, with hurried and proud steps
Je me rappelle ces longs chemins dont on ne voyait pas la fin
I remember those long roads that seemed to have no end
Ces douces rencontres au goût de miel, ce vent si pur, cette mer si belle
Those sweet encounters with a taste of honey, that pure wind, that beautiful sea
Je me rappelle de nos chansons, de ces décors aux vastes horizons
I remember our songs, those sceneries with vast horizons
De nos sourires, de nos douleurs
Our smiles, our pains
De nos soupirs et de nos peurs
Our sighs and our fears
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Wandering, our souls have taken the road
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Goodbye dried heart, we will find something to water you
Adieu colère, adieu désirs amers
Goodbye anger, goodbye bitter desires
On a opté pour la folie passagère
We have opted for temporary madness
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Wandering, our souls have taken the road
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Goodbye dried heart, we will find something to water you
Adieu colère, adieu désirs amers
Goodbye anger, goodbye bitter desires
On a opté pour la folie passagère
We have opted for temporary madness
Nouveaux rivages sans grillages
New shores without fences
Nouvelles terres sans barrières
New lands without barriers
La route nous mène, où le vent nous entraîne
The road leads us, where the wind takes us
Prenons-nous la main, et oublions demain
Let's hold hands, and forget about tomorrow
La route nous guidera, on verra bien là-bas
The road will guide us, we will see when we get there
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Wandering, our souls have taken the road
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Goodbye dried heart, we will find something to water you
Adieu colère, adieu désirs amers
Goodbye anger, goodbye bitter desires
On a opté pour la folie passagère
We have opted for temporary madness
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Wandering, our souls have taken the road
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Goodbye dried heart, we will find something to water you
Adieu colère, adieu désirs amers
Goodbye anger, goodbye bitter desires
On a opté pour la folie passagère
We have opted for temporary madness
Là-bas c'était hier, là bas, c'est éphémère
Over there was yesterday, over there, it's ephemeral
À quand le doux retour de nos folies passagères?
When will our temporary madness return?
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Wandering, our souls have taken the road
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Goodbye dried heart, we will find something to water you
Adieu colère, adieu désirs amers
Goodbye anger, goodbye bitter desires
On a opté pour la folie passagère
We have opted for temporary madness
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Wandering, our souls have taken the road
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Goodbye dried heart, we will find something to water you
Adieu colère, adieu désirs amers
Goodbye anger, goodbye bitter desires
On a opté pour la folie passagère
We have opted for temporary madness
Je me rappelle ces jours de liesse
Recuerdo esos días de júbilo
Où l'on partait vers l'innocence
Donde nos dirigíamos hacia la inocencia
Sur tes chemins, le pas pressé et fier
Por tus caminos, con paso apresurado y orgulloso
Je me rappelle ces longs chemins dont on ne voyait pas la fin
Recuerdo esos largos caminos que parecían no tener fin
Ces douces rencontres au goût de miel, ce vent si pur, cette mer si belle
Esos dulces encuentros con sabor a miel, ese viento tan puro, ese mar tan hermoso
Je me rappelle de nos chansons, de ces décors aux vastes horizons
Recuerdo nuestras canciones, esos escenarios con vastos horizontes
De nos sourires, de nos douleurs
Nuestras sonrisas, nuestros dolores
De nos soupirs et de nos peurs
Nuestros suspiros y nuestros miedos
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabundas, nuestras almas tomaron la ruta
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adiós corazón desecado, encontraremos algo para regarte
Adieu colère, adieu désirs amers
Adiós ira, adiós deseos amargos
On a opté pour la folie passagère
Optamos por la locura pasajera
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabundas, nuestras almas tomaron la ruta
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adiós corazón desecado, encontraremos algo para regarte
Adieu colère, adieu désirs amers
Adiós ira, adiós deseos amargos
On a opté pour la folie passagère
Optamos por la locura pasajera
Nouveaux rivages sans grillages
Nuevas costas sin vallas
Nouvelles terres sans barrières
Nuevas tierras sin barreras
La route nous mène, où le vent nous entraîne
El camino nos lleva, donde el viento nos arrastra
Prenons-nous la main, et oublions demain
Tomémonos de la mano, y olvidemos el mañana
La route nous guidera, on verra bien là-bas
El camino nos guiará, veremos allí
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabundas, nuestras almas tomaron la ruta
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adiós corazón desecado, encontraremos algo para regarte
Adieu colère, adieu désirs amers
Adiós ira, adiós deseos amargos
On a opté pour la folie passagère
Optamos por la locura pasajera
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabundas, nuestras almas tomaron la ruta
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adiós corazón desecado, encontraremos algo para regarte
Adieu colère, adieu désirs amers
Adiós ira, adiós deseos amargos
On a opté pour la folie passagère
Optamos por la locura pasajera
Là-bas c'était hier, là bas, c'est éphémère
Allí fue ayer, allí es efímero
À quand le doux retour de nos folies passagères?
¿Cuándo volverá la dulce locura pasajera?
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabundas, nuestras almas tomaron la ruta
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adiós corazón desecado, encontraremos algo para regarte
Adieu colère, adieu désirs amers
Adiós ira, adiós deseos amargos
On a opté pour la folie passagère
Optamos por la locura pasajera
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabundas, nuestras almas tomaron la ruta
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Adiós corazón desecado, encontraremos algo para regarte
Adieu colère, adieu désirs amers
Adiós ira, adiós deseos amargos
On a opté pour la folie passagère
Optamos por la locura pasajera
Je me rappelle ces jours de liesse
Ich erinnere mich an diese Tage der Freude
Où l'on partait vers l'innocence
Wo wir uns auf den Weg zur Unschuld machten
Sur tes chemins, le pas pressé et fier
Auf deinen Wegen, mit schnellen und stolzen Schritten
Je me rappelle ces longs chemins dont on ne voyait pas la fin
Ich erinnere mich an diese langen Wege, deren Ende wir nicht sahen
Ces douces rencontres au goût de miel, ce vent si pur, cette mer si belle
Diese süßen Begegnungen mit dem Geschmack von Honig, dieser so reine Wind, dieses so schöne Meer
Je me rappelle de nos chansons, de ces décors aux vastes horizons
Ich erinnere mich an unsere Lieder, an diese Kulissen mit weiten Horizonten
De nos sourires, de nos douleurs
An unsere Lächeln, an unsere Schmerzen
De nos soupirs et de nos peurs
An unsere Seufzer und unsere Ängste
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabunden, unsere Seelen haben den Weg eingeschlagen
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Leb wohl ausgetrocknetes Herz, wir werden schon etwas finden, um dich zu bewässern
Adieu colère, adieu désirs amers
Leb wohl Wut, leb wohl bittere Wünsche
On a opté pour la folie passagère
Wir haben uns für die vorübergehende Verrücktheit entschieden
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabunden, unsere Seelen haben den Weg eingeschlagen
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Leb wohl ausgetrocknetes Herz, wir werden schon etwas finden, um dich zu bewässern
Adieu colère, adieu désirs amers
Leb wohl Wut, leb wohl bittere Wünsche
On a opté pour la folie passagère
Wir haben uns für die vorübergehende Verrücktheit entschieden
Nouveaux rivages sans grillages
Neue Ufer ohne Zäune
Nouvelles terres sans barrières
Neue Länder ohne Barrieren
La route nous mène, où le vent nous entraîne
Die Straße führt uns, wohin der Wind uns treibt
Prenons-nous la main, et oublions demain
Lasst uns die Hand nehmen und das Morgen vergessen
La route nous guidera, on verra bien là-bas
Die Straße wird uns führen, wir werden dort sehen
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabunden, unsere Seelen haben den Weg eingeschlagen
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Leb wohl ausgetrocknetes Herz, wir werden schon etwas finden, um dich zu bewässern
Adieu colère, adieu désirs amers
Leb wohl Wut, leb wohl bittere Wünsche
On a opté pour la folie passagère
Wir haben uns für die vorübergehende Verrücktheit entschieden
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabunden, unsere Seelen haben den Weg eingeschlagen
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Leb wohl ausgetrocknetes Herz, wir werden schon etwas finden, um dich zu bewässern
Adieu colère, adieu désirs amers
Leb wohl Wut, leb wohl bittere Wünsche
On a opté pour la folie passagère
Wir haben uns für die vorübergehende Verrücktheit entschieden
Là-bas c'était hier, là bas, c'est éphémère
Dort war gestern, dort ist vergänglich
À quand le doux retour de nos folies passagères?
Wann kommt die süße Rückkehr unserer vorübergehenden Verrücktheiten?
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabunden, unsere Seelen haben den Weg eingeschlagen
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Leb wohl ausgetrocknetes Herz, wir werden schon etwas finden, um dich zu bewässern
Adieu colère, adieu désirs amers
Leb wohl Wut, leb wohl bittere Wünsche
On a opté pour la folie passagère
Wir haben uns für die vorübergehende Verrücktheit entschieden
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabunden, unsere Seelen haben den Weg eingeschlagen
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Leb wohl ausgetrocknetes Herz, wir werden schon etwas finden, um dich zu bewässern
Adieu colère, adieu désirs amers
Leb wohl Wut, leb wohl bittere Wünsche
On a opté pour la folie passagère
Wir haben uns für die vorübergehende Verrücktheit entschieden
Je me rappelle ces jours de liesse
Mi ricordo quei giorni di gioia
Où l'on partait vers l'innocence
Dove ci dirigevamo verso l'innocenza
Sur tes chemins, le pas pressé et fier
Sui tuoi sentieri, con passo svelto e fiero
Je me rappelle ces longs chemins dont on ne voyait pas la fin
Mi ricordo quei lunghi sentieri di cui non si vedeva la fine
Ces douces rencontres au goût de miel, ce vent si pur, cette mer si belle
Quegli dolci incontri dal sapore di miele, quel vento così puro, quel mare così bello
Je me rappelle de nos chansons, de ces décors aux vastes horizons
Mi ricordo delle nostre canzoni, di quei paesaggi con vasti orizzonti
De nos sourires, de nos douleurs
Dei nostri sorrisi, dei nostri dolori
De nos soupirs et de nos peurs
Dei nostri sospiri e delle nostre paure
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabonde, le nostre anime hanno preso la strada
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Addio cuore disidratato, troveremo qualcosa per irrigarti
Adieu colère, adieu désirs amers
Addio rabbia, addio desideri amari
On a opté pour la folie passagère
Abbiamo optato per la follia passeggera
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabonde, le nostre anime hanno preso la strada
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Addio cuore disidratato, troveremo qualcosa per irrigarti
Adieu colère, adieu désirs amers
Addio rabbia, addio desideri amari
On a opté pour la folie passagère
Abbiamo optato per la follia passeggera
Nouveaux rivages sans grillages
Nuove rive senza recinzioni
Nouvelles terres sans barrières
Nuove terre senza barriere
La route nous mène, où le vent nous entraîne
La strada ci guida, dove il vento ci trascina
Prenons-nous la main, et oublions demain
Prendiamoci per mano, e dimentichiamo il domani
La route nous guidera, on verra bien là-bas
La strada ci guiderà, vedremo una volta arrivati
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabonde, le nostre anime hanno preso la strada
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Addio cuore disidratato, troveremo qualcosa per irrigarti
Adieu colère, adieu désirs amers
Addio rabbia, addio desideri amari
On a opté pour la folie passagère
Abbiamo optato per la follia passeggera
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabonde, le nostre anime hanno preso la strada
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Addio cuore disidratato, troveremo qualcosa per irrigarti
Adieu colère, adieu désirs amers
Addio rabbia, addio desideri amari
On a opté pour la folie passagère
Abbiamo optato per la follia passeggera
Là-bas c'était hier, là bas, c'est éphémère
Là era ieri, là è effimero
À quand le doux retour de nos folies passagères?
Quando torneranno le nostre follie passeggera?
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabonde, le nostre anime hanno preso la strada
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Addio cuore disidratato, troveremo qualcosa per irrigarti
Adieu colère, adieu désirs amers
Addio rabbia, addio desideri amari
On a opté pour la folie passagère
Abbiamo optato per la follia passeggera
Vagabondes, nos âmes ont pris la route
Vagabonde, le nostre anime hanno preso la strada
Adieu cœur desséché on trouvera bien d'quoi t'arroser
Addio cuore disidratato, troveremo qualcosa per irrigarti
Adieu colère, adieu désirs amers
Addio rabbia, addio desideri amari
On a opté pour la folie passagère
Abbiamo optato per la follia passeggera

Curiosidades sobre a música La route de Les Frangines

Em quais álbuns a música “La route” foi lançada por Les Frangines?
Les Frangines lançou a música nos álbums “Vagabondes” em 2018 e “Les Frangines” em 2019.
De quem é a composição da música “La route” de Les Frangines?
A música “La route” de Les Frangines foi composta por Anne Coste, Jacinthe Madelin.

Músicas mais populares de Les Frangines

Outros artistas de Folk pop