Les filles d'aujourd'hui

Joyce Jonathan, Vianney Bureau

Letra Tradução

Elles sont énervantes, les filles d'aujourd'hui
Et malheureusement j'en fais partie
Elles sont trop hésitantes, les filles d'aujourd'hui
Elles savent pas ce qu'elles veulent
Elles savent pas dire "oui"

Les gens de mon temps s'enlassent
Et de ce temps, les gens se lassent
Soudainement tout s'efface
Au moment de la préface

On s'rend débiles d'amour un temps
On se défile pourtant
Avant d'écrire le jour suivant
Mais volant de ville en ville
Vivons-nous vraiment?
Mais volant de ville en ville
Vivons-nous vraiment?

Elles sont déroutantes, les filles d'aujourd'hui
Un petit tour d'amour et puis s'enfuient
Si elles suivent le vent, les filles d'aujourd'hui
Sais-tu que les garçons le font aussi? Oui

Les gens de mon temps s'embrassent
Avant qu'ils ne se remplacent
Tout se détend, se détache
Au moment de la préface

On s'rend débiles d'amour un temps
On se défile pourtant
Avant d'écrire le jour suivant
Mais volant de ville en ville
Vivons-nous vraiment?
Mais volant de ville en ville
Vivons-nous vraiment?

Les gens de mon temps s'agacent
Quand d'autres gens les remplacent
Et si on posait nos traces
Au-delà de la préface?

On s'rend débiles d'amour un temps
On se défile pourtant
Avant d'écrire le jour suivant
Mais volant de ville en ville
Vivons-nous vraiment?
Mais volant de ville en ville
Vivons-nous vraiment?
Mais volant de ville en ville
Vivons-nous vraiment?
Mais volant de ville en ville
Vivons-nous vraiment?
Mais volant de ville en ville
Vivons-nous vraiment?
Mais volant de ville en ville
Vivons-nous vraiment?
Mais volant de ville en ville
Vivons-nous vraiment?

Elles sont énervantes, les filles d'aujourd'hui
Elas são irritantes, as meninas de hoje
Et malheureusement j'en fais partie
E infelizmente eu faço parte delas
Elles sont trop hésitantes, les filles d'aujourd'hui
Elas são muito hesitantes, as meninas de hoje
Elles savent pas ce qu'elles veulent
Elas não sabem o que querem
Elles savent pas dire "oui"
Elas não sabem dizer "sim"
Les gens de mon temps s'enlassent
As pessoas do meu tempo se cansam
Et de ce temps, les gens se lassent
E deste tempo, as pessoas se cansam
Soudainement tout s'efface
De repente tudo se apaga
Au moment de la préface
No momento da preface
On s'rend débiles d'amour un temps
Nos tornamos idiotas de amor por um tempo
On se défile pourtant
No entanto, nós nos esquivamos
Avant d'écrire le jour suivant
Antes de escrever no dia seguinte
Mais volant de ville en ville
Mas voando de cidade em cidade
Vivons-nous vraiment?
Nós realmente vivemos?
Mais volant de ville en ville
Mas voando de cidade em cidade
Vivons-nous vraiment?
Nós realmente vivemos?
Elles sont déroutantes, les filles d'aujourd'hui
Elas são desconcertantes, as meninas de hoje
Un petit tour d'amour et puis s'enfuient
Um pequeno passeio de amor e depois fogem
Si elles suivent le vent, les filles d'aujourd'hui
Se elas seguem o vento, as meninas de hoje
Sais-tu que les garçons le font aussi? Oui
Você sabe que os meninos também fazem isso? Sim
Les gens de mon temps s'embrassent
As pessoas do meu tempo se beijam
Avant qu'ils ne se remplacent
Antes de se substituírem
Tout se détend, se détache
Tudo se relaxa, se desanexa
Au moment de la préface
No momento da preface
On s'rend débiles d'amour un temps
Nos tornamos idiotas de amor por um tempo
On se défile pourtant
No entanto, nós nos esquivamos
Avant d'écrire le jour suivant
Antes de escrever no dia seguinte
Mais volant de ville en ville
Mas voando de cidade em cidade
Vivons-nous vraiment?
Nós realmente vivemos?
Mais volant de ville en ville
Mas voando de cidade em cidade
Vivons-nous vraiment?
Nós realmente vivemos?
Les gens de mon temps s'agacent
As pessoas do meu tempo se irritam
Quand d'autres gens les remplacent
Quando outras pessoas os substituem
Et si on posait nos traces
E se deixássemos nossas marcas
Au-delà de la préface?
Além da preface?
On s'rend débiles d'amour un temps
Nos tornamos idiotas de amor por um tempo
On se défile pourtant
No entanto, nós nos esquivamos
Avant d'écrire le jour suivant
Antes de escrever no dia seguinte
Mais volant de ville en ville
Mas voando de cidade em cidade
Vivons-nous vraiment?
Nós realmente vivemos?
Mais volant de ville en ville
Mas voando de cidade em cidade
Vivons-nous vraiment?
Nós realmente vivemos?
Mais volant de ville en ville
Mas voando de cidade em cidade
Vivons-nous vraiment?
Nós realmente vivemos?
Mais volant de ville en ville
Mas voando de cidade em cidade
Vivons-nous vraiment?
Nós realmente vivemos?
Mais volant de ville en ville
Mas voando de cidade em cidade
Vivons-nous vraiment?
Nós realmente vivemos?
Mais volant de ville en ville
Mas voando de cidade em cidade
Vivons-nous vraiment?
Nós realmente vivemos?
Mais volant de ville en ville
Mas voando de cidade em cidade
Vivons-nous vraiment?
Nós realmente vivemos?
Elles sont énervantes, les filles d'aujourd'hui
Today's girls are annoying
Et malheureusement j'en fais partie
And unfortunately, I'm one of them
Elles sont trop hésitantes, les filles d'aujourd'hui
Today's girls are too hesitant
Elles savent pas ce qu'elles veulent
They don't know what they want
Elles savent pas dire "oui"
They don't know how to say "yes"
Les gens de mon temps s'enlassent
People of my time get tired
Et de ce temps, les gens se lassent
And of this time, people get tired
Soudainement tout s'efface
Suddenly everything fades
Au moment de la préface
At the time of the preface
On s'rend débiles d'amour un temps
We make ourselves stupid with love for a while
On se défile pourtant
Yet we dodge
Avant d'écrire le jour suivant
Before writing the next day
Mais volant de ville en ville
But flying from city to city
Vivons-nous vraiment?
Are we really living?
Mais volant de ville en ville
But flying from city to city
Vivons-nous vraiment?
Are we really living?
Elles sont déroutantes, les filles d'aujourd'hui
Today's girls are confusing
Un petit tour d'amour et puis s'enfuient
A little round of love and then they run away
Si elles suivent le vent, les filles d'aujourd'hui
If they follow the wind, today's girls
Sais-tu que les garçons le font aussi? Oui
Do you know that boys do it too? Yes
Les gens de mon temps s'embrassent
People of my time kiss
Avant qu'ils ne se remplacent
Before they replace each other
Tout se détend, se détache
Everything relaxes, detaches
Au moment de la préface
At the time of the preface
On s'rend débiles d'amour un temps
We make ourselves stupid with love for a while
On se défile pourtant
Yet we dodge
Avant d'écrire le jour suivant
Before writing the next day
Mais volant de ville en ville
But flying from city to city
Vivons-nous vraiment?
Are we really living?
Mais volant de ville en ville
But flying from city to city
Vivons-nous vraiment?
Are we really living?
Les gens de mon temps s'agacent
People of my time get annoyed
Quand d'autres gens les remplacent
When other people replace them
Et si on posait nos traces
And if we left our marks
Au-delà de la préface?
Beyond the preface?
On s'rend débiles d'amour un temps
We make ourselves stupid with love for a while
On se défile pourtant
Yet we dodge
Avant d'écrire le jour suivant
Before writing the next day
Mais volant de ville en ville
But flying from city to city
Vivons-nous vraiment?
Are we really living?
Mais volant de ville en ville
But flying from city to city
Vivons-nous vraiment?
Are we really living?
Mais volant de ville en ville
But flying from city to city
Vivons-nous vraiment?
Are we really living?
Mais volant de ville en ville
But flying from city to city
Vivons-nous vraiment?
Are we really living?
Mais volant de ville en ville
But flying from city to city
Vivons-nous vraiment?
Are we really living?
Mais volant de ville en ville
But flying from city to city
Vivons-nous vraiment?
Are we really living?
Mais volant de ville en ville
But flying from city to city
Vivons-nous vraiment?
Are we really living?
Elles sont énervantes, les filles d'aujourd'hui
Son irritantes, las chicas de hoy
Et malheureusement j'en fais partie
Y desafortunadamente, soy una de ellas
Elles sont trop hésitantes, les filles d'aujourd'hui
Son demasiado indecisas, las chicas de hoy
Elles savent pas ce qu'elles veulent
No saben lo que quieren
Elles savent pas dire "oui"
No saben decir "sí"
Les gens de mon temps s'enlassent
La gente de mi tiempo se cansa
Et de ce temps, les gens se lassent
Y de este tiempo, la gente se cansa
Soudainement tout s'efface
De repente todo se borra
Au moment de la préface
En el momento del prefacio
On s'rend débiles d'amour un temps
Nos volvemos tontos de amor por un tiempo
On se défile pourtant
Sin embargo, nos esquivamos
Avant d'écrire le jour suivant
Antes de escribir al día siguiente
Mais volant de ville en ville
Pero volando de ciudad en ciudad
Vivons-nous vraiment?
¿Realmente vivimos?
Mais volant de ville en ville
Pero volando de ciudad en ciudad
Vivons-nous vraiment?
¿Realmente vivimos?
Elles sont déroutantes, les filles d'aujourd'hui
Son desconcertantes, las chicas de hoy
Un petit tour d'amour et puis s'enfuient
Un pequeño giro de amor y luego huyen
Si elles suivent le vent, les filles d'aujourd'hui
Si siguen el viento, las chicas de hoy
Sais-tu que les garçons le font aussi? Oui
¿Sabes que los chicos también lo hacen? Sí
Les gens de mon temps s'embrassent
La gente de mi tiempo se besa
Avant qu'ils ne se remplacent
Antes de que se reemplacen
Tout se détend, se détache
Todo se relaja, se desprende
Au moment de la préface
En el momento del prefacio
On s'rend débiles d'amour un temps
Nos volvemos tontos de amor por un tiempo
On se défile pourtant
Sin embargo, nos esquivamos
Avant d'écrire le jour suivant
Antes de escribir al día siguiente
Mais volant de ville en ville
Pero volando de ciudad en ciudad
Vivons-nous vraiment?
¿Realmente vivimos?
Mais volant de ville en ville
Pero volando de ciudad en ciudad
Vivons-nous vraiment?
¿Realmente vivimos?
Les gens de mon temps s'agacent
La gente de mi tiempo se irrita
Quand d'autres gens les remplacent
Cuando otras personas los reemplazan
Et si on posait nos traces
Y si dejáramos nuestras huellas
Au-delà de la préface?
Más allá del prefacio?
On s'rend débiles d'amour un temps
Nos volvemos tontos de amor por un tiempo
On se défile pourtant
Sin embargo, nos esquivamos
Avant d'écrire le jour suivant
Antes de escribir al día siguiente
Mais volant de ville en ville
Pero volando de ciudad en ciudad
Vivons-nous vraiment?
¿Realmente vivimos?
Mais volant de ville en ville
Pero volando de ciudad en ciudad
Vivons-nous vraiment?
¿Realmente vivimos?
Mais volant de ville en ville
Pero volando de ciudad en ciudad
Vivons-nous vraiment?
¿Realmente vivimos?
Mais volant de ville en ville
Pero volando de ciudad en ciudad
Vivons-nous vraiment?
¿Realmente vivimos?
Mais volant de ville en ville
Pero volando de ciudad en ciudad
Vivons-nous vraiment?
¿Realmente vivimos?
Mais volant de ville en ville
Pero volando de ciudad en ciudad
Vivons-nous vraiment?
¿Realmente vivimos?
Mais volant de ville en ville
Pero volando de ciudad en ciudad
Vivons-nous vraiment?
¿Realmente vivimos?
Elles sont énervantes, les filles d'aujourd'hui
Sie sind nervig, die Mädchen von heute
Et malheureusement j'en fais partie
Und leider gehöre ich dazu
Elles sont trop hésitantes, les filles d'aujourd'hui
Sie sind zu zögerlich, die Mädchen von heute
Elles savent pas ce qu'elles veulent
Sie wissen nicht, was sie wollen
Elles savent pas dire "oui"
Sie können nicht „ja“ sagen
Les gens de mon temps s'enlassent
Die Leute meiner Zeit werden müde
Et de ce temps, les gens se lassent
Und von dieser Zeit werden die Leute müde
Soudainement tout s'efface
Plötzlich verschwindet alles
Au moment de la préface
Zum Zeitpunkt des Vorworts
On s'rend débiles d'amour un temps
Wir machen uns für eine Weile dumm vor Liebe
On se défile pourtant
Wir ziehen uns jedoch zurück
Avant d'écrire le jour suivant
Bevor wir den nächsten Tag schreiben
Mais volant de ville en ville
Aber von Stadt zu Stadt fliegend
Vivons-nous vraiment?
Leben wir wirklich?
Mais volant de ville en ville
Aber von Stadt zu Stadt fliegend
Vivons-nous vraiment?
Leben wir wirklich?
Elles sont déroutantes, les filles d'aujourd'hui
Sie sind verwirrend, die Mädchen von heute
Un petit tour d'amour et puis s'enfuient
Eine kleine Liebesrunde und dann fliehen sie
Si elles suivent le vent, les filles d'aujourd'hui
Wenn sie dem Wind folgen, die Mädchen von heute
Sais-tu que les garçons le font aussi? Oui
Weißt du, dass die Jungs das auch tun? Ja
Les gens de mon temps s'embrassent
Die Leute meiner Zeit küssen sich
Avant qu'ils ne se remplacent
Bevor sie sich ersetzen
Tout se détend, se détache
Alles entspannt sich, löst sich
Au moment de la préface
Zum Zeitpunkt des Vorworts
On s'rend débiles d'amour un temps
Wir machen uns für eine Weile dumm vor Liebe
On se défile pourtant
Wir ziehen uns jedoch zurück
Avant d'écrire le jour suivant
Bevor wir den nächsten Tag schreiben
Mais volant de ville en ville
Aber von Stadt zu Stadt fliegend
Vivons-nous vraiment?
Leben wir wirklich?
Mais volant de ville en ville
Aber von Stadt zu Stadt fliegend
Vivons-nous vraiment?
Leben wir wirklich?
Les gens de mon temps s'agacent
Die Leute meiner Zeit werden ungeduldig
Quand d'autres gens les remplacent
Wenn andere Leute sie ersetzen
Et si on posait nos traces
Und wenn wir unsere Spuren hinterlassen würden
Au-delà de la préface?
Jenseits des Vorworts?
On s'rend débiles d'amour un temps
Wir machen uns für eine Weile dumm vor Liebe
On se défile pourtant
Wir ziehen uns jedoch zurück
Avant d'écrire le jour suivant
Bevor wir den nächsten Tag schreiben
Mais volant de ville en ville
Aber von Stadt zu Stadt fliegend
Vivons-nous vraiment?
Leben wir wirklich?
Mais volant de ville en ville
Aber von Stadt zu Stadt fliegend
Vivons-nous vraiment?
Leben wir wirklich?
Mais volant de ville en ville
Aber von Stadt zu Stadt fliegend
Vivons-nous vraiment?
Leben wir wirklich?
Mais volant de ville en ville
Aber von Stadt zu Stadt fliegend
Vivons-nous vraiment?
Leben wir wirklich?
Mais volant de ville en ville
Aber von Stadt zu Stadt fliegend
Vivons-nous vraiment?
Leben wir wirklich?
Mais volant de ville en ville
Aber von Stadt zu Stadt fliegend
Vivons-nous vraiment?
Leben wir wirklich?
Mais volant de ville en ville
Aber von Stadt zu Stadt fliegend
Vivons-nous vraiment?
Leben wir wirklich?
Elles sont énervantes, les filles d'aujourd'hui
Sono irritanti, le ragazze di oggi
Et malheureusement j'en fais partie
E purtroppo ne faccio parte
Elles sont trop hésitantes, les filles d'aujourd'hui
Sono troppo indecise, le ragazze di oggi
Elles savent pas ce qu'elles veulent
Non sanno cosa vogliono
Elles savent pas dire "oui"
Non sanno dire "sì"
Les gens de mon temps s'enlassent
La gente della mia età si annoia
Et de ce temps, les gens se lassent
E di questo tempo, la gente si stanca
Soudainement tout s'efface
Improvvisamente tutto svanisce
Au moment de la préface
Al momento della prefazione
On s'rend débiles d'amour un temps
Ci rendiamo stupidi d'amore per un po'
On se défile pourtant
Ma ci sottraiamo comunque
Avant d'écrire le jour suivant
Prima di scrivere il giorno successivo
Mais volant de ville en ville
Ma volando da città in città
Vivons-nous vraiment?
Stiamo davvero vivendo?
Mais volant de ville en ville
Ma volando da città in città
Vivons-nous vraiment?
Stiamo davvero vivendo?
Elles sont déroutantes, les filles d'aujourd'hui
Sono sconcertanti, le ragazze di oggi
Un petit tour d'amour et puis s'enfuient
Un piccolo giro d'amore e poi scappano
Si elles suivent le vent, les filles d'aujourd'hui
Se seguono il vento, le ragazze di oggi
Sais-tu que les garçons le font aussi? Oui
Sai che anche i ragazzi lo fanno? Sì
Les gens de mon temps s'embrassent
La gente della mia età si bacia
Avant qu'ils ne se remplacent
Prima che si sostituiscano
Tout se détend, se détache
Tutto si rilassa, si stacca
Au moment de la préface
Al momento della prefazione
On s'rend débiles d'amour un temps
Ci rendiamo stupidi d'amore per un po'
On se défile pourtant
Ma ci sottraiamo comunque
Avant d'écrire le jour suivant
Prima di scrivere il giorno successivo
Mais volant de ville en ville
Ma volando da città in città
Vivons-nous vraiment?
Stiamo davvero vivendo?
Mais volant de ville en ville
Ma volando da città in città
Vivons-nous vraiment?
Stiamo davvero vivendo?
Les gens de mon temps s'agacent
La gente della mia età si irrita
Quand d'autres gens les remplacent
Quando altre persone li sostituiscono
Et si on posait nos traces
E se lasciassimo le nostre tracce
Au-delà de la préface?
Oltre la prefazione?
On s'rend débiles d'amour un temps
Ci rendiamo stupidi d'amore per un po'
On se défile pourtant
Ma ci sottraiamo comunque
Avant d'écrire le jour suivant
Prima di scrivere il giorno successivo
Mais volant de ville en ville
Ma volando da città in città
Vivons-nous vraiment?
Stiamo davvero vivendo?
Mais volant de ville en ville
Ma volando da città in città
Vivons-nous vraiment?
Stiamo davvero vivendo?
Mais volant de ville en ville
Ma volando da città in città
Vivons-nous vraiment?
Stiamo davvero vivendo?
Mais volant de ville en ville
Ma volando da città in città
Vivons-nous vraiment?
Stiamo davvero vivendo?
Mais volant de ville en ville
Ma volando da città in città
Vivons-nous vraiment?
Stiamo davvero vivendo?
Mais volant de ville en ville
Ma volando da città in città
Vivons-nous vraiment?
Stiamo davvero vivendo?
Mais volant de ville en ville
Ma volando da città in città
Vivons-nous vraiment?
Stiamo davvero vivendo?

Curiosidades sobre a música Les filles d'aujourd'hui de Les Enfoirés

Quando a música “Les filles d'aujourd'hui” foi lançada por Les Enfoirés?
A música Les filles d'aujourd'hui foi lançada em 2021, no álbum “Les Enfoirés 2021 - À Côté de Vous”.
De quem é a composição da música “Les filles d'aujourd'hui” de Les Enfoirés?
A música “Les filles d'aujourd'hui” de Les Enfoirés foi composta por Joyce Jonathan, Vianney Bureau.

Músicas mais populares de Les Enfoirés

Outros artistas de World music