Combien de murs

Patrick Benguigui

Letra Tradução

D'abord une pierre qui vole en éclats
Une drôle de poussière, puis un fracas
Sortez de chez vous, réveillez tous les gens
Qui ont rendez-vous depuis si longtemps

Un mur est tombé, un homme se retourne
Est-ce qu'il a rêvé? Est-ce une page qu'on tourne?
Déjà la rumeur qui court de ville en ville
On s'embrasse, on pleure, il reste immobile

Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?

Des larmes peuvent couler, personne se retourne
L'histoire abandonne les pages qu'on détourne
De quelle liberté pourra-t-on bien parler
Lorsque les enfants viendront demander?

Les murs qu'on a dans la tête
Sont plus hauts que vos peut-être
Pourquoi personne les arrête jamais!
Bien sûr qu'on va les casser
Mais on n'effacera jamais
Les maux qu'ils auront laissés gravés

J'avais oublié l'ironie de notre histoire
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?

Est-ce que c'est moi qui deviens fou?
Répondez-moi, mes yeux sont flous
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
Au nom de quelle liberté, de quelle transparence?

Combien de murs, oh combien de murs
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
Combien de murs se cachent derrière ce mur qui tombe?
Combien de murs

Combien de murs
Combien de murs
Combien de murs
Combien de murs?

D'abord une pierre qui vole en éclats
Primeiro uma pedra que voa em pedaços
Une drôle de poussière, puis un fracas
Uma estranha poeira, depois um estrondo
Sortez de chez vous, réveillez tous les gens
Saia de casa, acorde todas as pessoas
Qui ont rendez-vous depuis si longtemps
Que têm um encontro há tanto tempo
Un mur est tombé, un homme se retourne
Uma parede caiu, um homem se vira
Est-ce qu'il a rêvé? Est-ce une page qu'on tourne?
Ele estava sonhando? É uma página que viramos?
Déjà la rumeur qui court de ville en ville
Já o rumor que corre de cidade em cidade
On s'embrasse, on pleure, il reste immobile
Nos abraçamos, choramos, ele permanece imóvel
Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
Será que ele está perdendo a cabeça, ficando louco
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Mesmo que seu coração esteja em festa, seus olhos estão embaçados
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
Quantas armaduras, quantas máscaras, quantos túmulos
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Quantas paredes se escondem atrás de uma parede que cai?
Des larmes peuvent couler, personne se retourne
Lágrimas podem cair, ninguém se vira
L'histoire abandonne les pages qu'on détourne
A história abandona as páginas que desviamos
De quelle liberté pourra-t-on bien parler
De que liberdade poderemos falar
Lorsque les enfants viendront demander?
Quando as crianças vierem perguntar?
Les murs qu'on a dans la tête
As paredes que temos na cabeça
Sont plus hauts que vos peut-être
São mais altas que seus talvez
Pourquoi personne les arrête jamais!
Por que ninguém nunca as para!
Bien sûr qu'on va les casser
Claro que vamos quebrá-las
Mais on n'effacera jamais
Mas nunca apagaremos
Les maux qu'ils auront laissés gravés
As dores que elas deixaram gravadas
J'avais oublié l'ironie de notre histoire
Eu tinha esquecido a ironia de nossa história
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
Eu tinha esquecido que temos tão pouca memória
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
Quantas lágrimas, quantos ódios, quantas vergonhas
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Quantas paredes se escondem atrás de uma parede que cai?
Est-ce que c'est moi qui deviens fou?
Será que sou eu que estou ficando louco?
Répondez-moi, mes yeux sont flous
Responda-me, meus olhos estão embaçados
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
Em nome de quem fazemos a escolha da inocência?
Au nom de quelle liberté, de quelle transparence?
Em nome de que liberdade, de que transparência?
Combien de murs, oh combien de murs
Quantas paredes, oh quantas paredes
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
Quantas lágrimas, quantas máscaras, quantas vergonhas
Combien de murs se cachent derrière ce mur qui tombe?
Quantas paredes se escondem atrás desta parede que cai?
Combien de murs
Quantas paredes
Combien de murs
Quantas paredes
Combien de murs
Quantas paredes
Combien de murs
Quantas paredes
Combien de murs?
Quantas paredes?
D'abord une pierre qui vole en éclats
First a stone that shatters
Une drôle de poussière, puis un fracas
A strange dust, then a crash
Sortez de chez vous, réveillez tous les gens
Get out of your house, wake everyone up
Qui ont rendez-vous depuis si longtemps
Who have been meeting for so long
Un mur est tombé, un homme se retourne
A wall has fallen, a man turns around
Est-ce qu'il a rêvé? Est-ce une page qu'on tourne?
Did he dream? Is it a page we turn?
Déjà la rumeur qui court de ville en ville
Already the rumor that runs from town to town
On s'embrasse, on pleure, il reste immobile
We kiss, we cry, he remains still
Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
Is it him who is losing his mind, who is going crazy
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Even if his heart is at the party his eyes are blurry
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
How many armors, how many masks, how many graves
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
How many walls hide behind a falling wall?
Des larmes peuvent couler, personne se retourne
Tears can flow, no one turns around
L'histoire abandonne les pages qu'on détourne
History abandons the pages we turn
De quelle liberté pourra-t-on bien parler
What freedom can we talk about
Lorsque les enfants viendront demander?
When the children will come to ask?
Les murs qu'on a dans la tête
The walls we have in our heads
Sont plus hauts que vos peut-être
Are higher than your maybes
Pourquoi personne les arrête jamais!
Why does no one ever stop them!
Bien sûr qu'on va les casser
Of course we're going to break them
Mais on n'effacera jamais
But we will never erase
Les maux qu'ils auront laissés gravés
The evils they will have left engraved
J'avais oublié l'ironie de notre histoire
I had forgotten the irony of our story
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
I had forgotten that we have so little memory
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
How many tears, how much hatred, how much shame
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
How many walls hide behind a falling wall?
Est-ce que c'est moi qui deviens fou?
Is it me who is going crazy?
Répondez-moi, mes yeux sont flous
Answer me, my eyes are blurry
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
In whose name do we choose innocence?
Au nom de quelle liberté, de quelle transparence?
In the name of what freedom, what transparency?
Combien de murs, oh combien de murs
How many walls, oh how many walls
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
How many tears, how many masks, how much shame
Combien de murs se cachent derrière ce mur qui tombe?
How many walls hide behind this falling wall?
Combien de murs
How many walls
Combien de murs
How many walls
Combien de murs
How many walls
Combien de murs
How many walls
Combien de murs?
How many walls?
D'abord une pierre qui vole en éclats
Primero una piedra que vuela en pedazos
Une drôle de poussière, puis un fracas
Una extraña polvareda, luego un estruendo
Sortez de chez vous, réveillez tous les gens
Salgan de sus casas, despierten a todos
Qui ont rendez-vous depuis si longtemps
Quienes han tenido una cita desde hace tanto tiempo
Un mur est tombé, un homme se retourne
Una pared ha caído, un hombre se da la vuelta
Est-ce qu'il a rêvé? Est-ce une page qu'on tourne?
¿Estaba soñando? ¿Es una página que se vuelve?
Déjà la rumeur qui court de ville en ville
Ya el rumor que corre de ciudad en ciudad
On s'embrasse, on pleure, il reste immobile
Nos abrazamos, lloramos, él permanece inmóvil
Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
¿Es él quien está perdiendo la cabeza, quien se está volviendo loco?
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Aunque su corazón está de fiesta, sus ojos están borrosos
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
¿Cuántas armaduras, cuántas máscaras, cuántas tumbas?
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
¿Cuántas paredes se esconden detrás de una pared que cae?
Des larmes peuvent couler, personne se retourne
Las lágrimas pueden fluir, nadie se da la vuelta
L'histoire abandonne les pages qu'on détourne
La historia abandona las páginas que se desvían
De quelle liberté pourra-t-on bien parler
¿De qué libertad podremos hablar?
Lorsque les enfants viendront demander?
¿Cuando los niños vengan a preguntar?
Les murs qu'on a dans la tête
Las paredes que tenemos en la cabeza
Sont plus hauts que vos peut-être
Son más altas que tus tal vez
Pourquoi personne les arrête jamais!
¿Por qué nadie nunca las detiene?
Bien sûr qu'on va les casser
Por supuesto que las vamos a romper
Mais on n'effacera jamais
Pero nunca borraremos
Les maux qu'ils auront laissés gravés
Las heridas que habrán dejado grabadas
J'avais oublié l'ironie de notre histoire
Había olvidado la ironía de nuestra historia
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
Había olvidado que tenemos tan poca memoria
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
¿Cuántas lágrimas, cuánto odio, cuánta vergüenza?
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
¿Cuántas paredes se esconden detrás de una pared que cae?
Est-ce que c'est moi qui deviens fou?
¿Soy yo quien se está volviendo loco?
Répondez-moi, mes yeux sont flous
Respóndanme, mis ojos están borrosos
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
¿En nombre de quién se hace la elección de la inocencia?
Au nom de quelle liberté, de quelle transparence?
¿En nombre de qué libertad, de qué transparencia?
Combien de murs, oh combien de murs
¿Cuántas paredes, oh cuántas paredes?
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
¿Cuántas lágrimas, cuántas máscaras, cuánta vergüenza?
Combien de murs se cachent derrière ce mur qui tombe?
¿Cuántas paredes se esconden detrás de esta pared que cae?
Combien de murs
¿Cuántas paredes?
Combien de murs
¿Cuántas paredes?
Combien de murs
¿Cuántas paredes?
Combien de murs
¿Cuántas paredes?
Combien de murs?
¿Cuántas paredes?
D'abord une pierre qui vole en éclats
Zuerst ein Stein, der in Stücke fliegt
Une drôle de poussière, puis un fracas
Ein seltsamer Staub, dann ein Krach
Sortez de chez vous, réveillez tous les gens
Verlassen Sie Ihr Haus, wecken Sie alle Leute auf
Qui ont rendez-vous depuis si longtemps
Die sich schon so lange treffen wollen
Un mur est tombé, un homme se retourne
Eine Mauer ist gefallen, ein Mann dreht sich um
Est-ce qu'il a rêvé? Est-ce une page qu'on tourne?
Hat er geträumt? Ist es eine Seite, die wir umblättern?
Déjà la rumeur qui court de ville en ville
Schon das Gerücht, das von Stadt zu Stadt läuft
On s'embrasse, on pleure, il reste immobile
Man küsst sich, man weint, er bleibt regungslos
Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
Ist er es, der den Verstand verliert, der verrückt wird
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Auch wenn sein Herz feiert, sind seine Augen verschwommen
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
Wie viele Rüstungen, wie viele Masken, wie viele Gräber
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Wie viele Mauern verstecken sich hinter einer fallenden Mauer?
Des larmes peuvent couler, personne se retourne
Tränen können fließen, niemand dreht sich um
L'histoire abandonne les pages qu'on détourne
Die Geschichte gibt die Seiten auf, die wir umblättern
De quelle liberté pourra-t-on bien parler
Über welche Freiheit werden wir sprechen können
Lorsque les enfants viendront demander?
Wenn die Kinder kommen und fragen?
Les murs qu'on a dans la tête
Die Mauern, die wir im Kopf haben
Sont plus hauts que vos peut-être
Sind höher als eure Vielleicht
Pourquoi personne les arrête jamais!
Warum hält sie niemand auf!
Bien sûr qu'on va les casser
Natürlich werden wir sie brechen
Mais on n'effacera jamais
Aber wir werden nie auslöschen
Les maux qu'ils auront laissés gravés
Die Wunden, die sie hinterlassen haben
J'avais oublié l'ironie de notre histoire
Ich hatte die Ironie unserer Geschichte vergessen
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
Ich hatte vergessen, dass wir so wenig Erinnerung haben
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
Wie viele Tränen, wie viel Hass, wie viel Scham
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Wie viele Mauern verstecken sich hinter einer fallenden Mauer?
Est-ce que c'est moi qui deviens fou?
Bin ich es, der verrückt wird?
Répondez-moi, mes yeux sont flous
Antwortet mir, meine Augen sind verschwommen
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
Im Namen von wem wählt man die Unschuld?
Au nom de quelle liberté, de quelle transparence?
Im Namen welcher Freiheit, welcher Transparenz?
Combien de murs, oh combien de murs
Wie viele Mauern, oh wie viele Mauern
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
Wie viele Tränen, wie viele Masken, wie viel Scham
Combien de murs se cachent derrière ce mur qui tombe?
Wie viele Mauern verstecken sich hinter dieser fallenden Mauer?
Combien de murs
Wie viele Mauern
Combien de murs
Wie viele Mauern
Combien de murs
Wie viele Mauern
Combien de murs
Wie viele Mauern
Combien de murs?
Wie viele Mauern?
D'abord une pierre qui vole en éclats
Prima una pietra che vola in frantumi
Une drôle de poussière, puis un fracas
Una strana polvere, poi un fracasso
Sortez de chez vous, réveillez tous les gens
Uscite di casa, svegliate tutte le persone
Qui ont rendez-vous depuis si longtemps
Che hanno un appuntamento da tanto tempo
Un mur est tombé, un homme se retourne
Un muro è caduto, un uomo si gira
Est-ce qu'il a rêvé? Est-ce une page qu'on tourne?
Ha sognato? È una pagina che si gira?
Déjà la rumeur qui court de ville en ville
Già il rumor che corre da città in città
On s'embrasse, on pleure, il reste immobile
Ci si abbraccia, si piange, lui rimane immobile
Est-ce que c'est lui qui perd la tête, qui devient fou
È lui che sta perdendo la testa, che sta diventando pazzo
Même si son cœur est à la fête ses yeux sont flous
Anche se il suo cuore è in festa i suoi occhi sono offuscati
Combien d'armures, combien de masques, combien de tombes
Quante armature, quante maschere, quante tombe
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Quanti muri si nascondono dietro un muro che cade?
Des larmes peuvent couler, personne se retourne
Le lacrime possono scorrere, nessuno si gira
L'histoire abandonne les pages qu'on détourne
La storia abbandona le pagine che si girano
De quelle liberté pourra-t-on bien parler
Di quale libertà potremo parlare
Lorsque les enfants viendront demander?
Quando i bambini verranno a chiedere?
Les murs qu'on a dans la tête
I muri che abbiamo nella testa
Sont plus hauts que vos peut-être
Sono più alti dei vostri forse
Pourquoi personne les arrête jamais!
Perché nessuno li ferma mai!
Bien sûr qu'on va les casser
Certo che li spezzeremo
Mais on n'effacera jamais
Ma non cancelleremo mai
Les maux qu'ils auront laissés gravés
I mali che avranno lasciato incisi
J'avais oublié l'ironie de notre histoire
Avevo dimenticato l'ironia della nostra storia
J'avais oublié qu'on a si peu de mémoire
Avevo dimenticato che abbiamo così poca memoria
Combien de larmes, combien de haines, combien de hontes
Quante lacrime, quanta rabbia, quanta vergogna
Combien de murs se cachent derrière un mur qui tombe?
Quanti muri si nascondono dietro un muro che cade?
Est-ce que c'est moi qui deviens fou?
Sono io che sto diventando pazzo?
Répondez-moi, mes yeux sont flous
Rispondetemi, i miei occhi sono offuscati
Au nom de qui fait-on le choix de l'innocence?
In nome di chi si fa la scelta dell'innocenza?
Au nom de quelle liberté, de quelle transparence?
In nome di quale libertà, di quale trasparenza?
Combien de murs, oh combien de murs
Quanti muri, oh quanti muri
Combien de larmes, combien de masques, combien de hontes
Quante lacrime, quante maschere, quanta vergogna
Combien de murs se cachent derrière ce mur qui tombe?
Quanti muri si nascondono dietro questo muro che cade?
Combien de murs
Quanti muri
Combien de murs
Quanti muri
Combien de murs
Quanti muri
Combien de murs
Quanti muri
Combien de murs?
Quanti muri?

Curiosidades sobre a música Combien de murs de Les Enfoirés

Quando a música “Combien de murs” foi lançada por Les Enfoirés?
A música Combien de murs foi lançada em 2020, no álbum “Le Pari(s) des Enfoirés 2020”.
De quem é a composição da música “Combien de murs” de Les Enfoirés?
A música “Combien de murs” de Les Enfoirés foi composta por Patrick Benguigui.

Músicas mais populares de Les Enfoirés

Outros artistas de World music