Tous ces cris de la rue, ces mecs ces magasins
Où je te vois dans les rayons comme une offense
Aux bijoux de trois sous aux lingeries de rien
Ces ombres dans les yeux des femmes quand tu passes
Tous ces bruits, tous ces chants et ces parfums passants
Quand tu t'y mets dedans ou quand je t'y exile
Pour t'aimer de plus loin, comme ça en passant
Tous ces trucs un peu dingues, tout cela c'est ton style
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Ton style c'est ma loi quand tu t'y plies, salope !
C'est mon sang à ta plaie, c'est ton feu à mes clopes
C'est l'amour à genoux et qui n'en finit plus
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Tous ces ports de la nuit, ce môme qu'on voudrait bien
Et puis qu'on ne veut plus dès que tu me fais signe
Au coin d'une réplique enfoncée dans ton bien
Par le sang de ma grappe et le vin de ta vigne
Tout cela se mêlant en mémoire de nous
Dans ces mondes perdus de l'an quatre-vingt mille
Quand nous n'y serons plus et quand nous renaîtrons
Tous ces trucs un peu fous, tout cela c'est ton style
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Ton style c'est ton droit quand j'ai droit à ton style
C'est ce jeu de l'enfer de face et puis de pile
C'est l'amour qui se tait quand tu ne chantes plus
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
À tant vouloir connaître on ne connaît plus rien
Ce qui me plaît chez toi c'est ce que j'imagine
À la pointe d'un geste au secours de ma main
À ta bouche inventée au-delà de l'indigne
Dans ces rues de la nuit avec mes yeux masqués
Quand tu ne reconnais de moi qu'un certain style
Quand je fais de moi-même un autre imaginé
Tous ces trucs imprudents, tout cela c'est ton style
Ton style c'est ton cul c'est ton cul c'est ton cul
Ton style c'est ta loi quand je m'y plie salope !
C'est ta plaie, c'est mon sang, c'est ma cendre à tes clopes
Quand la nuit a jeté ses feux et qu'elle meurt
Ton style c'est ton cœur c'est ton cœur c'est ton cœur
Ton style c'est ton cœur
Tous ces cris de la rue, ces mecs ces magasins
Todos esses gritos da rua, esses caras, essas lojas
Où je te vois dans les rayons comme une offense
Onde eu te vejo nas prateleiras como uma ofensa
Aux bijoux de trois sous aux lingeries de rien
Para as bijuterias de três centavos e as lingeries de nada
Ces ombres dans les yeux des femmes quand tu passes
Essas sombras nos olhos das mulheres quando você passa
Tous ces bruits, tous ces chants et ces parfums passants
Todos esses ruídos, todas essas canções e esses perfumes passageiros
Quand tu t'y mets dedans ou quand je t'y exile
Quando você se envolve ou quando eu te exilo
Pour t'aimer de plus loin, comme ça en passant
Para te amar de longe, assim, de passagem
Tous ces trucs un peu dingues, tout cela c'est ton style
Todas essas coisas um pouco loucas, tudo isso é o teu estilo
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Teu estilo é o teu traseiro, é o teu traseiro, é o teu traseiro
Ton style c'est ma loi quand tu t'y plies, salope !
Teu estilo é a minha lei quando você se submete, vadia!
C'est mon sang à ta plaie, c'est ton feu à mes clopes
É o meu sangue na tua ferida, é o teu fogo nos meus cigarros
C'est l'amour à genoux et qui n'en finit plus
É o amor de joelhos e que nunca acaba
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Teu estilo é o teu traseiro, é o teu traseiro, é o teu traseiro
Tous ces ports de la nuit, ce môme qu'on voudrait bien
Todos esses portos da noite, essa criança que gostaríamos de ter
Et puis qu'on ne veut plus dès que tu me fais signe
E então não queremos mais assim que você me faz um sinal
Au coin d'une réplique enfoncée dans ton bien
No canto de uma réplica enfiada no teu bem
Par le sang de ma grappe et le vin de ta vigne
Pelo sangue da minha uva e o vinho da tua videira
Tout cela se mêlant en mémoire de nous
Tudo isso se misturando na memória de nós
Dans ces mondes perdus de l'an quatre-vingt mille
Nesses mundos perdidos do ano oitenta mil
Quand nous n'y serons plus et quand nous renaîtrons
Quando não estivermos mais aqui e quando renascermos
Tous ces trucs un peu fous, tout cela c'est ton style
Todas essas coisas um pouco loucas, tudo isso é o teu estilo
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Teu estilo é o teu traseiro, é o teu traseiro, é o teu traseiro
Ton style c'est ton droit quand j'ai droit à ton style
Teu estilo é o teu direito quando eu tenho direito ao teu estilo
C'est ce jeu de l'enfer de face et puis de pile
É esse jogo do inferno de cara e coroa
C'est l'amour qui se tait quand tu ne chantes plus
É o amor que se cala quando você não canta mais
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Teu estilo é o teu traseiro, é o teu traseiro, é o teu traseiro
À tant vouloir connaître on ne connaît plus rien
Ao querer tanto conhecer, não se conhece mais nada
Ce qui me plaît chez toi c'est ce que j'imagine
O que me agrada em você é o que eu imagino
À la pointe d'un geste au secours de ma main
Na ponta de um gesto ao socorro da minha mão
À ta bouche inventée au-delà de l'indigne
Na tua boca inventada além do indigno
Dans ces rues de la nuit avec mes yeux masqués
Nessas ruas da noite com meus olhos mascarados
Quand tu ne reconnais de moi qu'un certain style
Quando você só reconhece de mim um certo estilo
Quand je fais de moi-même un autre imaginé
Quando eu faço de mim mesmo um outro imaginado
Tous ces trucs imprudents, tout cela c'est ton style
Todas essas coisas imprudentes, tudo isso é o teu estilo
Ton style c'est ton cul c'est ton cul c'est ton cul
Teu estilo é o teu traseiro, é o teu traseiro, é o teu traseiro
Ton style c'est ta loi quand je m'y plie salope !
Teu estilo é a tua lei quando eu me submeto, vadia!
C'est ta plaie, c'est mon sang, c'est ma cendre à tes clopes
É a tua ferida, é o meu sangue, é a minha cinza nos teus cigarros
Quand la nuit a jeté ses feux et qu'elle meurt
Quando a noite lançou suas luzes e morre
Ton style c'est ton cœur c'est ton cœur c'est ton cœur
Teu estilo é o teu coração, é o teu coração, é o teu coração
Ton style c'est ton cœur
Teu estilo é o teu coração
Tous ces cris de la rue, ces mecs ces magasins
All these cries from the street, these guys these shops
Où je te vois dans les rayons comme une offense
Where I see you in the aisles like an offense
Aux bijoux de trois sous aux lingeries de rien
To the three-penny jewels and the lingerie of nothing
Ces ombres dans les yeux des femmes quand tu passes
These shadows in the eyes of women when you pass
Tous ces bruits, tous ces chants et ces parfums passants
All these noises, all these songs and these passing scents
Quand tu t'y mets dedans ou quand je t'y exile
When you get into it or when I exile you there
Pour t'aimer de plus loin, comme ça en passant
To love you from afar, just like that in passing
Tous ces trucs un peu dingues, tout cela c'est ton style
All these slightly crazy things, all this is your style
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Your style is your ass, it's your ass, it's your ass
Ton style c'est ma loi quand tu t'y plies, salope !
Your style is my law when you submit to it, bitch!
C'est mon sang à ta plaie, c'est ton feu à mes clopes
It's my blood on your wound, it's your fire on my cigarettes
C'est l'amour à genoux et qui n'en finit plus
It's love on its knees and that never ends
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Your style is your ass, it's your ass, it's your ass
Tous ces ports de la nuit, ce môme qu'on voudrait bien
All these ports of the night, this kid we would like
Et puis qu'on ne veut plus dès que tu me fais signe
And then we don't want anymore as soon as you signal me
Au coin d'une réplique enfoncée dans ton bien
At the corner of a line sunk into your property
Par le sang de ma grappe et le vin de ta vigne
By the blood of my grape and the wine of your vine
Tout cela se mêlant en mémoire de nous
All this mixing in memory of us
Dans ces mondes perdus de l'an quatre-vingt mille
In these lost worlds of the year eighty thousand
Quand nous n'y serons plus et quand nous renaîtrons
When we will no longer be there and when we will be reborn
Tous ces trucs un peu fous, tout cela c'est ton style
All these slightly crazy things, all this is your style
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Your style is your ass, it's your ass, it's your ass
Ton style c'est ton droit quand j'ai droit à ton style
Your style is your right when I have a right to your style
C'est ce jeu de l'enfer de face et puis de pile
It's this game of hell of heads and then tails
C'est l'amour qui se tait quand tu ne chantes plus
It's love that is silent when you no longer sing
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Your style is your ass, it's your ass, it's your ass
À tant vouloir connaître on ne connaît plus rien
In wanting to know so much we no longer know anything
Ce qui me plaît chez toi c'est ce que j'imagine
What I like about you is what I imagine
À la pointe d'un geste au secours de ma main
At the tip of a gesture to the rescue of my hand
À ta bouche inventée au-delà de l'indigne
To your mouth invented beyond the unworthy
Dans ces rues de la nuit avec mes yeux masqués
In these streets of the night with my eyes masked
Quand tu ne reconnais de moi qu'un certain style
When you only recognize a certain style of me
Quand je fais de moi-même un autre imaginé
When I make myself another imagined
Tous ces trucs imprudents, tout cela c'est ton style
All these reckless things, all this is your style
Ton style c'est ton cul c'est ton cul c'est ton cul
Your style is your ass it's your ass it's your ass
Ton style c'est ta loi quand je m'y plie salope !
Your style is your law when I submit to it, bitch!
C'est ta plaie, c'est mon sang, c'est ma cendre à tes clopes
It's your wound, it's my blood, it's my ash on your cigarettes
Quand la nuit a jeté ses feux et qu'elle meurt
When the night has thrown its fires and it dies
Ton style c'est ton cœur c'est ton cœur c'est ton cœur
Your style is your heart it's your heart it's your heart
Ton style c'est ton cœur
Your style is your heart
Tous ces cris de la rue, ces mecs ces magasins
Todos estos gritos de la calle, estos tipos, estas tiendas
Où je te vois dans les rayons comme une offense
Donde te veo en los estantes como una ofensa
Aux bijoux de trois sous aux lingeries de rien
A las joyas de tres centavos a las lencerías de nada
Ces ombres dans les yeux des femmes quand tu passes
Estas sombras en los ojos de las mujeres cuando pasas
Tous ces bruits, tous ces chants et ces parfums passants
Todos estos ruidos, todas estas canciones y estos perfumes pasajeros
Quand tu t'y mets dedans ou quand je t'y exile
Cuando te metes en ellos o cuando te exilio
Pour t'aimer de plus loin, comme ça en passant
Para amarte desde más lejos, así, de paso
Tous ces trucs un peu dingues, tout cela c'est ton style
Todas estas cosas un poco locas, todo eso es tu estilo
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Tu estilo es tu trasero, es tu trasero, es tu trasero
Ton style c'est ma loi quand tu t'y plies, salope !
Tu estilo es mi ley cuando te sometes, ¡perra!
C'est mon sang à ta plaie, c'est ton feu à mes clopes
Es mi sangre en tu herida, es tu fuego en mis cigarrillos
C'est l'amour à genoux et qui n'en finit plus
Es el amor de rodillas y que no termina nunca
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Tu estilo es tu trasero, es tu trasero, es tu trasero
Tous ces ports de la nuit, ce môme qu'on voudrait bien
Todos estos puertos de la noche, este niño que quisiéramos
Et puis qu'on ne veut plus dès que tu me fais signe
Y luego que ya no queremos tan pronto como me haces señas
Au coin d'une réplique enfoncée dans ton bien
En la esquina de una réplica hundida en tu bien
Par le sang de ma grappe et le vin de ta vigne
Por la sangre de mi racimo y el vino de tu viña
Tout cela se mêlant en mémoire de nous
Todo esto mezclándose en memoria de nosotros
Dans ces mondes perdus de l'an quatre-vingt mille
En estos mundos perdidos del año ochenta mil
Quand nous n'y serons plus et quand nous renaîtrons
Cuando ya no estemos y cuando renazcamos
Tous ces trucs un peu fous, tout cela c'est ton style
Todas estas cosas un poco locas, todo eso es tu estilo
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Tu estilo es tu trasero, es tu trasero, es tu trasero
Ton style c'est ton droit quand j'ai droit à ton style
Tu estilo es tu derecho cuando tengo derecho a tu estilo
C'est ce jeu de l'enfer de face et puis de pile
Es este juego del infierno de cara y luego de cruz
C'est l'amour qui se tait quand tu ne chantes plus
Es el amor que se calla cuando ya no cantas
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Tu estilo es tu trasero, es tu trasero, es tu trasero
À tant vouloir connaître on ne connaît plus rien
Al querer saber tanto, ya no se sabe nada
Ce qui me plaît chez toi c'est ce que j'imagine
Lo que me gusta de ti es lo que imagino
À la pointe d'un geste au secours de ma main
En la punta de un gesto al rescate de mi mano
À ta bouche inventée au-delà de l'indigne
A tu boca inventada más allá de lo indigno
Dans ces rues de la nuit avec mes yeux masqués
En estas calles de la noche con mis ojos enmascarados
Quand tu ne reconnais de moi qu'un certain style
Cuando solo reconoces de mí un cierto estilo
Quand je fais de moi-même un autre imaginé
Cuando hago de mí mismo otro imaginado
Tous ces trucs imprudents, tout cela c'est ton style
Todas estas cosas imprudentes, todo eso es tu estilo
Ton style c'est ton cul c'est ton cul c'est ton cul
Tu estilo es tu trasero es tu trasero es tu trasero
Ton style c'est ta loi quand je m'y plie salope !
Tu estilo es tu ley cuando me someto ¡perra!
C'est ta plaie, c'est mon sang, c'est ma cendre à tes clopes
Es tu herida, es mi sangre, es mi ceniza en tus cigarrillos
Quand la nuit a jeté ses feux et qu'elle meurt
Cuando la noche ha lanzado sus fuegos y muere
Ton style c'est ton cœur c'est ton cœur c'est ton cœur
Tu estilo es tu corazón es tu corazón es tu corazón
Ton style c'est ton cœur
Tu estilo es tu corazón
Tous ces cris de la rue, ces mecs ces magasins
All diese Schreie von der Straße, diese Kerle, diese Geschäfte
Où je te vois dans les rayons comme une offense
Wo ich dich in den Regalen sehe, wie eine Beleidigung
Aux bijoux de trois sous aux lingeries de rien
Für den billigen Schmuck und die wertlosen Dessous
Ces ombres dans les yeux des femmes quand tu passes
Diese Schatten in den Augen der Frauen, wenn du vorbeigehst
Tous ces bruits, tous ces chants et ces parfums passants
All diese Geräusche, all diese Lieder und diese vorbeiziehenden Düfte
Quand tu t'y mets dedans ou quand je t'y exile
Wenn du dich hineinbegibst oder wenn ich dich hineinverbannen
Pour t'aimer de plus loin, comme ça en passant
Um dich aus der Ferne zu lieben, so nebenbei
Tous ces trucs un peu dingues, tout cela c'est ton style
All diese ein bisschen verrückten Dinge, all das ist dein Stil
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Dein Stil ist dein Hintern, dein Hintern, dein Hintern
Ton style c'est ma loi quand tu t'y plies, salope !
Dein Stil ist mein Gesetz, wenn du dich danach richtest, Schlampe!
C'est mon sang à ta plaie, c'est ton feu à mes clopes
Es ist mein Blut an deiner Wunde, es ist dein Feuer an meinen Zigaretten
C'est l'amour à genoux et qui n'en finit plus
Es ist die Liebe, die auf den Knien ist und nicht endet
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Dein Stil ist dein Hintern, dein Hintern, dein Hintern
Tous ces ports de la nuit, ce môme qu'on voudrait bien
All diese Häfen der Nacht, dieses Kind, das wir gerne hätten
Et puis qu'on ne veut plus dès que tu me fais signe
Und dann nicht mehr wollen, sobald du mir ein Zeichen gibst
Au coin d'une réplique enfoncée dans ton bien
An der Ecke eines in dein Gut eingegrabenen Replikats
Par le sang de ma grappe et le vin de ta vigne
Durch das Blut meiner Traube und den Wein deiner Rebe
Tout cela se mêlant en mémoire de nous
All das vermischend in Erinnerung an uns
Dans ces mondes perdus de l'an quatre-vingt mille
In diesen verlorenen Welten des Jahres achtzigtausend
Quand nous n'y serons plus et quand nous renaîtrons
Wenn wir nicht mehr da sein werden und wenn wir wiedergeboren werden
Tous ces trucs un peu fous, tout cela c'est ton style
All diese ein bisschen verrückten Dinge, all das ist dein Stil
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Dein Stil ist dein Hintern, dein Hintern, dein Hintern
Ton style c'est ton droit quand j'ai droit à ton style
Dein Stil ist dein Recht, wenn ich das Recht auf deinen Stil habe
C'est ce jeu de l'enfer de face et puis de pile
Es ist dieses Spiel der Hölle von vorne und dann von hinten
C'est l'amour qui se tait quand tu ne chantes plus
Es ist die Liebe, die schweigt, wenn du nicht mehr singst
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Dein Stil ist dein Hintern, dein Hintern, dein Hintern
À tant vouloir connaître on ne connaît plus rien
Mit so viel Wissen wollen wir nichts mehr wissen
Ce qui me plaît chez toi c'est ce que j'imagine
Was mir an dir gefällt, ist das, was ich mir vorstelle
À la pointe d'un geste au secours de ma main
An der Spitze einer Geste zur Rettung meiner Hand
À ta bouche inventée au-delà de l'indigne
An deinem erfundenen Mund jenseits des Unwürdigen
Dans ces rues de la nuit avec mes yeux masqués
In diesen Straßen der Nacht mit meinen maskierten Augen
Quand tu ne reconnais de moi qu'un certain style
Wenn du von mir nur einen bestimmten Stil erkennst
Quand je fais de moi-même un autre imaginé
Wenn ich von mir selbst einen anderen erfinde
Tous ces trucs imprudents, tout cela c'est ton style
All diese unvorsichtigen Dinge, all das ist dein Stil
Ton style c'est ton cul c'est ton cul c'est ton cul
Dein Stil ist dein Hintern, dein Hintern, dein Hintern
Ton style c'est ta loi quand je m'y plie salope !
Dein Stil ist dein Gesetz, wenn ich mich danach richte, Schlampe!
C'est ta plaie, c'est mon sang, c'est ma cendre à tes clopes
Es ist deine Wunde, es ist mein Blut, es ist meine Asche an deinen Zigaretten
Quand la nuit a jeté ses feux et qu'elle meurt
Wenn die Nacht ihre Lichter geworfen hat und stirbt
Ton style c'est ton cœur c'est ton cœur c'est ton cœur
Dein Stil ist dein Herz, dein Herz, dein Herz
Ton style c'est ton cœur
Dein Stil ist dein Herz
Tous ces cris de la rue, ces mecs ces magasins
Tutti questi gridi per strada, questi ragazzi, questi negozi
Où je te vois dans les rayons comme une offense
Dove ti vedo sugli scaffali come un'offesa
Aux bijoux de trois sous aux lingeries de rien
Ai gioielli da tre soldi alle lingerie di nulla
Ces ombres dans les yeux des femmes quand tu passes
Queste ombre negli occhi delle donne quando passi
Tous ces bruits, tous ces chants et ces parfums passants
Tutti questi rumori, tutte queste canzoni e questi profumi passanti
Quand tu t'y mets dedans ou quand je t'y exile
Quando ci metti dentro o quando ti esilio
Pour t'aimer de plus loin, comme ça en passant
Per amarti da più lontano, così, di passaggio
Tous ces trucs un peu dingues, tout cela c'est ton style
Tutte queste cose un po' pazze, tutto questo è il tuo stile
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Il tuo stile è il tuo culo, è il tuo culo, è il tuo culo
Ton style c'est ma loi quand tu t'y plies, salope !
Il tuo stile è la mia legge quando ti ci pieghi, puttana!
C'est mon sang à ta plaie, c'est ton feu à mes clopes
È il mio sangue alla tua ferita, è il tuo fuoco alle mie sigarette
C'est l'amour à genoux et qui n'en finit plus
È l'amore in ginocchio che non finisce mai
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Il tuo stile è il tuo culo, è il tuo culo, è il tuo culo
Tous ces ports de la nuit, ce môme qu'on voudrait bien
Tutti questi porti della notte, questo bambino che vorremmo tanto
Et puis qu'on ne veut plus dès que tu me fais signe
E poi che non vogliamo più non appena mi fai un segno
Au coin d'une réplique enfoncée dans ton bien
All'angolo di una replica infilata nel tuo bene
Par le sang de ma grappe et le vin de ta vigne
Dal sangue del mio grappolo e dal vino della tua vite
Tout cela se mêlant en mémoire de nous
Tutto questo mescolandosi nella memoria di noi
Dans ces mondes perdus de l'an quatre-vingt mille
In questi mondi perduti dell'anno ottantamila
Quand nous n'y serons plus et quand nous renaîtrons
Quando non ci saremo più e quando rinasciamo
Tous ces trucs un peu fous, tout cela c'est ton style
Tutte queste cose un po' pazze, tutto questo è il tuo stile
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Il tuo stile è il tuo culo, è il tuo culo, è il tuo culo
Ton style c'est ton droit quand j'ai droit à ton style
Il tuo stile è il tuo diritto quando ho diritto al tuo stile
C'est ce jeu de l'enfer de face et puis de pile
È questo gioco dell'inferno di faccia e poi di croce
C'est l'amour qui se tait quand tu ne chantes plus
È l'amore che tace quando non canti più
Ton style c'est ton cul, c'est ton cul, c'est ton cul
Il tuo stile è il tuo culo, è il tuo culo, è il tuo culo
À tant vouloir connaître on ne connaît plus rien
A voler conoscere tanto non si conosce più nulla
Ce qui me plaît chez toi c'est ce que j'imagine
Quello che mi piace di te è quello che immagino
À la pointe d'un geste au secours de ma main
Alla punta di un gesto in soccorso della mia mano
À ta bouche inventée au-delà de l'indigne
Alla tua bocca inventata oltre l'indigno
Dans ces rues de la nuit avec mes yeux masqués
In queste strade della notte con i miei occhi mascherati
Quand tu ne reconnais de moi qu'un certain style
Quando non riconosci di me che un certo stile
Quand je fais de moi-même un autre imaginé
Quando faccio di me stesso un altro immaginato
Tous ces trucs imprudents, tout cela c'est ton style
Tutte queste cose imprudenti, tutto questo è il tuo stile
Ton style c'est ton cul c'est ton cul c'est ton cul
Il tuo stile è il tuo culo è il tuo culo è il tuo culo
Ton style c'est ta loi quand je m'y plie salope !
Il tuo stile è la tua legge quando mi ci piego puttana!
C'est ta plaie, c'est mon sang, c'est ma cendre à tes clopes
È la tua ferita, è il mio sangue, è la mia cenere alle tue sigarette
Quand la nuit a jeté ses feux et qu'elle meurt
Quando la notte ha gettato i suoi fuochi e muore
Ton style c'est ton cœur c'est ton cœur c'est ton cœur
Il tuo stile è il tuo cuore è il tuo cuore è il tuo cuore
Ton style c'est ton cœur
Il tuo stile è il tuo cuore