Ne reste-t-il que les épines
Ou un grand feu de bois
Bourgeons un beau jour la glycine
Danse sur le toit
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Vivrons tant que volerons les corbeaux
Ne reste-t-il que les épines
Quand je suis dans tes bras
Pétales envolés les racines
Du sol s'envolent parfois
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Si le vent nous repousse à nouveau
Ne reste-t-il que les épines
Ou le temps des cerises est là
J'oserais les roses rouges
L'églantine aussi poussera
Si lentement s'éloignent les corbeaux
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Comment respirer au fond de l'eau
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Ne reste-t-il que les épines
Restam apenas os espinhos
Ou un grand feu de bois
Ou um grande fogo de madeira
Bourgeons un beau jour la glycine
Brotos um belo dia a glicínia
Danse sur le toit
Dança no telhado
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Diga, quando florescerão novamente as papoulas
Vivrons tant que volerons les corbeaux
Viveremos enquanto os corvos voarem
Ne reste-t-il que les épines
Restam apenas os espinhos
Quand je suis dans tes bras
Quando estou em seus braços
Pétales envolés les racines
Pétalas voaram, as raízes
Du sol s'envolent parfois
Do solo às vezes voam
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Diga, quando florescerão novamente as papoulas
Si le vent nous repousse à nouveau
Se o vento nos empurrar novamente
Ne reste-t-il que les épines
Restam apenas os espinhos
Ou le temps des cerises est là
Ou o tempo das cerejas está aqui
J'oserais les roses rouges
Eu ousaria as rosas vermelhas
L'églantine aussi poussera
O espinheiro também crescerá
Si lentement s'éloignent les corbeaux
Se lentamente os corvos se afastam
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Diga, quando florescerão novamente as papoulas
Comment respirer au fond de l'eau
Como respirar no fundo da água
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Diga, quando florescerão novamente as papoulas
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Diga, quando florescerão novamente as papoulas
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Diga, quando florescerão novamente as papoulas
Ne reste-t-il que les épines
Is there nothing left but thorns
Ou un grand feu de bois
Or a large bonfire
Bourgeons un beau jour la glycine
Buds one beautiful day the wisteria
Danse sur le toit
Dances on the roof
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Tell me, when will the poppies bloom again
Vivrons tant que volerons les corbeaux
We will live as long as the crows fly
Ne reste-t-il que les épines
Is there nothing left but thorns
Quand je suis dans tes bras
When I'm in your arms
Pétales envolés les racines
Petals flown away, the roots
Du sol s'envolent parfois
From the ground sometimes fly away
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Tell me, when will the poppies bloom again
Si le vent nous repousse à nouveau
If the wind pushes us back again
Ne reste-t-il que les épines
Is there nothing left but thorns
Ou le temps des cerises est là
Or is it cherry season
J'oserais les roses rouges
I would dare the red roses
L'églantine aussi poussera
The wild rose will also grow
Si lentement s'éloignent les corbeaux
As the crows slowly move away
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Tell me, when will the poppies bloom again
Comment respirer au fond de l'eau
How to breathe underwater
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Tell me, when will the poppies bloom again
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Tell me, when will the poppies bloom again
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Tell me, when will the poppies bloom again
Ne reste-t-il que les épines
¿Solo quedan las espinas
Ou un grand feu de bois
O un gran fuego de leña
Bourgeons un beau jour la glycine
Un día brotará la glicina
Danse sur le toit
Baila en el techo
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dime, ¿cuándo volverán a florecer las amapolas?
Vivrons tant que volerons les corbeaux
Viviremos mientras vuelen los cuervos
Ne reste-t-il que les épines
¿Solo quedan las espinas
Quand je suis dans tes bras
Cuando estoy en tus brazos?
Pétales envolés les racines
Los pétalos volaron, las raíces
Du sol s'envolent parfois
A veces se elevan del suelo
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dime, ¿cuándo volverán a florecer las amapolas?
Si le vent nous repousse à nouveau
Si el viento nos empuja de nuevo
Ne reste-t-il que les épines
¿Solo quedan las espinas
Ou le temps des cerises est là
O es la temporada de las cerezas?
J'oserais les roses rouges
Me atrevería con las rosas rojas
L'églantine aussi poussera
El escaramujo también crecerá
Si lentement s'éloignent les corbeaux
Los cuervos se alejan lentamente
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dime, ¿cuándo volverán a florecer las amapolas?
Comment respirer au fond de l'eau
¿Cómo respirar bajo el agua?
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dime, ¿cuándo volverán a florecer las amapolas?
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dime, ¿cuándo volverán a florecer las amapolas?
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dime, ¿cuándo volverán a florecer las amapolas?
Ne reste-t-il que les épines
Bleiben nur die Dornen übrig
Ou un grand feu de bois
Oder ein großes Holzfeuer
Bourgeons un beau jour la glycine
Eines schönen Tages sprießen die Glyzinien
Danse sur le toit
Tanzen auf dem Dach
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Sag, wann werden die Mohnblumen wieder blühen
Vivrons tant que volerons les corbeaux
Wir werden leben, solange die Raben fliegen
Ne reste-t-il que les épines
Bleiben nur die Dornen übrig
Quand je suis dans tes bras
Wenn ich in deinen Armen bin
Pétales envolés les racines
Die Blütenblätter sind weggeflogen, die Wurzeln
Du sol s'envolent parfois
Vom Boden fliegen manchmal weg
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Sag, wann werden die Mohnblumen wieder blühen
Si le vent nous repousse à nouveau
Wenn der Wind uns wieder zurückdrängt
Ne reste-t-il que les épines
Bleiben nur die Dornen übrig
Ou le temps des cerises est là
Oder ist die Kirschzeit da
J'oserais les roses rouges
Ich würde die roten Rosen wagen
L'églantine aussi poussera
Die Hundsrose wird auch wachsen
Si lentement s'éloignent les corbeaux
So langsam entfernen sich die Raben
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Sag, wann werden die Mohnblumen wieder blühen
Comment respirer au fond de l'eau
Wie atmet man unter Wasser
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Sag, wann werden die Mohnblumen wieder blühen
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Sag, wann werden die Mohnblumen wieder blühen
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Sag, wann werden die Mohnblumen wieder blühen
Ne reste-t-il que les épines
Non rimangono che le spine
Ou un grand feu de bois
O un grande fuoco di legna
Bourgeons un beau jour la glycine
Un bel giorno germoglierà la glicine
Danse sur le toit
Danza sul tetto
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dimmi, quando rifioriranno i papaveri
Vivrons tant que volerons les corbeaux
Vivremo finché voleranno i corvi
Ne reste-t-il que les épines
Non rimangono che le spine
Quand je suis dans tes bras
Quando sono tra le tue braccia
Pétales envolés les racines
I petali volati via, le radici
Du sol s'envolent parfois
A volte volano via dal suolo
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dimmi, quando rifioriranno i papaveri
Si le vent nous repousse à nouveau
Se il vento ci respinge di nuovo
Ne reste-t-il que les épines
Non rimangono che le spine
Ou le temps des cerises est là
O è arrivato il tempo delle ciliegie
J'oserais les roses rouges
Oserò le rose rosse
L'églantine aussi poussera
Anche l'eglantina crescerà
Si lentement s'éloignent les corbeaux
Se lentamente si allontanano i corvi
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dimmi, quando rifioriranno i papaveri
Comment respirer au fond de l'eau
Come respirare in fondo all'acqua
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dimmi, quando rifioriranno i papaveri
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dimmi, quando rifioriranno i papaveri
Dis, quand refleurirons les coquelicots
Dimmi, quando rifioriranno i papaveri