Larry Eugene Hendricks, David Alan Maman, Tyrone William Griffin Jr.
Summer rain, please come again
Summer rain, please come again
How you gon' say you a boss and don't handle biz? (Uh)
Real men stay on ten and take care of they kids
You boys talkin' too much, it's time to show the mens
I've done shows around the globe and never took a cent (damn)
That might've went over your head, I be thinking different (man, different)
I bought real estate before I went and bought the Bent'
I had stood ten toes when you was in your feelings (feelings)
And I ain't need no record deal to touch my first million (uh)
Spending money on assets for rainy days (days)
I'm more focused on ownership, not the fame (uh, fame)
Grab a oolong tea then jump in the 'Stang
We just touched down but right back on the plane
Summer rain (summer rain, man)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
(Still got my top down, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man, uh, damn, uh)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
You don't know the feeling when you leave the game (uh)
Shit didn't work out, so you back again (damn, back again)
Heavy on my heart, gotta make a change (man)
But until then we plant with cellophane (cellophane)
It's too much, we need a private plane (uh, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Toss on my Gore-Tex and walk in the rain (walk in the rain)
Everything not perfect but at least I'm free (check, at least I'm free)
I don't take it as an L, just wasn't for me (man, just wasn't for me)
Six bands for the Hermès, used it to sleep (sleep)
I've doing this since TechnoMarines (TechnoMarines)
I did everything, this is not a dream (uh)
I love all the seasons but it's nothing like that
Summer rain (summer rain, man)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
(Still got my top down, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man, uh, damn, uh)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Keep on falling
It just keeps falling
It keep on falling
Now this when I figured it all out
I had the jewels and every V12 engine you think of
Life was good
Summer rain, please come again
Chuva de verão, por favor, volte
Summer rain, please come again
Chuva de verão, por favor, volte
How you gon' say you a boss and don't handle biz? (Uh)
Como você vai dizer que é um chefe e não cuida dos negócios? (Uh)
Real men stay on ten and take care of they kids
Homens de verdade ficam em dez e cuidam de seus filhos
You boys talkin' too much, it's time to show the mens
Vocês garotos estão falando demais, é hora de mostrar aos homens
I've done shows around the globe and never took a cent (damn)
Eu fiz shows ao redor do mundo e nunca peguei um centavo (droga)
That might've went over your head, I be thinking different (man, different)
Isso pode ter passado por cima da sua cabeça, eu penso diferente (cara, diferente)
I bought real estate before I went and bought the Bent'
Eu comprei imóveis antes de comprar o Bent'
I had stood ten toes when you was in your feelings (feelings)
Eu fiquei firme quando você estava em seus sentimentos (sentimentos)
And I ain't need no record deal to touch my first million (uh)
E eu não precisava de um contrato de gravação para tocar meu primeiro milhão (uh)
Spending money on assets for rainy days (days)
Gastando dinheiro em ativos para dias chuvosos (dias)
I'm more focused on ownership, not the fame (uh, fame)
Estou mais focado na propriedade, não na fama (uh, fama)
Grab a oolong tea then jump in the 'Stang
Pego um chá oolong e então pulo no 'Stang
We just touched down but right back on the plane
Acabamos de pousar, mas já estamos de volta no avião
Summer rain (summer rain, man)
Chuva de verão (chuva de verão, cara)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man)
Estou andando por aí, capota abaixada na chuva de verão (cara)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
E essas garotas quebram o pescoço quando veem um cara mudando de faixa
(Still got my top down, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ainda com a capota abaixada, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man, uh, damn, uh)
Estou andando por aí, capota abaixada na chuva de verão (cara, uh, droga, uh)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
E essas garotas quebram o pescoço quando veem um cara mudando de faixa
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
You don't know the feeling when you leave the game (uh)
Você não sabe o sentimento quando você deixa o jogo (uh)
Shit didn't work out, so you back again (damn, back again)
As coisas não deram certo, então você está de volta (droga, de volta)
Heavy on my heart, gotta make a change (man)
Pesado no meu coração, tenho que fazer uma mudança (cara)
But until then we plant with cellophane (cellophane)
Mas até então plantamos com celofane (celofane)
It's too much, we need a private plane (uh, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
É demais, precisamos de um avião particular (uh, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Toss on my Gore-Tex and walk in the rain (walk in the rain)
Coloco meu Gore-Tex e caminho na chuva (caminho na chuva)
Everything not perfect but at least I'm free (check, at least I'm free)
Nem tudo é perfeito, mas pelo menos estou livre (verifique, pelo menos estou livre)
I don't take it as an L, just wasn't for me (man, just wasn't for me)
Eu não levo como uma derrota, simplesmente não era para mim (cara, simplesmente não era para mim)
Six bands for the Hermès, used it to sleep (sleep)
Seis bandas para o Hermès, usei para dormir (dormir)
I've doing this since TechnoMarines (TechnoMarines)
Estou fazendo isso desde TechnoMarines (TechnoMarines)
I did everything, this is not a dream (uh)
Eu fiz de tudo, isso não é um sonho (uh)
I love all the seasons but it's nothing like that
Eu amo todas as estações, mas nada se compara a isso
Summer rain (summer rain, man)
Chuva de verão (chuva de verão, cara)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man)
Estou andando por aí, capota abaixada na chuva de verão (cara)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
E essas garotas quebram o pescoço quando veem um cara mudando de faixa
(Still got my top down, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ainda com a capota abaixada, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man, uh, damn, uh)
Estou andando por aí, capota abaixada na chuva de verão (cara, uh, droga, uh)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
E essas garotas quebram o pescoço quando veem um cara mudando de faixa
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Keep on falling
Continua caindo
It just keeps falling
Continua caindo
It keep on falling
Continua caindo
Now this when I figured it all out
Agora é quando eu descobri tudo
I had the jewels and every V12 engine you think of
Eu tinha as joias e todos os motores V12 que você pode pensar
Life was good
A vida era boa
Summer rain, please come again
Lluvia de verano, por favor vuelve
Summer rain, please come again
Lluvia de verano, por favor vuelve
How you gon' say you a boss and don't handle biz? (Uh)
¿Cómo vas a decir que eres un jefe y no manejas los negocios? (Uh)
Real men stay on ten and take care of they kids
Los hombres de verdad se mantienen en diez y cuidan de sus hijos
You boys talkin' too much, it's time to show the mens
Chicos, hablan demasiado, es hora de mostrar a los hombres
I've done shows around the globe and never took a cent (damn)
He hecho shows alrededor del mundo y nunca tomé un centavo (vaya)
That might've went over your head, I be thinking different (man, different)
Eso pudo haber pasado por encima de tu cabeza, yo pienso diferente (hombre, diferente)
I bought real estate before I went and bought the Bent'
Compré bienes raíces antes de comprar el Bent'
I had stood ten toes when you was in your feelings (feelings)
Me mantuve firme cuando estabas en tus sentimientos (sentimientos)
And I ain't need no record deal to touch my first million (uh)
Y no necesité ningún contrato discográfico para tocar mi primer millón (uh)
Spending money on assets for rainy days (days)
Gastando dinero en activos para los días de lluvia (días)
I'm more focused on ownership, not the fame (uh, fame)
Estoy más enfocado en la propiedad, no en la fama (uh, fama)
Grab a oolong tea then jump in the 'Stang
Tomo un té oolong y luego salto en el 'Stang
We just touched down but right back on the plane
Acabamos de aterrizar pero volvemos al avión
Summer rain (summer rain, man)
Lluvia de verano (lluvia de verano, hombre)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man)
Estoy conduciendo, descapotable en la lluvia de verano (hombre)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
Y estas chicas se rompen el cuello cuando ven a un negro cambiando de carril
(Still got my top down, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Todavía tengo mi descapotable, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man, uh, damn, uh)
Estoy conduciendo, descapotable en la lluvia de verano (hombre, uh, vaya, uh)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
Y estas chicas se rompen el cuello cuando ven a un negro cambiando de carril
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
You don't know the feeling when you leave the game (uh)
No conoces la sensación cuando dejas el juego (uh)
Shit didn't work out, so you back again (damn, back again)
Las cosas no salieron bien, así que vuelves (vaya, de nuevo)
Heavy on my heart, gotta make a change (man)
Pesado en mi corazón, tengo que hacer un cambio (hombre)
But until then we plant with cellophane (cellophane)
Pero hasta entonces plantamos con celofán (celofán)
It's too much, we need a private plane (uh, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Es demasiado, necesitamos un avión privado (uh, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Toss on my Gore-Tex and walk in the rain (walk in the rain)
Me pongo mi Gore-Tex y camino bajo la lluvia (caminar bajo la lluvia)
Everything not perfect but at least I'm free (check, at least I'm free)
No todo es perfecto pero al menos soy libre (verificar, al menos soy libre)
I don't take it as an L, just wasn't for me (man, just wasn't for me)
No lo tomo como una L, simplemente no era para mí (hombre, simplemente no era para mí)
Six bands for the Hermès, used it to sleep (sleep)
Seis bandas para el Hermès, lo usé para dormir (dormir)
I've doing this since TechnoMarines (TechnoMarines)
He estado haciendo esto desde TechnoMarines (TechnoMarines)
I did everything, this is not a dream (uh)
Lo hice todo, esto no es un sueño (uh)
I love all the seasons but it's nothing like that
Amo todas las estaciones pero no hay nada como eso
Summer rain (summer rain, man)
Lluvia de verano (lluvia de verano, hombre)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man)
Estoy conduciendo, descapotable en la lluvia de verano (hombre)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
Y estas chicas se rompen el cuello cuando ven a un negro cambiando de carril
(Still got my top down, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Todavía tengo mi descapotable, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man, uh, damn, uh)
Estoy conduciendo, descapotable en la lluvia de verano (hombre, uh, vaya, uh)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
Y estas chicas se rompen el cuello cuando ven a un negro cambiando de carril
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Keep on falling
Sigue cayendo
It just keeps falling
Simplemente sigue cayendo
It keep on falling
Sigue cayendo
Now this when I figured it all out
Ahora es cuando lo descubrí todo
I had the jewels and every V12 engine you think of
Tenía las joyas y cada motor V12 que puedas pensar
Life was good
La vida era buena
Summer rain, please come again
Pluie d'été, reviens s'il te plaît
Summer rain, please come again
Pluie d'été, reviens s'il te plaît
How you gon' say you a boss and don't handle biz? (Uh)
Comment peux-tu dire que tu es un patron et ne pas gérer tes affaires ? (Uh)
Real men stay on ten and take care of they kids
Les vrais hommes restent sur dix et prennent soin de leurs enfants
You boys talkin' too much, it's time to show the mens
Vous les garçons, vous parlez trop, il est temps de montrer aux hommes
I've done shows around the globe and never took a cent (damn)
J'ai fait des spectacles autour du globe et je n'ai jamais pris un centime (damn)
That might've went over your head, I be thinking different (man, different)
Ça a peut-être dépassé ta tête, je pense différemment (homme, différent)
I bought real estate before I went and bought the Bent'
J'ai acheté de l'immobilier avant d'acheter la Bent'
I had stood ten toes when you was in your feelings (feelings)
Je suis resté dix orteils quand tu étais dans tes sentiments (sentiments)
And I ain't need no record deal to touch my first million (uh)
Et je n'avais pas besoin de contrat de disque pour toucher mon premier million (uh)
Spending money on assets for rainy days (days)
Dépenser de l'argent sur des actifs pour les jours de pluie (jours)
I'm more focused on ownership, not the fame (uh, fame)
Je suis plus concentré sur la propriété, pas sur la célébrité (uh, célébrité)
Grab a oolong tea then jump in the 'Stang
Prends un thé oolong puis saute dans la 'Stang
We just touched down but right back on the plane
On vient d'atterrir mais on repart tout de suite en avion
Summer rain (summer rain, man)
Pluie d'été (pluie d'été, homme)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man)
Je roule, capote baissée sous la pluie d'été (homme)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
Et ces filles se tordent le cou quand elles voient un mec changer de voie
(Still got my top down, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(J'ai toujours ma capote baissée, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man, uh, damn, uh)
Je roule, capote baissée sous la pluie d'été (homme, uh, damn, uh)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
Et ces filles se tordent le cou quand elles voient un mec changer de voie
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
You don't know the feeling when you leave the game (uh)
Tu ne connais pas le sentiment quand tu quittes le jeu (uh)
Shit didn't work out, so you back again (damn, back again)
Ça n'a pas marché, alors tu reviens (damn, de retour)
Heavy on my heart, gotta make a change (man)
Lourd sur mon cœur, il faut faire un changement (homme)
But until then we plant with cellophane (cellophane)
Mais jusqu'à ce moment, nous plantons avec du cellophane (cellophane)
It's too much, we need a private plane (uh, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
C'est trop, nous avons besoin d'un avion privé (uh, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Toss on my Gore-Tex and walk in the rain (walk in the rain)
Je mets mon Gore-Tex et je marche sous la pluie (marche sous la pluie)
Everything not perfect but at least I'm free (check, at least I'm free)
Tout n'est pas parfait mais au moins je suis libre (check, au moins je suis libre)
I don't take it as an L, just wasn't for me (man, just wasn't for me)
Je ne le prends pas comme une défaite, ce n'était juste pas pour moi (homme, ce n'était juste pas pour moi)
Six bands for the Hermès, used it to sleep (sleep)
Six bandes pour le Hermès, utilisé pour dormir (dormir)
I've doing this since TechnoMarines (TechnoMarines)
Je fais ça depuis les TechnoMarines (TechnoMarines)
I did everything, this is not a dream (uh)
J'ai tout fait, ce n'est pas un rêve (uh)
I love all the seasons but it's nothing like that
J'aime toutes les saisons mais rien ne vaut ça
Summer rain (summer rain, man)
Pluie d'été (pluie d'été, homme)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man)
Je roule, capote baissée sous la pluie d'été (homme)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
Et ces filles se tordent le cou quand elles voient un mec changer de voie
(Still got my top down, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(J'ai toujours ma capote baissée, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man, uh, damn, uh)
Je roule, capote baissée sous la pluie d'été (homme, uh, damn, uh)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
Et ces filles se tordent le cou quand elles voient un mec changer de voie
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Keep on falling
Ça continue de tomber
It just keeps falling
Ça continue de tomber
It keep on falling
Ça continue de tomber
Now this when I figured it all out
C'est à ce moment que j'ai tout compris
I had the jewels and every V12 engine you think of
J'avais les bijoux et tous les moteurs V12 que tu peux imaginer
Life was good
La vie était belle
Summer rain, please come again
Sommerrregen, bitte komm wieder
Summer rain, please come again
Sommerrregen, bitte komm wieder
How you gon' say you a boss and don't handle biz? (Uh)
Wie kannst du sagen, du bist ein Boss und kümmerst dich nicht ums Geschäft? (Uh)
Real men stay on ten and take care of they kids
Echte Männer bleiben auf zehn und kümmern sich um ihre Kinder
You boys talkin' too much, it's time to show the mens
Ihr Jungs redet zu viel, es ist Zeit, den Männern zu zeigen
I've done shows around the globe and never took a cent (damn)
Ich habe Shows rund um den Globus gemacht und nie einen Cent genommen (verdammt)
That might've went over your head, I be thinking different (man, different)
Das mag über deinen Kopf hinweggegangen sein, ich denke anders (Mann, anders)
I bought real estate before I went and bought the Bent'
Ich habe Immobilien gekauft, bevor ich den Bent' gekauft habe
I had stood ten toes when you was in your feelings (feelings)
Ich stand mit zehn Zehen da, als du in deinen Gefühlen warst (Gefühle)
And I ain't need no record deal to touch my first million (uh)
Und ich brauchte keinen Plattenvertrag, um meine erste Million zu berühren (uh)
Spending money on assets for rainy days (days)
Geld für Vermögenswerte ausgeben für regnerische Tage (Tage)
I'm more focused on ownership, not the fame (uh, fame)
Ich konzentriere mich mehr auf Eigentum, nicht auf Ruhm (uh, Ruhm)
Grab a oolong tea then jump in the 'Stang
Nimm einen Oolong-Tee und spring in den 'Stang
We just touched down but right back on the plane
Wir sind gerade gelandet, aber gleich wieder im Flugzeug
Summer rain (summer rain, man)
Sommerrregen (Sommerrregen, Mann)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man)
Ich fahre herum, Dach runter im Sommerrregen (Mann)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
Und diese Schlampen brechen sich den Hals, wenn sie einen Nigga die Spur wechseln sehen
(Still got my top down, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Immer noch mein Dach runter, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man, uh, damn, uh)
Ich fahre herum, Dach runter im Sommerrregen (Mann, uh, verdammt, uh)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
Und diese Schlampen brechen sich den Hals, wenn sie einen Nigga die Spur wechseln sehen
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
You don't know the feeling when you leave the game (uh)
Du kennst das Gefühl nicht, wenn du das Spiel verlässt (uh)
Shit didn't work out, so you back again (damn, back again)
Scheiße hat nicht geklappt, also bist du wieder da (verdammt, wieder da)
Heavy on my heart, gotta make a change (man)
Schwer auf meinem Herzen, muss eine Veränderung machen (Mann)
But until then we plant with cellophane (cellophane)
Aber bis dahin pflanzen wir mit Zellophan (Zellophan)
It's too much, we need a private plane (uh, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Es ist zu viel, wir brauchen ein Privatflugzeug (uh, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Toss on my Gore-Tex and walk in the rain (walk in the rain)
Zieh meinen Gore-Tex an und gehe im Regen spazieren (im Regen spazieren)
Everything not perfect but at least I'm free (check, at least I'm free)
Nicht alles ist perfekt, aber zumindest bin ich frei (check, zumindest bin ich frei)
I don't take it as an L, just wasn't for me (man, just wasn't for me)
Ich nehme es nicht als L, es war einfach nicht für mich (Mann, einfach nicht für mich)
Six bands for the Hermès, used it to sleep (sleep)
Sechs Bänder für den Hermès, benutzt es zum Schlafen (schlafen)
I've doing this since TechnoMarines (TechnoMarines)
Ich mache das seit TechnoMarines (TechnoMarines)
I did everything, this is not a dream (uh)
Ich habe alles gemacht, das ist kein Traum (uh)
I love all the seasons but it's nothing like that
Ich liebe alle Jahreszeiten, aber nichts ist wie das
Summer rain (summer rain, man)
Sommerrregen (Sommerrregen, Mann)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man)
Ich fahre herum, Dach runter im Sommerrregen (Mann)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
Und diese Schlampen brechen sich den Hals, wenn sie einen Nigga die Spur wechseln sehen
(Still got my top down, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Immer noch mein Dach runter, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man, uh, damn, uh)
Ich fahre herum, Dach runter im Sommerrregen (Mann, uh, verdammt, uh)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
Und diese Schlampen brechen sich den Hals, wenn sie einen Nigga die Spur wechseln sehen
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Keep on falling
Es fällt weiter
It just keeps falling
Es fällt einfach weiter
It keep on falling
Es fällt weiter
Now this when I figured it all out
Jetzt habe ich alles herausgefunden
I had the jewels and every V12 engine you think of
Ich hatte die Juwelen und jeden V12-Motor, den du dir vorstellen kannst
Life was good
Das Leben war gut
Summer rain, please come again
Pioggia estiva, per favore torna
Summer rain, please come again
Pioggia estiva, per favore torna
How you gon' say you a boss and don't handle biz? (Uh)
Come puoi dire di essere un capo e non gestire gli affari? (Uh)
Real men stay on ten and take care of they kids
Gli uomini veri restano su dieci e si prendono cura dei loro figli
You boys talkin' too much, it's time to show the mens
Voi ragazzi parlate troppo, è ora di mostrare agli uomini
I've done shows around the globe and never took a cent (damn)
Ho fatto spettacoli in tutto il mondo e non ho mai preso un centesimo (accidenti)
That might've went over your head, I be thinking different (man, different)
Questo potrebbe essere passato sopra la tua testa, io penso diversamente (uomo, diversamente)
I bought real estate before I went and bought the Bent'
Ho comprato immobili prima di andare a comprare la Bent'
I had stood ten toes when you was in your feelings (feelings)
Ero rimasto in piedi quando eri nei tuoi sentimenti (sentimenti)
And I ain't need no record deal to touch my first million (uh)
E non avevo bisogno di un contratto discografico per toccare il mio primo milione (uh)
Spending money on assets for rainy days (days)
Spendendo soldi in beni per i giorni di pioggia (giorni)
I'm more focused on ownership, not the fame (uh, fame)
Sono più concentrato sulla proprietà, non sulla fama (uh, fama)
Grab a oolong tea then jump in the 'Stang
Prendo un tè oolong poi salto nella 'Stang
We just touched down but right back on the plane
Abbiamo appena atterrato ma subito di nuovo sull'aereo
Summer rain (summer rain, man)
Pioggia estiva (pioggia estiva, uomo)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man)
Sto girando in giro, capote abbassata nella pioggia estiva (uomo)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
E queste ragazze si rompono il collo quando vedono un ragazzo cambiare corsia
(Still got my top down, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ho ancora la capote abbassata, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man, uh, damn, uh)
Sto girando in giro, capote abbassata nella pioggia estiva (uomo, uh, accidenti, uh)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
E queste ragazze si rompono il collo quando vedono un ragazzo cambiare corsia
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
You don't know the feeling when you leave the game (uh)
Non conosci la sensazione quando lasci il gioco (uh)
Shit didn't work out, so you back again (damn, back again)
Le cose non hanno funzionato, quindi sei di nuovo qui (accidenti, di nuovo qui)
Heavy on my heart, gotta make a change (man)
Pesante sul mio cuore, devo fare un cambiamento (uomo)
But until then we plant with cellophane (cellophane)
Ma fino ad allora piantiamo con cellophane (cellophane)
It's too much, we need a private plane (uh, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
È troppo, abbiamo bisogno di un aereo privato (uh, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Toss on my Gore-Tex and walk in the rain (walk in the rain)
Indosso il mio Gore-Tex e cammino sotto la pioggia (cammino sotto la pioggia)
Everything not perfect but at least I'm free (check, at least I'm free)
Non tutto è perfetto ma almeno sono libero (controllo, almeno sono libero)
I don't take it as an L, just wasn't for me (man, just wasn't for me)
Non lo prendo come una L, semplicemente non era per me (uomo, semplicemente non era per me)
Six bands for the Hermès, used it to sleep (sleep)
Sei bande per l'Hermès, l'ho usato per dormire (dormire)
I've doing this since TechnoMarines (TechnoMarines)
Faccio questo da quando c'erano i TechnoMarines (TechnoMarines)
I did everything, this is not a dream (uh)
Ho fatto tutto, questo non è un sogno (uh)
I love all the seasons but it's nothing like that
Amo tutte le stagioni ma non c'è niente come quella
Summer rain (summer rain, man)
Pioggia estiva (pioggia estiva, uomo)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man)
Sto girando in giro, capote abbassata nella pioggia estiva (uomo)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
E queste ragazze si rompono il collo quando vedono un ragazzo cambiare corsia
(Still got my top down, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ho ancora la capote abbassata, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
I'm riding 'round, top down in the summer rain (man, uh, damn, uh)
Sto girando in giro, capote abbassata nella pioggia estiva (uomo, uh, accidenti, uh)
And these hoes break they neck when they see a nigga switchin' lanes
E queste ragazze si rompono il collo quando vedono un ragazzo cambiare corsia
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
(Ayy, ayy, ayy, ayy, ayy, ayy)
Keep on falling
Continua a cadere
It just keeps falling
Continua semplicemente a cadere
It keep on falling
Continua a cadere
Now this when I figured it all out
Ora è quando ho capito tutto
I had the jewels and every V12 engine you think of
Avevo i gioielli e ogni motore V12 che puoi pensare
Life was good
La vita era buona