Bréda

Emir Chelabi

Letra Tradução

J'ai saigné la ne-zo, j'fais de la rue ma maison
93 sur la plaque
Maman avait raison toute l'année sous ne-jau
Y a la selha dans le sac
93, 69 sur la A6 contrôle de schmitt j'roule à 200
Plein phare, voie de gauche j'm'enfume la nuit
Y a les gyro dans les deux sens
Ça sort de la cité on fait crier moteur du gamos
Chez nous c'est miné plus de balles, Djoko, Roland Garros

Oui, j'ai quitté la cité j'me monte à Breda
Le pot fait autant d'bruit que le Beretta
Foncedé sous doré, quali' de me-'Da
Aqua dans l'vaisseau comme dans la ve-ca
Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme

On veut s'en sortir, c'est le but gros, c'est pour ça on fait les choses
Tranquille, ça m'reconnait, encore heureux qu'on fait la tof
Y a toujours une solution, moi j'reste pas bloqué dans l'impasse
Même si là ça va pas, tu verras bien demain, ça passe
Si y a trop de fois j'suis pas bétom
J'crois qu'c'est les douas d'la daronne
Non moi j'ai pas gé-chan, gros, j'marche toujours à la parole
T'es mon frérot d'amour dis moi pas merci quand j'régale
Profite bien de la vie si j'suis au tard-mi (?)
J'fais pas la morale aux gamins, moi j'étais pire qu'eux à leur âge
J'voulais faire des billets, ma mère voulait que j'ramène le Bac
J'ai fini dans le bloc pour m'acheter un Glock
Tu veux t'enrichir dans la rue faut viser comme Manu Le Coq

Oui, j'ai quitté la cité j'me monte à Breda
Le pot fait autant d'bruit que le Beretta
Foncedé sous doré, quali' de me-'Da
Aqua dans l'vaisseau comme dans la ve-ca
Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme (au calme)

(Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme)

J'ai saigné la ne-zo, j'fais de la rue ma maison
Sangrei pelo nariz, faço da rua minha casa
93 sur la plaque
93 na placa
Maman avait raison toute l'année sous ne-jau
Mãe estava certa o ano todo sob a neve
Y a la selha dans le sac
Há sal no saco
93, 69 sur la A6 contrôle de schmitt j'roule à 200
93, 69 na A6 controle de schmitt eu dirijo a 200
Plein phare, voie de gauche j'm'enfume la nuit
Faróis altos, faixa da esquerda, fumo à noite
Y a les gyro dans les deux sens
Há giroscópios em ambas as direções
Ça sort de la cité on fait crier moteur du gamos
Sai do bairro, fazemos o motor do carro gritar
Chez nous c'est miné plus de balles, Djoko, Roland Garros
Aqui é minado, mais balas, Djoko, Roland Garros
Oui, j'ai quitté la cité j'me monte à Breda
Sim, deixei o bairro, subi para Breda
Le pot fait autant d'bruit que le Beretta
O escape faz tanto barulho quanto a Beretta
Foncedé sous doré, quali' de me-'Da
Dourado sob o efeito de drogas, qualidade de me-'Da
Aqua dans l'vaisseau comme dans la ve-ca
Água na nave como no carro
Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
Eu, não me arrependo do que aconteceu
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Meu coração está quebrado, irmão, é o total
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Sim, somos nós, os jovens do bairro
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme
Bonitos e excitados, podemos te ferrar calmamente
On veut s'en sortir, c'est le but gros, c'est pour ça on fait les choses
Queremos sair, esse é o objetivo, é por isso que fazemos as coisas
Tranquille, ça m'reconnait, encore heureux qu'on fait la tof
Tranquilo, eles me reconhecem, ainda bem que tiramos a foto
Y a toujours une solution, moi j'reste pas bloqué dans l'impasse
Sempre há uma solução, eu não fico preso em um beco sem saída
Même si là ça va pas, tu verras bien demain, ça passe
Mesmo se não está bem agora, você verá amanhã, vai passar
Si y a trop de fois j'suis pas bétom
Se há muitas vezes, eu não sou estúpido
J'crois qu'c'est les douas d'la daronne
Acho que são as orações da mãe
Non moi j'ai pas gé-chan, gros, j'marche toujours à la parole
Não, eu não mudei, irmão, ainda ando pela palavra
T'es mon frérot d'amour dis moi pas merci quand j'régale
Você é meu irmão de amor, não me agradeça quando eu trato
Profite bien de la vie si j'suis au tard-mi (?)
Aproveite bem a vida se eu estou atrasado (?)
J'fais pas la morale aux gamins, moi j'étais pire qu'eux à leur âge
Não dou sermão para as crianças, eu era pior que eles na idade deles
J'voulais faire des billets, ma mère voulait que j'ramène le Bac
Queria fazer dinheiro, minha mãe queria que eu trouxesse o Bac
J'ai fini dans le bloc pour m'acheter un Glock
Acabei no bloco para comprar uma Glock
Tu veux t'enrichir dans la rue faut viser comme Manu Le Coq
Se você quer enriquecer na rua, tem que mirar como Manu Le Coq
Oui, j'ai quitté la cité j'me monte à Breda
Sim, deixei o bairro, subi para Breda
Le pot fait autant d'bruit que le Beretta
O escape faz tanto barulho quanto a Beretta
Foncedé sous doré, quali' de me-'Da
Dourado sob o efeito de drogas, qualidade de me-'Da
Aqua dans l'vaisseau comme dans la ve-ca
Água na nave como no carro
Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
Eu, não me arrependo do que aconteceu
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Meu coração está quebrado, irmão, é o total
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Sim, somos nós, os jovens do bairro
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme (au calme)
Bonitos e excitados, podemos te ferrar calmamente (calmamente)
(Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
(Eu, não me arrependo do que aconteceu
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Meu coração está quebrado, irmão, é o total
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Sim, somos nós, os jovens do bairro
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme)
Bonitos e excitados, podemos te ferrar calmamente)
J'ai saigné la ne-zo, j'fais de la rue ma maison
I've bled the nose, I make the street my home
93 sur la plaque
93 on the plate
Maman avait raison toute l'année sous ne-jau
Mom was right all year under snow
Y a la selha dans le sac
There's the selha in the bag
93, 69 sur la A6 contrôle de schmitt j'roule à 200
93, 69 on the A6, cop control, I'm driving at 200
Plein phare, voie de gauche j'm'enfume la nuit
Full beam, left lane, I smoke the night
Y a les gyro dans les deux sens
There are gyros in both directions
Ça sort de la cité on fait crier moteur du gamos
It comes out of the city, we make the engine of the gamos scream
Chez nous c'est miné plus de balles, Djoko, Roland Garros
At our place it's mined, more bullets, Djoko, Roland Garros
Oui, j'ai quitté la cité j'me monte à Breda
Yes, I left the city, I'm going up to Breda
Le pot fait autant d'bruit que le Beretta
The pot makes as much noise as the Beretta
Foncedé sous doré, quali' de me-'Da
Stoned under gold, quality of me-'Da
Aqua dans l'vaisseau comme dans la ve-ca
Aqua in the ship like in the ve-ca
Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
I don't regret what happened
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
My heart is broken, bro, it's the total
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Yeah, we're the young people from the city
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme
Handsome and excited, we can fuck you calmly
On veut s'en sortir, c'est le but gros, c'est pour ça on fait les choses
We want to get out, that's the big goal, that's why we do things
Tranquille, ça m'reconnait, encore heureux qu'on fait la tof
Quiet, it recognizes me, luckily we take the picture
Y a toujours une solution, moi j'reste pas bloqué dans l'impasse
There's always a solution, I don't stay stuck in a dead end
Même si là ça va pas, tu verras bien demain, ça passe
Even if it's not going well now, you'll see tomorrow, it passes
Si y a trop de fois j'suis pas bétom
If there are too many times I'm not concrete
J'crois qu'c'est les douas d'la daronne
I think it's the prayers of the mother
Non moi j'ai pas gé-chan, gros, j'marche toujours à la parole
No, I didn't change, big, I always walk by the word
T'es mon frérot d'amour dis moi pas merci quand j'régale
You're my love brother, don't thank me when I treat
Profite bien de la vie si j'suis au tard-mi (?)
Enjoy life if I'm late
J'fais pas la morale aux gamins, moi j'étais pire qu'eux à leur âge
I don't lecture kids, I was worse than them at their age
J'voulais faire des billets, ma mère voulait que j'ramène le Bac
I wanted to make money, my mother wanted me to bring back the Bac
J'ai fini dans le bloc pour m'acheter un Glock
I ended up in the block to buy me a Glock
Tu veux t'enrichir dans la rue faut viser comme Manu Le Coq
You want to get rich in the street you have to aim like Manu Le Coq
Oui, j'ai quitté la cité j'me monte à Breda
Yes, I left the city, I'm going up to Breda
Le pot fait autant d'bruit que le Beretta
The pot makes as much noise as the Beretta
Foncedé sous doré, quali' de me-'Da
Stoned under gold, quality of me-'Da
Aqua dans l'vaisseau comme dans la ve-ca
Aqua in the ship like in the ve-ca
Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
I don't regret what happened
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
My heart is broken, bro, it's the total
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Yeah, we're the young people from the city
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme (au calme)
Handsome and excited, we can fuck you calmly (calmly)
(Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
(I don't regret what happened
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
My heart is broken, bro, it's the total
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Yeah, we're the young people from the city
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme)
Handsome and excited, we can fuck you calmly)
J'ai saigné la ne-zo, j'fais de la rue ma maison
Me sangró la nariz, hice de la calle mi casa
93 sur la plaque
93 en la placa
Maman avait raison toute l'année sous ne-jau
Mamá tenía razón todo el año bajo la nieve
Y a la selha dans le sac
Hay sal en la bolsa
93, 69 sur la A6 contrôle de schmitt j'roule à 200
93, 69 en la A6 control de policía, conduzco a 200
Plein phare, voie de gauche j'm'enfume la nuit
Luces altas, carril izquierdo, me desvanezco en la noche
Y a les gyro dans les deux sens
Hay luces giratorias en ambos sentidos
Ça sort de la cité on fait crier moteur du gamos
Sale de la ciudad, hacemos rugir el motor del coche
Chez nous c'est miné plus de balles, Djoko, Roland Garros
En nuestra zona es minada, más balas, Djoko, Roland Garros
Oui, j'ai quitté la cité j'me monte à Breda
Sí, dejé la ciudad, me mudé a Breda
Le pot fait autant d'bruit que le Beretta
El escape hace tanto ruido como la Beretta
Foncedé sous doré, quali' de me-'Da
Dorado bajo el efecto de las drogas, calidad de la marihuana
Aqua dans l'vaisseau comme dans la ve-ca
Agua en la nave como en el coche
Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
No lamento lo que pasó
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Mi corazón está roto, hermano, es total
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Sí, somos los jóvenes de la ciudad
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme
Guapos y excitados, podemos joderte tranquilamente
On veut s'en sortir, c'est le but gros, c'est pour ça on fait les choses
Queremos salir de esto, ese es el objetivo, por eso hacemos las cosas
Tranquille, ça m'reconnait, encore heureux qu'on fait la tof
Tranquilo, me reconocen, menos mal que tomamos la foto
Y a toujours une solution, moi j'reste pas bloqué dans l'impasse
Siempre hay una solución, no me quedo atrapado en un callejón sin salida
Même si là ça va pas, tu verras bien demain, ça passe
Incluso si las cosas no van bien ahora, verás que mañana pasará
Si y a trop de fois j'suis pas bétom
Si hay demasiadas veces, no soy tonto
J'crois qu'c'est les douas d'la daronne
Creo que son las oraciones de mamá
Non moi j'ai pas gé-chan, gros, j'marche toujours à la parole
No, no me he rendido, hermano, siempre cumplo mi palabra
T'es mon frérot d'amour dis moi pas merci quand j'régale
Eres mi hermano de amor, no me agradezcas cuando te invito
Profite bien de la vie si j'suis au tard-mi (?)
Disfruta bien de la vida si estoy en la cárcel
J'fais pas la morale aux gamins, moi j'étais pire qu'eux à leur âge
No doy lecciones a los niños, yo era peor que ellos a su edad
J'voulais faire des billets, ma mère voulait que j'ramène le Bac
Quería hacer dinero, mi madre quería que trajera el Bachillerato
J'ai fini dans le bloc pour m'acheter un Glock
Terminé en el bloque para comprarme una Glock
Tu veux t'enrichir dans la rue faut viser comme Manu Le Coq
Si quieres enriquecerte en la calle debes apuntar como Manu Le Coq
Oui, j'ai quitté la cité j'me monte à Breda
Sí, dejé la ciudad, me mudé a Breda
Le pot fait autant d'bruit que le Beretta
El escape hace tanto ruido como la Beretta
Foncedé sous doré, quali' de me-'Da
Dorado bajo el efecto de las drogas, calidad de la marihuana
Aqua dans l'vaisseau comme dans la ve-ca
Agua en la nave como en el coche
Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
No lamento lo que pasó
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Mi corazón está roto, hermano, es total
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Sí, somos los jóvenes de la ciudad
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme (au calme)
Guapos y excitados, podemos joderte tranquilamente (tranquilamente)
(Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
(No lamento lo que pasó
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Mi corazón está roto, hermano, es total
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Sí, somos los jóvenes de la ciudad
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme)
Guapos y excitados, podemos joderte tranquilamente)
J'ai saigné la ne-zo, j'fais de la rue ma maison
Ich habe die Nase geblutet, ich mache die Straße zu meinem Zuhause
93 sur la plaque
93 auf dem Schild
Maman avait raison toute l'année sous ne-jau
Mama hatte das ganze Jahr recht unter Ne-Jau
Y a la selha dans le sac
Es gibt Selha in der Tasche
93, 69 sur la A6 contrôle de schmitt j'roule à 200
93, 69 auf der A6, Schmitt-Kontrolle, ich fahre 200
Plein phare, voie de gauche j'm'enfume la nuit
Volllicht, linke Spur, ich rauche nachts
Y a les gyro dans les deux sens
Es gibt Gyros in beide Richtungen
Ça sort de la cité on fait crier moteur du gamos
Es kommt aus der Stadt, wir lassen den Motor des Gamos schreien
Chez nous c'est miné plus de balles, Djoko, Roland Garros
Bei uns ist es vermint, mehr Kugeln, Djoko, Roland Garros
Oui, j'ai quitté la cité j'me monte à Breda
Ja, ich habe die Stadt verlassen, ich gehe nach Breda
Le pot fait autant d'bruit que le Beretta
Der Topf macht so viel Lärm wie die Beretta
Foncedé sous doré, quali' de me-'Da
Foncedé unter Gold, Qualität von Me-'Da
Aqua dans l'vaisseau comme dans la ve-ca
Aqua im Schiff wie im Ve-ca
Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
Ich bereue nicht, was passiert ist
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Mein Herz ist gebrochen, Bruder, es ist das volle Programm
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Ja, wir sind die Jugendlichen aus der Stadt
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme
Hübsche und aufgeregte Jungs, wir können dich in Ruhe ficken
On veut s'en sortir, c'est le but gros, c'est pour ça on fait les choses
Wir wollen rauskommen, das ist das Ziel, deshalb machen wir die Dinge
Tranquille, ça m'reconnait, encore heureux qu'on fait la tof
Ruhig, es erkennt mich, zum Glück machen wir das Foto
Y a toujours une solution, moi j'reste pas bloqué dans l'impasse
Es gibt immer eine Lösung, ich bleibe nicht in der Sackgasse stecken
Même si là ça va pas, tu verras bien demain, ça passe
Auch wenn es jetzt nicht gut geht, du wirst sehen, morgen wird es vorbeigehen
Si y a trop de fois j'suis pas bétom
Wenn es zu oft ist, bin ich nicht dumm
J'crois qu'c'est les douas d'la daronne
Ich glaube, es sind die Douas von der Mutter
Non moi j'ai pas gé-chan, gros, j'marche toujours à la parole
Nein, ich habe nicht geändert, Bruder, ich halte immer mein Wort
T'es mon frérot d'amour dis moi pas merci quand j'régale
Du bist mein Liebesbruder, sag mir nicht danke, wenn ich ein Festmahl gebe
Profite bien de la vie si j'suis au tard-mi (?)
Genieße das Leben, wenn ich spät dran bin (?)
J'fais pas la morale aux gamins, moi j'étais pire qu'eux à leur âge
Ich predige den Kindern keine Moral, ich war schlimmer als sie in ihrem Alter
J'voulais faire des billets, ma mère voulait que j'ramène le Bac
Ich wollte Geld machen, meine Mutter wollte, dass ich das Abitur mitbringe
J'ai fini dans le bloc pour m'acheter un Glock
Ich habe im Block geendet, um mir eine Glock zu kaufen
Tu veux t'enrichir dans la rue faut viser comme Manu Le Coq
Wenn du auf der Straße reich werden willst, musst du zielen wie Manu Le Coq
Oui, j'ai quitté la cité j'me monte à Breda
Ja, ich habe die Stadt verlassen, ich gehe nach Breda
Le pot fait autant d'bruit que le Beretta
Der Topf macht so viel Lärm wie die Beretta
Foncedé sous doré, quali' de me-'Da
Foncedé unter Gold, Qualität von Me-'Da
Aqua dans l'vaisseau comme dans la ve-ca
Aqua im Schiff wie im Ve-ca
Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
Ich bereue nicht, was passiert ist
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Mein Herz ist gebrochen, Bruder, es ist das volle Programm
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Ja, wir sind die Jugendlichen aus der Stadt
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme (au calme)
Hübsche und aufgeregte Jungs, wir können dich in Ruhe ficken (in Ruhe)
(Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
(Ich bereue nicht, was passiert ist
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Mein Herz ist gebrochen, Bruder, es ist das volle Programm
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Ja, wir sind die Jugendlichen aus der Stadt
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme)
Hübsche und aufgeregte Jungs, wir können dich in Ruhe ficken)
J'ai saigné la ne-zo, j'fais de la rue ma maison
Ho sanguinato dal naso, ho fatto della strada la mia casa
93 sur la plaque
93 sulla targa
Maman avait raison toute l'année sous ne-jau
Mamma aveva ragione tutto l'anno sotto la neve
Y a la selha dans le sac
C'è il sale nel sacco
93, 69 sur la A6 contrôle de schmitt j'roule à 200
93, 69 sulla A6 controllo della polizia, sto guidando a 200
Plein phare, voie de gauche j'm'enfume la nuit
Fari accesi, corsia di sinistra, mi fumo la notte
Y a les gyro dans les deux sens
Ci sono le luci della polizia in entrambe le direzioni
Ça sort de la cité on fait crier moteur du gamos
Esce dalla città, facciamo urlare il motore della macchina
Chez nous c'est miné plus de balles, Djoko, Roland Garros
Da noi è minato, più pallottole, Djoko, Roland Garros
Oui, j'ai quitté la cité j'me monte à Breda
Sì, ho lasciato la città, mi sto trasferendo a Breda
Le pot fait autant d'bruit que le Beretta
Il tubo di scarico fa tanto rumore quanto la Beretta
Foncedé sous doré, quali' de me-'Da
Sotto l'effetto della droga, qualità della marijuana
Aqua dans l'vaisseau comme dans la ve-ca
Acqua nella nave come nella macchina
Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
Io, non rimpiango ciò che è successo
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Ho il cuore spezzato, fratello, è la fine
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Sì, siamo noi i giovani della città
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme
Bei ragazzi ed eccitati, possiamo farti a pezzi con calma
On veut s'en sortir, c'est le but gros, c'est pour ça on fait les choses
Vogliamo farcela, è l'obiettivo, è per questo che facciamo le cose
Tranquille, ça m'reconnait, encore heureux qu'on fait la tof
Tranquillo, mi riconoscono, meno male che facciamo la foto
Y a toujours une solution, moi j'reste pas bloqué dans l'impasse
C'è sempre una soluzione, io non rimango bloccato in un vicolo cieco
Même si là ça va pas, tu verras bien demain, ça passe
Anche se ora non va, vedrai domani, passerà
Si y a trop de fois j'suis pas bétom
Se ci sono troppe volte non sono stupido
J'crois qu'c'est les douas d'la daronne
Credo che siano le preghiere di mia madre
Non moi j'ai pas gé-chan, gros, j'marche toujours à la parole
No, io non ho cambiato, fratello, mantengo sempre la parola
T'es mon frérot d'amour dis moi pas merci quand j'régale
Sei il mio fratello d'amore, non ringraziarmi quando offro
Profite bien de la vie si j'suis au tard-mi (?)
Goditi la vita se sono in ritardo
J'fais pas la morale aux gamins, moi j'étais pire qu'eux à leur âge
Non faccio la morale ai ragazzi, ero peggio di loro alla loro età
J'voulais faire des billets, ma mère voulait que j'ramène le Bac
Volevo fare soldi, mia madre voleva che portassi a casa il diploma
J'ai fini dans le bloc pour m'acheter un Glock
Ho finito nel blocco per comprarmi una Glock
Tu veux t'enrichir dans la rue faut viser comme Manu Le Coq
Se vuoi arricchirti per strada devi puntare come Manu Le Coq
Oui, j'ai quitté la cité j'me monte à Breda
Sì, ho lasciato la città, mi sto trasferendo a Breda
Le pot fait autant d'bruit que le Beretta
Il tubo di scarico fa tanto rumore quanto la Beretta
Foncedé sous doré, quali' de me-'Da
Sotto l'effetto della droga, qualità della marijuana
Aqua dans l'vaisseau comme dans la ve-ca
Acqua nella nave come nella macchina
Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
Io, non rimpiango ciò che è successo
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Ho il cuore spezzato, fratello, è la fine
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Sì, siamo noi i giovani della città
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme (au calme)
Bei ragazzi ed eccitati, possiamo farti a pezzi con calma (con calma)
(Moi, j'regrette pas c'qui s'est passé
(Io, non rimpiango ciò che è successo
J'ai le cœur qui est cassé, frérot, c'est la totale
Ho il cuore spezzato, fratello, è la fine
Ouais c'est nous les jeunes de cité
Sì, siamo noi i giovani della città
Beaux gosses et excités, on peut t'niquer au calme)
Bei ragazzi ed eccitati, possiamo farti a pezzi con calma)

Curiosidades sobre a música Bréda de L'Allemand

Quando a música “Bréda” foi lançada por L'Allemand?
A música Bréda foi lançada em 2022, no álbum “État d'âme”.
De quem é a composição da música “Bréda” de L'Allemand?
A música “Bréda” de L'Allemand foi composta por Emir Chelabi.

Músicas mais populares de L'Allemand

Outros artistas de Trap