J'te jure qu'il y avait de la meuf à cinquante ans, aujourd'hui
Wesh, fais bédave, wesh
Putain, on l'a raté deux minutes de ça!
Il est dans combien de temps, le prochain?
Environ dans cinquante minutes
Oh, putain! (Eeh, fais tourner, fais tourner)
Les gars, j'ai écrit un petit couplet, hier
Attends, j'vais vous le faire
(Vas-y, lâche-le!) et c'est pas fini, hein?
(Fais tourner, gros!) imaginez un petit piano, tu vois
Un truc bien mélancolique, tu vois?
Un truc chargé d'émotion
Le truc, ça donne
Ce qui fait le plus mal c'est pas les attaques de ses ennemis
Mais le silence de ses amis
Triste époque, All Eyes On Me
J'avance à reculons pour surveiller mes arrières
Parfois, le quartier est une barrière
Il m'ont dit c'est impossible mon fréro, alors je l'ai fait
Trop de contrôle abusif dans la 78, alors on les traite
Maison d'arrêt, j'ai jamais refusé moindre tête-à-tête
Ils ont la haine, je suis devenu ce qu'ils ont rêvé d'être
T'inquiète j'ai fait mes preuves, bois d'Arcy
O'Neill et toxico, c'est comme Neymar, sont toujours à l'infirmerie
J'ai connu des hauts, des bas
Les bas m'ont ramené là-haut
Le paradis est sous ses pieds, mais ses pieds sont tout là-haut
Ils veulent tout ce que tu as, tant pis pour ce qu'ils n'ont pas
Seront jamais contents pour toi, pourquoi toi, pourquoi pas moi
S'en bat les couilles que ta trimé, ils veulent juste la réussite
Ils veulent dormir dans des suites
Ils suceraient pour un retweet
Il dit "Insh'Allah tu te casse les dents, que tu revienne parmi-nous"
T'étais bon quand t'avais rien, le succès t'a rendu chelou
J'me rappelle mon premier kilo, ils ont commencé a m'envier
J'me rappelle ma première gov', ils ont commencé a la rayer
Maman venait au parloir, personne pour l'accompagner
J'vous l'dis, vaux mieux être seul des fois que bien accompagné
Des fois les gens sont faux et c'est dur de faire le tri
J'préfère marcher avec une pute, au moins je connais son prix
J'ai vu des choses incroyable dans les rues du 78
On te poucave lentement, mais les keufs te pètent vite
On m'a dit "c'est dieu qui donne", mais les jaloux qui reprennent
Pose 20'000 sur la table et bizarrement ils reviennent
J'vis comme si c'était mon dernier jour ici, gros
J'dors que d'un œil, aussi parano qu'un sisste-gro
Alors j'ai dealé pour survivre comme au V.F
Pour passer du RSA à l'ISF
J'vis comme si c'était mon dernier jour ici, gros
J'dors que d'un œil, aussi parano qu'un sisste-gro
Alors j'ai dealé pour survivre comme au V.F
Pour passer du RSA à l'ISF
Voilà, ça donne ça mon gros
Mais c'est pas fini, hein? J'ai écrit ça vite fait hier soir
Mais non! Mais, frère!
Non mais, fréro, Laouni!
Eh! Ce couplet, mon frère!
Mais attends? Eh, t'as déjà enregistré dans un vrai studio?
(Non, jamais!) Eh, est-tu professionnel, mon frère?
Non, tu connais, nous c'est la street
Jamais? Eh frère, écoute
La tête de ma mère, j'connais un mec, il a un studio
Demain, 14h, j'te récupère
On va enregistrer c'putain d'couplet!
J'te jure qu'il y avait de la meuf à cinquante ans, aujourd'hui
Juro-te que havia uma mulher de cinquenta anos, hoje
Wesh, fais bédave, wesh
Wesh, faz um baseado, wesh
Putain, on l'a raté deux minutes de ça!
Merda, perdemos por dois minutos!
Il est dans combien de temps, le prochain?
Quando é o próximo?
Environ dans cinquante minutes
Aproximadamente em cinquenta minutos
Oh, putain! (Eeh, fais tourner, fais tourner)
Oh, merda! (Eeh, passa, passa)
Les gars, j'ai écrit un petit couplet, hier
Rapazes, escrevi um pequeno verso, ontem
Attends, j'vais vous le faire
Espera, vou fazer para vocês
(Vas-y, lâche-le!) et c'est pas fini, hein?
(Vai lá, solta!) e não acabou, certo?
(Fais tourner, gros!) imaginez un petit piano, tu vois
(Passa, cara!) imagina um pequeno piano, vês
Un truc bien mélancolique, tu vois?
Algo bem melancólico, vês?
Un truc chargé d'émotion
Algo carregado de emoção
Le truc, ça donne
A coisa, dá
Ce qui fait le plus mal c'est pas les attaques de ses ennemis
O que mais dói não são os ataques dos seus inimigos
Mais le silence de ses amis
Mas o silêncio dos seus amigos
Triste époque, All Eyes On Me
Triste época, All Eyes On Me
J'avance à reculons pour surveiller mes arrières
Avanço de costas para vigiar as minhas costas
Parfois, le quartier est une barrière
Às vezes, o bairro é uma barreira
Il m'ont dit c'est impossible mon fréro, alors je l'ai fait
Disseram-me que era impossível, meu irmão, então eu fiz
Trop de contrôle abusif dans la 78, alors on les traite
Muito controle abusivo no 78, então tratamos deles
Maison d'arrêt, j'ai jamais refusé moindre tête-à-tête
Prisão, nunca recusei um tête-à-tête
Ils ont la haine, je suis devenu ce qu'ils ont rêvé d'être
Eles têm ódio, tornei-me o que sonharam ser
T'inquiète j'ai fait mes preuves, bois d'Arcy
Não te preocupes, provei a mim mesmo, Bois d'Arcy
O'Neill et toxico, c'est comme Neymar, sont toujours à l'infirmerie
O'Neill e toxico, é como Neymar, estão sempre na enfermaria
J'ai connu des hauts, des bas
Conheci altos e baixos
Les bas m'ont ramené là-haut
Os baixos levaram-me ao topo
Le paradis est sous ses pieds, mais ses pieds sont tout là-haut
O paraíso está sob os seus pés, mas os seus pés estão lá em cima
Ils veulent tout ce que tu as, tant pis pour ce qu'ils n'ont pas
Eles querem tudo o que tens, azar o que eles não têm
Seront jamais contents pour toi, pourquoi toi, pourquoi pas moi
Nunca estarão contentes por ti, por que tu, por que não eu
S'en bat les couilles que ta trimé, ils veulent juste la réussite
Não se importam que tenhas trabalhado duro, eles só querem o sucesso
Ils veulent dormir dans des suites
Eles querem dormir em suítes
Ils suceraient pour un retweet
Eles chupariam por um retweet
Il dit "Insh'Allah tu te casse les dents, que tu revienne parmi-nous"
Ele diz "Insh'Allah quebres os dentes, que voltes para nós"
T'étais bon quand t'avais rien, le succès t'a rendu chelou
Eras bom quando não tinhas nada, o sucesso tornou-te estranho
J'me rappelle mon premier kilo, ils ont commencé a m'envier
Lembro-me do meu primeiro quilo, começaram a invejar-me
J'me rappelle ma première gov', ils ont commencé a la rayer
Lembro-me do meu primeiro carro, começaram a riscá-lo
Maman venait au parloir, personne pour l'accompagner
Mãe vinha visitar-me, ninguém para a acompanhar
J'vous l'dis, vaux mieux être seul des fois que bien accompagné
Digo-vos, é melhor estar sozinho às vezes do que bem acompanhado
Des fois les gens sont faux et c'est dur de faire le tri
Às vezes as pessoas são falsas e é difícil separar o trigo do joio
J'préfère marcher avec une pute, au moins je connais son prix
Prefiro andar com uma prostituta, pelo menos sei o seu preço
J'ai vu des choses incroyable dans les rues du 78
Vi coisas incríveis nas ruas do 78
On te poucave lentement, mais les keufs te pètent vite
Eles te denunciam lentamente, mas a polícia te pega rápido
On m'a dit "c'est dieu qui donne", mais les jaloux qui reprennent
Disseram-me "é Deus que dá", mas os invejosos que retiram
Pose 20'000 sur la table et bizarrement ils reviennent
Coloca 20.000 na mesa e estranhamente eles voltam
J'vis comme si c'était mon dernier jour ici, gros
Vivo como se fosse o meu último dia aqui, cara
J'dors que d'un œil, aussi parano qu'un sisste-gro
Durmo com um olho aberto, tão paranoico quanto um sisste-gro
Alors j'ai dealé pour survivre comme au V.F
Então negociei para sobreviver como no V.F
Pour passer du RSA à l'ISF
Para passar do RSA para o ISF
J'vis comme si c'était mon dernier jour ici, gros
Vivo como se fosse o meu último dia aqui, cara
J'dors que d'un œil, aussi parano qu'un sisste-gro
Durmo com um olho aberto, tão paranoico quanto um sisste-gro
Alors j'ai dealé pour survivre comme au V.F
Então negociei para sobreviver como no V.F
Pour passer du RSA à l'ISF
Para passar do RSA para o ISF
Voilà, ça donne ça mon gros
Pronto, é isso, meu cara
Mais c'est pas fini, hein? J'ai écrit ça vite fait hier soir
Mas não acabou, certo? Escrevi isso rapidamente ontem à noite
Mais non! Mais, frère!
Mas não! Mas, irmão!
Non mais, fréro, Laouni!
Não, irmão, Laouni!
Eh! Ce couplet, mon frère!
Ei! Esse verso, meu irmão!
Mais attends? Eh, t'as déjà enregistré dans un vrai studio?
Mas espera? Ei, já gravaste num estúdio de verdade?
(Non, jamais!) Eh, est-tu professionnel, mon frère?
(Não, nunca!) Ei, és profissional, meu irmão?
Non, tu connais, nous c'est la street
Não, sabes, nós somos da rua
Jamais? Eh frère, écoute
Nunca? Ei, irmão, ouve
La tête de ma mère, j'connais un mec, il a un studio
Juro pela minha mãe, conheço um cara, ele tem um estúdio
Demain, 14h, j'te récupère
Amanhã, às 14h, vou buscar-te
On va enregistrer c'putain d'couplet!
Vamos gravar esse maldito verso!
J'te jure qu'il y avait de la meuf à cinquante ans, aujourd'hui
I swear there were fifty-year-old chicks, today
Wesh, fais bédave, wesh
Yo, smoke a joint, yo
Putain, on l'a raté deux minutes de ça!
Damn, we missed it by two minutes!
Il est dans combien de temps, le prochain?
When is the next one?
Environ dans cinquante minutes
About fifty minutes from now
Oh, putain! (Eeh, fais tourner, fais tourner)
Oh, damn! (Eeh, pass it around, pass it around)
Les gars, j'ai écrit un petit couplet, hier
Guys, I wrote a little verse yesterday
Attends, j'vais vous le faire
Wait, I'm going to do it for you
(Vas-y, lâche-le!) et c'est pas fini, hein?
(Go ahead, drop it!) and it's not over, right?
(Fais tourner, gros!) imaginez un petit piano, tu vois
(Pass it around, big guy!) imagine a little piano, you see
Un truc bien mélancolique, tu vois?
Something really melancholic, you see?
Un truc chargé d'émotion
Something full of emotion
Le truc, ça donne
The thing, it gives
Ce qui fait le plus mal c'est pas les attaques de ses ennemis
What hurts the most is not the attacks of his enemies
Mais le silence de ses amis
But the silence of his friends
Triste époque, All Eyes On Me
Sad times, All Eyes On Me
J'avance à reculons pour surveiller mes arrières
I move backwards to watch my back
Parfois, le quartier est une barrière
Sometimes, the neighborhood is a barrier
Il m'ont dit c'est impossible mon fréro, alors je l'ai fait
They told me it's impossible my bro, so I did it
Trop de contrôle abusif dans la 78, alors on les traite
Too much abusive control in the 78, so we treat them
Maison d'arrêt, j'ai jamais refusé moindre tête-à-tête
Detention center, I never refused any head-to-head
Ils ont la haine, je suis devenu ce qu'ils ont rêvé d'être
They are jealous, I have become what they dreamed of being
T'inquiète j'ai fait mes preuves, bois d'Arcy
Don't worry I've proven myself, Bois d'Arcy
O'Neill et toxico, c'est comme Neymar, sont toujours à l'infirmerie
O'Neill and junkie, it's like Neymar, they're always in the infirmary
J'ai connu des hauts, des bas
I've known highs, lows
Les bas m'ont ramené là-haut
The lows brought me back up
Le paradis est sous ses pieds, mais ses pieds sont tout là-haut
Paradise is under her feet, but her feet are way up there
Ils veulent tout ce que tu as, tant pis pour ce qu'ils n'ont pas
They want everything you have, too bad for what they don't have
Seront jamais contents pour toi, pourquoi toi, pourquoi pas moi
They will never be happy for you, why you, why not me
S'en bat les couilles que ta trimé, ils veulent juste la réussite
They don't care that you've worked hard, they just want success
Ils veulent dormir dans des suites
They want to sleep in suites
Ils suceraient pour un retweet
They would suck for a retweet
Il dit "Insh'Allah tu te casse les dents, que tu revienne parmi-nous"
He says "Insh'Allah you break your teeth, that you come back among us"
T'étais bon quand t'avais rien, le succès t'a rendu chelou
You were good when you had nothing, success made you weird
J'me rappelle mon premier kilo, ils ont commencé a m'envier
I remember my first kilo, they started to envy me
J'me rappelle ma première gov', ils ont commencé a la rayer
I remember my first car, they started to scratch it
Maman venait au parloir, personne pour l'accompagner
Mom came to the visiting room, no one to accompany her
J'vous l'dis, vaux mieux être seul des fois que bien accompagné
I'm telling you, it's better to be alone sometimes than well accompanied
Des fois les gens sont faux et c'est dur de faire le tri
Sometimes people are fake and it's hard to sort them out
J'préfère marcher avec une pute, au moins je connais son prix
I prefer to walk with a whore, at least I know her price
J'ai vu des choses incroyable dans les rues du 78
I've seen incredible things in the streets of 78
On te poucave lentement, mais les keufs te pètent vite
They snitch on you slowly, but the cops bust you quickly
On m'a dit "c'est dieu qui donne", mais les jaloux qui reprennent
I was told "it's God who gives", but the jealous ones who take back
Pose 20'000 sur la table et bizarrement ils reviennent
Put 20,000 on the table and strangely they come back
J'vis comme si c'était mon dernier jour ici, gros
I live as if it was my last day here, big guy
J'dors que d'un œil, aussi parano qu'un sisste-gro
I only sleep with one eye open, as paranoid as a sisste-gro
Alors j'ai dealé pour survivre comme au V.F
So I dealt to survive like in V.F
Pour passer du RSA à l'ISF
To go from RSA to ISF
J'vis comme si c'était mon dernier jour ici, gros
I live as if it was my last day here, big guy
J'dors que d'un œil, aussi parano qu'un sisste-gro
I only sleep with one eye open, as paranoid as a sisste-gro
Alors j'ai dealé pour survivre comme au V.F
So I dealt to survive like in V.F
Pour passer du RSA à l'ISF
To go from RSA to ISF
Voilà, ça donne ça mon gros
There you go, that's what it gives my big guy
Mais c'est pas fini, hein? J'ai écrit ça vite fait hier soir
But it's not over, right? I wrote this quickly last night
Mais non! Mais, frère!
But no! But, brother!
Non mais, fréro, Laouni!
No but, bro, Laouni!
Eh! Ce couplet, mon frère!
Hey! This verse, my brother!
Mais attends? Eh, t'as déjà enregistré dans un vrai studio?
But wait? Hey, have you ever recorded in a real studio?
(Non, jamais!) Eh, est-tu professionnel, mon frère?
(No, never!) Hey, are you professional, my brother?
Non, tu connais, nous c'est la street
No, you know, we're from the street
Jamais? Eh frère, écoute
Never? Hey brother, listen
La tête de ma mère, j'connais un mec, il a un studio
On my mother's head, I know a guy, he has a studio
Demain, 14h, j'te récupère
Tomorrow, 2pm, I'll pick you up
On va enregistrer c'putain d'couplet!
We're going to record this damn verse!
J'te jure qu'il y avait de la meuf à cinquante ans, aujourd'hui
Te juro que había chicas de cincuenta años, hoy
Wesh, fais bédave, wesh
Wesh, haz bédave, wesh
Putain, on l'a raté deux minutes de ça!
¡Mierda, lo perdimos hace dos minutos!
Il est dans combien de temps, le prochain?
¿Cuánto falta para el próximo?
Environ dans cinquante minutes
Aproximadamente en cincuenta minutos
Oh, putain! (Eeh, fais tourner, fais tourner)
¡Oh, mierda! (Eeh, pasa, pasa)
Les gars, j'ai écrit un petit couplet, hier
Chicos, escribí un pequeño verso ayer
Attends, j'vais vous le faire
Espera, voy a hacértelo
(Vas-y, lâche-le!) et c'est pas fini, hein?
(¡Vamos, suéltalo!) y no ha terminado, ¿eh?
(Fais tourner, gros!) imaginez un petit piano, tu vois
(¡Pásalo, gordo!) imagina un pequeño piano, ya ves
Un truc bien mélancolique, tu vois?
Algo muy melancólico, ¿ves?
Un truc chargé d'émotion
Algo cargado de emoción
Le truc, ça donne
El asunto es que da
Ce qui fait le plus mal c'est pas les attaques de ses ennemis
Lo que más duele no son los ataques de sus enemigos
Mais le silence de ses amis
Sino el silencio de sus amigos
Triste époque, All Eyes On Me
Triste época, todos los ojos en mí
J'avance à reculons pour surveiller mes arrières
Avanzo hacia atrás para vigilar mis espaldas
Parfois, le quartier est une barrière
A veces, el barrio es una barrera
Il m'ont dit c'est impossible mon fréro, alors je l'ai fait
Me dijeron que era imposible, hermano, así que lo hice
Trop de contrôle abusif dans la 78, alors on les traite
Demasiado control abusivo en el 78, así que los tratamos
Maison d'arrêt, j'ai jamais refusé moindre tête-à-tête
Casa de detención, nunca rechacé un cara a cara
Ils ont la haine, je suis devenu ce qu'ils ont rêvé d'être
Tienen odio, me he convertido en lo que soñaban ser
T'inquiète j'ai fait mes preuves, bois d'Arcy
No te preocupes, he demostrado mi valía, bosque de Arcy
O'Neill et toxico, c'est comme Neymar, sont toujours à l'infirmerie
O'Neill y tóxico, es como Neymar, siempre en la enfermería
J'ai connu des hauts, des bas
He conocido altos y bajos
Les bas m'ont ramené là-haut
Los bajos me llevaron allá arriba
Le paradis est sous ses pieds, mais ses pieds sont tout là-haut
El paraíso está bajo sus pies, pero sus pies están allá arriba
Ils veulent tout ce que tu as, tant pis pour ce qu'ils n'ont pas
Quieren todo lo que tienes, no importa lo que no tienen
Seront jamais contents pour toi, pourquoi toi, pourquoi pas moi
Nunca estarán contentos por ti, ¿por qué tú, por qué no yo?
S'en bat les couilles que ta trimé, ils veulent juste la réussite
No les importa que hayas trabajado duro, solo quieren el éxito
Ils veulent dormir dans des suites
Quieren dormir en suites
Ils suceraient pour un retweet
Chuparían por un retweet
Il dit "Insh'Allah tu te casse les dents, que tu revienne parmi-nous"
Dice "Insh'Allah te rompes los dientes, que vuelvas entre nosotros"
T'étais bon quand t'avais rien, le succès t'a rendu chelou
Eras bueno cuando no tenías nada, el éxito te volvió raro
J'me rappelle mon premier kilo, ils ont commencé a m'envier
Recuerdo mi primer kilo, empezaron a envidiarme
J'me rappelle ma première gov', ils ont commencé a la rayer
Recuerdo mi primer coche, empezaron a rayarlo
Maman venait au parloir, personne pour l'accompagner
Mamá venía a la visita, nadie para acompañarla
J'vous l'dis, vaux mieux être seul des fois que bien accompagné
Os lo digo, es mejor estar solo a veces que bien acompañado
Des fois les gens sont faux et c'est dur de faire le tri
A veces la gente es falsa y es difícil hacer la selección
J'préfère marcher avec une pute, au moins je connais son prix
Prefiero caminar con una prostituta, al menos conozco su precio
J'ai vu des choses incroyable dans les rues du 78
He visto cosas increíbles en las calles del 78
On te poucave lentement, mais les keufs te pètent vite
Te delatan lentamente, pero los policías te rompen rápido
On m'a dit "c'est dieu qui donne", mais les jaloux qui reprennent
Me dijeron "es Dios quien da", pero los celosos quienes toman
Pose 20'000 sur la table et bizarrement ils reviennent
Pon 20.000 en la mesa y extrañamente vuelven
J'vis comme si c'était mon dernier jour ici, gros
Vivo como si fuera mi último día aquí, gordo
J'dors que d'un œil, aussi parano qu'un sisste-gro
Solo duermo con un ojo, tan paranoico como un sisste-gro
Alors j'ai dealé pour survivre comme au V.F
Así que he traficado para sobrevivir como en el V.F
Pour passer du RSA à l'ISF
Para pasar del RSA al ISF
J'vis comme si c'était mon dernier jour ici, gros
Vivo como si fuera mi último día aquí, gordo
J'dors que d'un œil, aussi parano qu'un sisste-gro
Solo duermo con un ojo, tan paranoico como un sisste-gro
Alors j'ai dealé pour survivre comme au V.F
Así que he traficado para sobrevivir como en el V.F
Pour passer du RSA à l'ISF
Para pasar del RSA al ISF
Voilà, ça donne ça mon gros
Así es, eso es lo que da, gordo
Mais c'est pas fini, hein? J'ai écrit ça vite fait hier soir
Pero no ha terminado, ¿eh? Escribí eso rápidamente anoche
Mais non! Mais, frère!
¡Pero no! Pero, ¡hermano!
Non mais, fréro, Laouni!
¡No, pero, hermano, Laouni!
Eh! Ce couplet, mon frère!
¡Eh! Ese verso, ¡hermano!
Mais attends? Eh, t'as déjà enregistré dans un vrai studio?
¿Pero espera? Eh, ¿alguna vez has grabado en un estudio real?
(Non, jamais!) Eh, est-tu professionnel, mon frère?
(¡No, nunca!) Eh, ¿eres profesional, hermano?
Non, tu connais, nous c'est la street
No, ya sabes, nosotros somos de la calle
Jamais? Eh frère, écoute
¿Nunca? Eh hermano, escucha
La tête de ma mère, j'connais un mec, il a un studio
Por la vida de mi madre, conozco a un tipo, tiene un estudio
Demain, 14h, j'te récupère
Mañana, a las 14h, te recojo
On va enregistrer c'putain d'couplet!
¡Vamos a grabar ese maldito verso!
J'te jure qu'il y avait de la meuf à cinquante ans, aujourd'hui
Ich schwöre dir, es gab Frauen mit fünfzig Jahren, heute
Wesh, fais bédave, wesh
Wesh, mach einen Joint, wesh
Putain, on l'a raté deux minutes de ça!
Verdammt, wir haben ihn vor zwei Minuten verpasst!
Il est dans combien de temps, le prochain?
Wann ist der nächste?
Environ dans cinquante minutes
Ungefähr in fünfzig Minuten
Oh, putain! (Eeh, fais tourner, fais tourner)
Oh, verdammt! (Eeh, lass es kreisen, lass es kreisen)
Les gars, j'ai écrit un petit couplet, hier
Jungs, ich habe gestern einen kleinen Vers geschrieben
Attends, j'vais vous le faire
Warte, ich werde es euch vortragen
(Vas-y, lâche-le!) et c'est pas fini, hein?
(Los, lass es raus!) und es ist noch nicht vorbei, oder?
(Fais tourner, gros!) imaginez un petit piano, tu vois
(Lass es kreisen, Bro!) Stell dir ein kleines Klavier vor, siehst du
Un truc bien mélancolique, tu vois?
Etwas sehr melancholisches, siehst du?
Un truc chargé d'émotion
Etwas voller Emotion
Le truc, ça donne
Das Ding, es gibt
Ce qui fait le plus mal c'est pas les attaques de ses ennemis
Was am meisten schmerzt, sind nicht die Angriffe seiner Feinde
Mais le silence de ses amis
Aber die Stille seiner Freunde
Triste époque, All Eyes On Me
Traurige Zeit, All Eyes On Me
J'avance à reculons pour surveiller mes arrières
Ich gehe rückwärts, um meine Rückseite zu überwachen
Parfois, le quartier est une barrière
Manchmal ist das Viertel eine Barriere
Il m'ont dit c'est impossible mon fréro, alors je l'ai fait
Sie sagten mir, es sei unmöglich, mein Bruder, also habe ich es getan
Trop de contrôle abusif dans la 78, alors on les traite
Zu viele missbräuchliche Kontrollen in der 78, also behandeln wir sie
Maison d'arrêt, j'ai jamais refusé moindre tête-à-tête
Gefängnis, ich habe nie ein Gespräch abgelehnt
Ils ont la haine, je suis devenu ce qu'ils ont rêvé d'être
Sie hassen mich, ich bin geworden, was sie geträumt haben zu sein
T'inquiète j'ai fait mes preuves, bois d'Arcy
Mach dir keine Sorgen, ich habe meine Bewährungsprobe bestanden, Bois d'Arcy
O'Neill et toxico, c'est comme Neymar, sont toujours à l'infirmerie
O'Neill und Drogenabhängige, sie sind wie Neymar, immer in der Krankenstation
J'ai connu des hauts, des bas
Ich habe Höhen und Tiefen erlebt
Les bas m'ont ramené là-haut
Die Tiefen haben mich wieder nach oben gebracht
Le paradis est sous ses pieds, mais ses pieds sont tout là-haut
Das Paradies ist unter seinen Füßen, aber seine Füße sind ganz oben
Ils veulent tout ce que tu as, tant pis pour ce qu'ils n'ont pas
Sie wollen alles, was du hast, egal, was sie nicht haben
Seront jamais contents pour toi, pourquoi toi, pourquoi pas moi
Sie werden nie für dich glücklich sein, warum du, warum nicht ich
S'en bat les couilles que ta trimé, ils veulent juste la réussite
Es ist ihnen egal, dass du hart gearbeitet hast, sie wollen nur Erfolg
Ils veulent dormir dans des suites
Sie wollen in Suiten schlafen
Ils suceraient pour un retweet
Sie würden für einen Retweet saugen
Il dit "Insh'Allah tu te casse les dents, que tu revienne parmi-nous"
Er sagt „Insh'Allah brichst du dir die Zähne, dass du zu uns zurückkehrst“
T'étais bon quand t'avais rien, le succès t'a rendu chelou
Du warst gut, als du nichts hattest, der Erfolg hat dich komisch gemacht
J'me rappelle mon premier kilo, ils ont commencé a m'envier
Ich erinnere mich an mein erstes Kilo, sie haben angefangen, mich zu beneiden
J'me rappelle ma première gov', ils ont commencé a la rayer
Ich erinnere mich an meine erste Regierung, sie haben angefangen, sie zu zerkratzen
Maman venait au parloir, personne pour l'accompagner
Mama kam zum Besuch, niemand war da, um sie zu begleiten
J'vous l'dis, vaux mieux être seul des fois que bien accompagné
Ich sage euch, es ist manchmal besser, allein zu sein als gut begleitet
Des fois les gens sont faux et c'est dur de faire le tri
Manchmal sind die Leute falsch und es ist schwer, sie zu sortieren
J'préfère marcher avec une pute, au moins je connais son prix
Ich gehe lieber mit einer Hure, zumindest kenne ich ihren Preis
J'ai vu des choses incroyable dans les rues du 78
Ich habe unglaubliche Dinge auf den Straßen der 78 gesehen
On te poucave lentement, mais les keufs te pètent vite
Sie verpfeifen dich langsam, aber die Bullen brechen dich schnell
On m'a dit "c'est dieu qui donne", mais les jaloux qui reprennent
Man hat mir gesagt „Gott gibt“, aber die Neidischen nehmen zurück
Pose 20'000 sur la table et bizarrement ils reviennent
Leg 20.000 auf den Tisch und seltsamerweise kommen sie zurück
J'vis comme si c'était mon dernier jour ici, gros
Ich lebe, als ob es mein letzter Tag hier wäre, Bro
J'dors que d'un œil, aussi parano qu'un sisste-gro
Ich schlafe nur mit einem Auge, so paranoid wie ein Sisste-gro
Alors j'ai dealé pour survivre comme au V.F
Also habe ich gedealt, um zu überleben wie im V.F
Pour passer du RSA à l'ISF
Um vom RSA zum ISF zu wechseln
J'vis comme si c'était mon dernier jour ici, gros
Ich lebe, als ob es mein letzter Tag hier wäre, Bro
J'dors que d'un œil, aussi parano qu'un sisste-gro
Ich schlafe nur mit einem Auge, so paranoid wie ein Sisste-gro
Alors j'ai dealé pour survivre comme au V.F
Also habe ich gedealt, um zu überleben wie im V.F
Pour passer du RSA à l'ISF
Um vom RSA zum ISF zu wechseln
Voilà, ça donne ça mon gros
So sieht es aus, mein Bro
Mais c'est pas fini, hein? J'ai écrit ça vite fait hier soir
Aber es ist noch nicht vorbei, oder? Ich habe das gestern Abend schnell geschrieben
Mais non! Mais, frère!
Aber nein! Aber, Bruder!
Non mais, fréro, Laouni!
Aber nein, Bruder, Laouni!
Eh! Ce couplet, mon frère!
Hey! Dieser Vers, mein Bruder!
Mais attends? Eh, t'as déjà enregistré dans un vrai studio?
Aber warte? Hey, hast du schon mal in einem echten Studio aufgenommen?
(Non, jamais!) Eh, est-tu professionnel, mon frère?
(Nein, nie!) Hey, bist du professionell, mein Bruder?
Non, tu connais, nous c'est la street
Nein, du weißt, wir sind die Straße
Jamais? Eh frère, écoute
Nie? Hey Bruder, hör zu
La tête de ma mère, j'connais un mec, il a un studio
Auf den Kopf meiner Mutter, ich kenne einen Typen, er hat ein Studio
Demain, 14h, j'te récupère
Morgen, 14 Uhr, hole ich dich ab
On va enregistrer c'putain d'couplet!
Wir werden diesen verdammten Vers aufnehmen!
J'te jure qu'il y avait de la meuf à cinquante ans, aujourd'hui
Ti giuro che c'era una donna di cinquant'anni, oggi
Wesh, fais bédave, wesh
Wesh, fai un tiro, wesh
Putain, on l'a raté deux minutes de ça!
Cazzo, l'abbiamo perso due minuti fa!
Il est dans combien de temps, le prochain?
Quando arriva il prossimo?
Environ dans cinquante minutes
Circa cinquanta minuti
Oh, putain! (Eeh, fais tourner, fais tourner)
Oh, cazzo! (Eeh, passa, passa)
Les gars, j'ai écrit un petit couplet, hier
Ragazzi, ho scritto un piccolo verso, ieri
Attends, j'vais vous le faire
Aspetta, ve lo faccio sentire
(Vas-y, lâche-le!) et c'est pas fini, hein?
(Vai, lascialo andare!) e non è finito, eh?
(Fais tourner, gros!) imaginez un petit piano, tu vois
(Passa, grosso!) immagina un piccolo piano, capisci
Un truc bien mélancolique, tu vois?
Qualcosa di molto malinconico, capisci?
Un truc chargé d'émotion
Qualcosa carico di emozione
Le truc, ça donne
Il trucco, dà
Ce qui fait le plus mal c'est pas les attaques de ses ennemis
Ciò che fa più male non sono gli attacchi dei suoi nemici
Mais le silence de ses amis
Ma il silenzio dei suoi amici
Triste époque, All Eyes On Me
Triste epoca, All Eyes On Me
J'avance à reculons pour surveiller mes arrières
Vado all'indietro per guardare alle mie spalle
Parfois, le quartier est une barrière
A volte, il quartiere è una barriera
Il m'ont dit c'est impossible mon fréro, alors je l'ai fait
Mi hanno detto che è impossibile, mio fratello, quindi l'ho fatto
Trop de contrôle abusif dans la 78, alors on les traite
Troppo controllo abusivo nel 78, quindi li trattiamo
Maison d'arrêt, j'ai jamais refusé moindre tête-à-tête
Casa di arresto, non ho mai rifiutato un faccia a faccia
Ils ont la haine, je suis devenu ce qu'ils ont rêvé d'être
Sono pieni di odio, sono diventato ciò che hanno sognato di essere
T'inquiète j'ai fait mes preuves, bois d'Arcy
Non preoccuparti, ho fatto le mie prove, Bois d'Arcy
O'Neill et toxico, c'est comme Neymar, sont toujours à l'infirmerie
O'Neill e tossicodipendente, è come Neymar, sono sempre in infermeria
J'ai connu des hauts, des bas
Ho conosciuto alti e bassi
Les bas m'ont ramené là-haut
I bassi mi hanno riportato lassù
Le paradis est sous ses pieds, mais ses pieds sont tout là-haut
Il paradiso è sotto i suoi piedi, ma i suoi piedi sono lassù
Ils veulent tout ce que tu as, tant pis pour ce qu'ils n'ont pas
Vogliono tutto quello che hai, non importa quello che non hanno
Seront jamais contents pour toi, pourquoi toi, pourquoi pas moi
Non saranno mai contenti per te, perché tu, perché non io
S'en bat les couilles que ta trimé, ils veulent juste la réussite
Non gliene frega niente che tu abbia lavorato sodo, vogliono solo il successo
Ils veulent dormir dans des suites
Vogliono dormire in suite
Ils suceraient pour un retweet
Succherebbero per un retweet
Il dit "Insh'Allah tu te casse les dents, que tu revienne parmi-nous"
Dice "Insh'Allah ti rompi i denti, che tu torni tra noi"
T'étais bon quand t'avais rien, le succès t'a rendu chelou
Eri bravo quando non avevi niente, il successo ti ha reso strano
J'me rappelle mon premier kilo, ils ont commencé a m'envier
Mi ricordo il mio primo chilo, hanno iniziato a invidiarmi
J'me rappelle ma première gov', ils ont commencé a la rayer
Mi ricordo la mia prima macchina, hanno iniziato a graffiarla
Maman venait au parloir, personne pour l'accompagner
Mamma veniva a trovarmi in prigione, nessuno per accompagnarla
J'vous l'dis, vaux mieux être seul des fois que bien accompagné
Ve lo dico, è meglio essere soli a volte che in buona compagnia
Des fois les gens sont faux et c'est dur de faire le tri
A volte le persone sono false ed è difficile fare la selezione
J'préfère marcher avec une pute, au moins je connais son prix
Preferisco camminare con una puttana, almeno conosco il suo prezzo
J'ai vu des choses incroyable dans les rues du 78
Ho visto cose incredibili nelle strade del 78
On te poucave lentement, mais les keufs te pètent vite
Ti tradiscono lentamente, ma i poliziotti ti arrestano velocemente
On m'a dit "c'est dieu qui donne", mais les jaloux qui reprennent
Mi hanno detto "è Dio che dà", ma sono gli invidiosi che riprendono
Pose 20'000 sur la table et bizarrement ils reviennent
Metti 20.000 sul tavolo e stranamente tornano
J'vis comme si c'était mon dernier jour ici, gros
Vivo come se fosse il mio ultimo giorno qui, grosso
J'dors que d'un œil, aussi parano qu'un sisste-gro
Dormo con un occhio aperto, paranoico come un sisste-gro
Alors j'ai dealé pour survivre comme au V.F
Quindi ho spacciato per sopravvivere come al V.F
Pour passer du RSA à l'ISF
Per passare dal RSA all'ISF
J'vis comme si c'était mon dernier jour ici, gros
Vivo come se fosse il mio ultimo giorno qui, grosso
J'dors que d'un œil, aussi parano qu'un sisste-gro
Dormo con un occhio aperto, paranoico come un sisste-gro
Alors j'ai dealé pour survivre comme au V.F
Quindi ho spacciato per sopravvivere come al V.F
Pour passer du RSA à l'ISF
Per passare dal RSA all'ISF
Voilà, ça donne ça mon gros
Ecco, dà questo, grosso
Mais c'est pas fini, hein? J'ai écrit ça vite fait hier soir
Ma non è finito, eh? Ho scritto questo velocemente ieri sera
Mais non! Mais, frère!
Ma no! Ma, fratello!
Non mais, fréro, Laouni!
No ma, fréro, Laouni!
Eh! Ce couplet, mon frère!
Eh! Questo verso, mio fratello!
Mais attends? Eh, t'as déjà enregistré dans un vrai studio?
Ma aspetta? Eh, hai già registrato in uno studio vero?
(Non, jamais!) Eh, est-tu professionnel, mon frère?
(No, mai!) Eh, sei un professionista, mio fratello?
Non, tu connais, nous c'est la street
No, sai, noi siamo della strada
Jamais? Eh frère, écoute
Mai? Eh fratello, ascolta
La tête de ma mère, j'connais un mec, il a un studio
Sulla testa di mia madre, conosco un ragazzo, ha uno studio
Demain, 14h, j'te récupère
Domani, alle 14, ti vengo a prendere
On va enregistrer c'putain d'couplet!
Andremo a registrare questo cazzo di verso!