Plaisir XV

Marlon Magnee, Sacha Got

Letra Tradução

Plaisir, plaisir, plaisir
Plaisir, plaisir, plaisir, plaisir
Plaisir
Plaisir, plaisir

Je me plie à tous tes caprices
Dans la vie tu es mon complice
Pour toi je me rends coupable
Tu sais de quoi je suis capable
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Je ne sais pas pourquoi tu m'aimes
Je veux jouir d'un festin de plaisir et te vider de ta substance
Je suis loin, loin d'être une sainte mais je suis bonne avoue que tu aimes
Tu es si bien dans mes bras
Pourquoi ne pas prolonger cette partie de plaisir entre toi et moi

Plaisir, plaisir, plaisir
Plaisir, plaisir

On m'appelle l'agitatrice pour ne pas que tu t'ennuies
Pour tes nuits et même tes jours
Sous le pseudonyme de l'amour
Je suis tombé dans un vortex
Je viens en toi comme un fix
Quand j't'aurais oublier Alix
J'aurais fait une croix sur mes ex

Pourquoi es-tu si vicieuse?
Je t'aimerais jusqu'à la mort
Je prends tes reproches et ta haine
À raison ou à tort
Je prends tes désirs et tes peines
Et pour ne pas que tu m'oublies
Je laisserai des paillettes dans ton lit
Quand tu seras dehors dans la nuit

Pourquoi es-tu si vicieuse?
Calme-toi, ne me rappelle pas
Je retiens mes pulsions animales
Et sur le trottoir encore un scandale
Ne retiens pas tes pulsions animales
L'amour rend fou c'est un fait
Et quand tu ne m'invites plus à la fête
Tu ressens des blessures anormales

Plaisir, plaisir, plaisir
Plaisir, plaisir, plaisir, plaisir
Plaisir
Plaisir, plaisir

Calme-toi ne me rappelle pas
Pourquoi retenir ton désir?
Toi et moi jusqu'à la mort
Pour le pire ou pour le plaisir
Je t'emporterai dans mon délire
Jusqu'à posséder ton corps
Tu me fais vivre un enfer mais
Tu en redemandes encore mais

Est-ce que seulement tu te souviens sur le trottoir un soir d'automne?
Une barre de fer dans ta main
Qui c'était cette petite conne?
Et si demain, je suis dans un cercueil
Si tu veux faire de moi ta veuve
Détends-toi et prend tes calmants
Mais viendras-tu à mon enterrement?

Pourquoi lutter contre le courant
Toi-toi et moi comme deux aimants
Tra-tracassés par l'orifice
Dans mes bras mieux qu'un film X
Mes mains autour de ta gorge
Tu m'attires dans les abysses
Et quand tu viens entre mes cuisses
C'est là qu'en toi je dégorge

Plaisir, plaisir, plaisir
Prazer, prazer, prazer
Plaisir, plaisir, plaisir, plaisir
Prazer, prazer, prazer, prazer
Plaisir
Prazer
Plaisir, plaisir
Prazer, prazer
Je me plie à tous tes caprices
Eu me submeto a todos os seus caprichos
Dans la vie tu es mon complice
Na vida você é meu cúmplice
Pour toi je me rends coupable
Por você, me torno culpada
Tu sais de quoi je suis capable
Você sabe do que sou capaz
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Por que você é tão viciosa?
Je ne sais pas pourquoi tu m'aimes
Eu não sei por que você me ama
Je veux jouir d'un festin de plaisir et te vider de ta substance
Eu quero desfrutar de um banquete de prazer e te esvaziar de sua substância
Je suis loin, loin d'être une sainte mais je suis bonne avoue que tu aimes
Estou longe, muito longe de ser uma santa, mas sou boa, admita que você gosta
Tu es si bien dans mes bras
Você está tão bem em meus braços
Pourquoi ne pas prolonger cette partie de plaisir entre toi et moi
Por que não prolongar este momento de prazer entre nós dois?
Plaisir, plaisir, plaisir
Prazer, prazer, prazer
Plaisir, plaisir
Prazer, prazer
On m'appelle l'agitatrice pour ne pas que tu t'ennuies
Me chamam de agitadora para que você não se entedie
Pour tes nuits et même tes jours
Para suas noites e até seus dias
Sous le pseudonyme de l'amour
Sob o pseudônimo de amor
Je suis tombé dans un vortex
Caí em um vórtice
Je viens en toi comme un fix
Eu venho em você como um vício
Quand j't'aurais oublier Alix
Quando eu te esquecer, Alix
J'aurais fait une croix sur mes ex
Terei deixado meus ex para trás
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Por que você é tão viciosa?
Je t'aimerais jusqu'à la mort
Eu te amarei até a morte
Je prends tes reproches et ta haine
Eu aceito suas críticas e seu ódio
À raison ou à tort
Certo ou errado
Je prends tes désirs et tes peines
Eu aceito seus desejos e suas dores
Et pour ne pas que tu m'oublies
E para que você não me esqueça
Je laisserai des paillettes dans ton lit
Deixarei purpurina em sua cama
Quand tu seras dehors dans la nuit
Quando você estiver fora na noite
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Por que você é tão viciosa?
Calme-toi, ne me rappelle pas
Acalme-se, não me ligue
Je retiens mes pulsions animales
Eu contenho meus impulsos animais
Et sur le trottoir encore un scandale
E na calçada, mais um escândalo
Ne retiens pas tes pulsions animales
Não contenha seus impulsos animais
L'amour rend fou c'est un fait
O amor enlouquece, é um fato
Et quand tu ne m'invites plus à la fête
E quando você não me convida mais para a festa
Tu ressens des blessures anormales
Você sente feridas anormais
Plaisir, plaisir, plaisir
Prazer, prazer, prazer
Plaisir, plaisir, plaisir, plaisir
Prazer, prazer, prazer, prazer
Plaisir
Prazer
Plaisir, plaisir
Prazer, prazer
Calme-toi ne me rappelle pas
Acalme-se, não me ligue
Pourquoi retenir ton désir?
Por que conter seu desejo?
Toi et moi jusqu'à la mort
Você e eu até a morte
Pour le pire ou pour le plaisir
Para o pior ou para o prazer
Je t'emporterai dans mon délire
Eu te levarei em minha loucura
Jusqu'à posséder ton corps
Até possuir seu corpo
Tu me fais vivre un enfer mais
Você me faz viver um inferno, mas
Tu en redemandes encore mais
Você ainda quer mais
Est-ce que seulement tu te souviens sur le trottoir un soir d'automne?
Você se lembra na calçada numa noite de outono?
Une barre de fer dans ta main
Uma barra de ferro em sua mão
Qui c'était cette petite conne?
Quem era aquela idiota?
Et si demain, je suis dans un cercueil
E se amanhã, eu estiver em um caixão
Si tu veux faire de moi ta veuve
Se você quiser me fazer sua viúva
Détends-toi et prend tes calmants
Relaxe e tome seus calmantes
Mais viendras-tu à mon enterrement?
Mas você virá ao meu funeral?
Pourquoi lutter contre le courant
Por que lutar contra a corrente
Toi-toi et moi comme deux aimants
Você e eu como dois ímãs
Tra-tracassés par l'orifice
Atormentados pelo orifício
Dans mes bras mieux qu'un film X
Em meus braços, melhor que um filme X
Mes mains autour de ta gorge
Minhas mãos em volta do seu pescoço
Tu m'attires dans les abysses
Você me atrai para o abismo
Et quand tu viens entre mes cuisses
E quando você vem entre minhas coxas
C'est là qu'en toi je dégorge
É aí que eu te esvazio.
Plaisir, plaisir, plaisir
Pleasure, pleasure, pleasure
Plaisir, plaisir, plaisir, plaisir
Pleasure, pleasure, pleasure, pleasure
Plaisir
Pleasure
Plaisir, plaisir
Pleasure, pleasure
Je me plie à tous tes caprices
I bend to all your whims
Dans la vie tu es mon complice
In life you are my accomplice
Pour toi je me rends coupable
For you I make myself guilty
Tu sais de quoi je suis capable
You know what I am capable of
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Why are you so vicious?
Je ne sais pas pourquoi tu m'aimes
I don't know why you love me
Je veux jouir d'un festin de plaisir et te vider de ta substance
I want to enjoy a feast of pleasure and drain you of your substance
Je suis loin, loin d'être une sainte mais je suis bonne avoue que tu aimes
I am far, far from being a saint but I am good admit that you love
Tu es si bien dans mes bras
You are so good in my arms
Pourquoi ne pas prolonger cette partie de plaisir entre toi et moi
Why not extend this pleasure between you and me
Plaisir, plaisir, plaisir
Pleasure, pleasure, pleasure
Plaisir, plaisir
Pleasure, pleasure
On m'appelle l'agitatrice pour ne pas que tu t'ennuies
They call me the agitator so you don't get bored
Pour tes nuits et même tes jours
For your nights and even your days
Sous le pseudonyme de l'amour
Under the pseudonym of love
Je suis tombé dans un vortex
I fell into a vortex
Je viens en toi comme un fix
I come into you like a fix
Quand j't'aurais oublier Alix
When I forget you Alix
J'aurais fait une croix sur mes ex
I would have crossed out my exes
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Why are you so vicious?
Je t'aimerais jusqu'à la mort
I will love you until death
Je prends tes reproches et ta haine
I take your reproaches and your hatred
À raison ou à tort
Rightly or wrongly
Je prends tes désirs et tes peines
I take your desires and your sorrows
Et pour ne pas que tu m'oublies
And so you don't forget me
Je laisserai des paillettes dans ton lit
I will leave glitter in your bed
Quand tu seras dehors dans la nuit
When you are outside in the night
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Why are you so vicious?
Calme-toi, ne me rappelle pas
Calm down, don't remind me
Je retiens mes pulsions animales
I hold back my animal impulses
Et sur le trottoir encore un scandale
And on the sidewalk another scandal
Ne retiens pas tes pulsions animales
Don't hold back your animal impulses
L'amour rend fou c'est un fait
Love makes you crazy it's a fact
Et quand tu ne m'invites plus à la fête
And when you no longer invite me to the party
Tu ressens des blessures anormales
You feel abnormal wounds
Plaisir, plaisir, plaisir
Pleasure, pleasure, pleasure
Plaisir, plaisir, plaisir, plaisir
Pleasure, pleasure, pleasure, pleasure
Plaisir
Pleasure
Plaisir, plaisir
Pleasure, pleasure
Calme-toi ne me rappelle pas
Calm down don't remind me
Pourquoi retenir ton désir?
Why hold back your desire?
Toi et moi jusqu'à la mort
You and me until death
Pour le pire ou pour le plaisir
For better or for pleasure
Je t'emporterai dans mon délire
I will take you in my delirium
Jusqu'à posséder ton corps
Until I possess your body
Tu me fais vivre un enfer mais
You make me live a hell but
Tu en redemandes encore mais
You ask for more but
Est-ce que seulement tu te souviens sur le trottoir un soir d'automne?
Do you even remember on the sidewalk one autumn evening?
Une barre de fer dans ta main
A iron bar in your hand
Qui c'était cette petite conne?
Who was that little bitch?
Et si demain, je suis dans un cercueil
And if tomorrow, I am in a coffin
Si tu veux faire de moi ta veuve
If you want to make me your widow
Détends-toi et prend tes calmants
Relax and take your sedatives
Mais viendras-tu à mon enterrement?
But will you come to my funeral?
Pourquoi lutter contre le courant
Why fight against the current
Toi-toi et moi comme deux aimants
You-you and me like two magnets
Tra-tracassés par l'orifice
Tra-troubled by the orifice
Dans mes bras mieux qu'un film X
In my arms better than an X movie
Mes mains autour de ta gorge
My hands around your throat
Tu m'attires dans les abysses
You draw me into the abyss
Et quand tu viens entre mes cuisses
And when you come between my thighs
C'est là qu'en toi je dégorge
That's where I vomit in you
Plaisir, plaisir, plaisir
Placer, placer, placer
Plaisir, plaisir, plaisir, plaisir
Placer, placer, placer, placer
Plaisir
Placer
Plaisir, plaisir
Placer, placer
Je me plie à tous tes caprices
Me someto a todos tus caprichos
Dans la vie tu es mon complice
En la vida eres mi cómplice
Pour toi je me rends coupable
Por ti me hago culpable
Tu sais de quoi je suis capable
Sabes de lo que soy capaz
Pourquoi es-tu si vicieuse?
¿Por qué eres tan viciosa?
Je ne sais pas pourquoi tu m'aimes
No sé por qué me amas
Je veux jouir d'un festin de plaisir et te vider de ta substance
Quiero disfrutar de un festín de placer y vaciarte de tu sustancia
Je suis loin, loin d'être une sainte mais je suis bonne avoue que tu aimes
Estoy lejos, lejos de ser una santa pero soy buena, admite que te gusta
Tu es si bien dans mes bras
Estás tan bien en mis brazos
Pourquoi ne pas prolonger cette partie de plaisir entre toi et moi
¿Por qué no prolongar este rato de placer entre tú y yo?
Plaisir, plaisir, plaisir
Placer, placer, placer
Plaisir, plaisir
Placer, placer
On m'appelle l'agitatrice pour ne pas que tu t'ennuies
Me llaman la agitadora para que no te aburras
Pour tes nuits et même tes jours
Para tus noches e incluso tus días
Sous le pseudonyme de l'amour
Bajo el pseudónimo del amor
Je suis tombé dans un vortex
Caí en un vórtice
Je viens en toi comme un fix
Vengo a ti como un fix
Quand j't'aurais oublier Alix
Cuando te olvide Alix
J'aurais fait une croix sur mes ex
Habré hecho una cruz sobre mis ex
Pourquoi es-tu si vicieuse?
¿Por qué eres tan viciosa?
Je t'aimerais jusqu'à la mort
Te amaré hasta la muerte
Je prends tes reproches et ta haine
Tomo tus reproches y tu odio
À raison ou à tort
Con razón o sin ella
Je prends tes désirs et tes peines
Tomo tus deseos y tus penas
Et pour ne pas que tu m'oublies
Y para que no me olvides
Je laisserai des paillettes dans ton lit
Dejaré purpurina en tu cama
Quand tu seras dehors dans la nuit
Cuando estés fuera en la noche
Pourquoi es-tu si vicieuse?
¿Por qué eres tan viciosa?
Calme-toi, ne me rappelle pas
Cálmate, no me llames
Je retiens mes pulsions animales
Contengo mis impulsos animales
Et sur le trottoir encore un scandale
Y en la acera otro escándalo
Ne retiens pas tes pulsions animales
No contengas tus impulsos animales
L'amour rend fou c'est un fait
El amor vuelve loco, es un hecho
Et quand tu ne m'invites plus à la fête
Y cuando ya no me invitas a la fiesta
Tu ressens des blessures anormales
Sientes heridas anormales
Plaisir, plaisir, plaisir
Placer, placer, placer
Plaisir, plaisir, plaisir, plaisir
Placer, placer, placer, placer
Plaisir
Placer
Plaisir, plaisir
Placer, placer
Calme-toi ne me rappelle pas
Cálmate, no me llames
Pourquoi retenir ton désir?
¿Por qué contener tu deseo?
Toi et moi jusqu'à la mort
Tú y yo hasta la muerte
Pour le pire ou pour le plaisir
Para lo peor o para el placer
Je t'emporterai dans mon délire
Te llevaré en mi delirio
Jusqu'à posséder ton corps
Hasta poseer tu cuerpo
Tu me fais vivre un enfer mais
Me haces vivir un infierno pero
Tu en redemandes encore mais
Sigues pidiendo más pero
Est-ce que seulement tu te souviens sur le trottoir un soir d'automne?
¿Recuerdas en la acera una noche de otoño?
Une barre de fer dans ta main
Una barra de hierro en tu mano
Qui c'était cette petite conne?
¿Quién era esa estúpida?
Et si demain, je suis dans un cercueil
Y si mañana, estoy en un ataúd
Si tu veux faire de moi ta veuve
Si quieres hacerme tu viuda
Détends-toi et prend tes calmants
Relájate y toma tus calmantes
Mais viendras-tu à mon enterrement?
¿Pero vendrás a mi entierro?
Pourquoi lutter contre le courant
¿Por qué luchar contra la corriente?
Toi-toi et moi comme deux aimants
Tú y yo como dos imanes
Tra-tracassés par l'orifice
Atormentados por el orificio
Dans mes bras mieux qu'un film X
En mis brazos mejor que una película X
Mes mains autour de ta gorge
Mis manos alrededor de tu cuello
Tu m'attires dans les abysses
Me atraes en los abismos
Et quand tu viens entre mes cuisses
Y cuando vienes entre mis muslos
C'est là qu'en toi je dégorge
Es ahí donde en ti vomito
Plaisir, plaisir, plaisir
Vergnügen, Vergnügen, Vergnügen
Plaisir, plaisir, plaisir, plaisir
Vergnügen, Vergnügen, Vergnügen, Vergnügen
Plaisir
Vergnügen
Plaisir, plaisir
Vergnügen, Vergnügen
Je me plie à tous tes caprices
Ich gebe nach bei all deinen Launen
Dans la vie tu es mon complice
Im Leben bist du mein Komplize
Pour toi je me rends coupable
Für dich mache ich mich schuldig
Tu sais de quoi je suis capable
Du weißt, wozu ich fähig bin
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Warum bist du so hinterhältig?
Je ne sais pas pourquoi tu m'aimes
Ich weiß nicht, warum du mich liebst
Je veux jouir d'un festin de plaisir et te vider de ta substance
Ich möchte ein Festmahl des Vergnügens genießen und dich deiner Substanz berauben
Je suis loin, loin d'être une sainte mais je suis bonne avoue que tu aimes
Ich bin weit, weit davon entfernt, eine Heilige zu sein, aber ich bin gut, gib zu, dass du es magst
Tu es si bien dans mes bras
Du bist so gut in meinen Armen
Pourquoi ne pas prolonger cette partie de plaisir entre toi et moi
Warum nicht dieses Vergnügen zwischen uns verlängern?
Plaisir, plaisir, plaisir
Vergnügen, Vergnügen, Vergnügen
Plaisir, plaisir
Vergnügen, Vergnügen
On m'appelle l'agitatrice pour ne pas que tu t'ennuies
Man nennt mich die Unruhestifterin, damit du dich nicht langweilst
Pour tes nuits et même tes jours
Für deine Nächte und sogar deine Tage
Sous le pseudonyme de l'amour
Unter dem Pseudonym der Liebe
Je suis tombé dans un vortex
Ich bin in einen Vortex gefallen
Je viens en toi comme un fix
Ich komme in dir wie ein Fix
Quand j't'aurais oublier Alix
Wenn ich Alix vergessen habe
J'aurais fait une croix sur mes ex
Habe ich meine Ex abgehakt
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Warum bist du so hinterhältig?
Je t'aimerais jusqu'à la mort
Ich werde dich bis zum Tod lieben
Je prends tes reproches et ta haine
Ich nehme deine Vorwürfe und deinen Hass
À raison ou à tort
Zu Recht oder Unrecht
Je prends tes désirs et tes peines
Ich nehme deine Wünsche und deinen Kummer
Et pour ne pas que tu m'oublies
Und damit du mich nicht vergisst
Je laisserai des paillettes dans ton lit
Ich werde Glitzer in deinem Bett hinterlassen
Quand tu seras dehors dans la nuit
Wenn du draußen in der Nacht bist
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Warum bist du so hinterhältig?
Calme-toi, ne me rappelle pas
Beruhige dich, ruf mich nicht an
Je retiens mes pulsions animales
Ich halte meine tierischen Triebe zurück
Et sur le trottoir encore un scandale
Und auf dem Gehweg noch ein Skandal
Ne retiens pas tes pulsions animales
Halte deine tierischen Triebe nicht zurück
L'amour rend fou c'est un fait
Liebe macht verrückt, das ist eine Tatsache
Et quand tu ne m'invites plus à la fête
Und wenn du mich nicht mehr zur Party einlädst
Tu ressens des blessures anormales
Fühlst du ungewöhnliche Verletzungen
Plaisir, plaisir, plaisir
Vergnügen, Vergnügen, Vergnügen
Plaisir, plaisir, plaisir, plaisir
Vergnügen, Vergnügen, Vergnügen, Vergnügen
Plaisir
Vergnügen
Plaisir, plaisir
Vergnügen, Vergnügen
Calme-toi ne me rappelle pas
Beruhige dich, ruf mich nicht an
Pourquoi retenir ton désir?
Warum deinen Wunsch zurückhalten?
Toi et moi jusqu'à la mort
Du und ich bis zum Tod
Pour le pire ou pour le plaisir
Für das Schlimmste oder für das Vergnügen
Je t'emporterai dans mon délire
Ich werde dich in meinen Wahnsinn mitnehmen
Jusqu'à posséder ton corps
Bis ich deinen Körper besitze
Tu me fais vivre un enfer mais
Du lässt mich die Hölle erleben, aber
Tu en redemandes encore mais
Du verlangst noch mehr, aber
Est-ce que seulement tu te souviens sur le trottoir un soir d'automne?
Erinnerst du dich nur an den Gehweg an einem Herbstabend?
Une barre de fer dans ta main
Ein Eisenstab in deiner Hand
Qui c'était cette petite conne?
Wer war dieses dumme Mädchen?
Et si demain, je suis dans un cercueil
Und wenn ich morgen in einem Sarg liege
Si tu veux faire de moi ta veuve
Wenn du mich zu deiner Witwe machen willst
Détends-toi et prend tes calmants
Entspann dich und nimm deine Beruhigungsmittel
Mais viendras-tu à mon enterrement?
Aber wirst du zu meiner Beerdigung kommen?
Pourquoi lutter contre le courant
Warum gegen die Strömung kämpfen
Toi-toi et moi comme deux aimants
Du und ich wie zwei Magnete
Tra-tracassés par l'orifice
Geplagt vom Orifice
Dans mes bras mieux qu'un film X
In meinen Armen besser als ein X-Film
Mes mains autour de ta gorge
Meine Hände um deinen Hals
Tu m'attires dans les abysses
Du ziehst mich in die Abgründe
Et quand tu viens entre mes cuisses
Und wenn du zwischen meinen Schenkeln kommst
C'est là qu'en toi je dégorge
Dort entlade ich mich in dir.
Plaisir, plaisir, plaisir
Piacere, piacere, piacere
Plaisir, plaisir, plaisir, plaisir
Piacere, piacere, piacere, piacere
Plaisir
Piacere
Plaisir, plaisir
Piacere, piacere
Je me plie à tous tes caprices
Mi piego a tutti i tuoi capricci
Dans la vie tu es mon complice
Nella vita sei il mio complice
Pour toi je me rends coupable
Per te mi rendo colpevole
Tu sais de quoi je suis capable
Sai di cosa sono capace
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Perché sei così viziosa?
Je ne sais pas pourquoi tu m'aimes
Non so perché mi ami
Je veux jouir d'un festin de plaisir et te vider de ta substance
Voglio godere di un banchetto di piacere e svuotarti della tua sostanza
Je suis loin, loin d'être une sainte mais je suis bonne avoue que tu aimes
Sono lontana, lontana dall'essere una santa ma sono brava ammetti che ti piace
Tu es si bien dans mes bras
Sei così bene tra le mie braccia
Pourquoi ne pas prolonger cette partie de plaisir entre toi et moi
Perché non prolungare questo momento di piacere tra te e me
Plaisir, plaisir, plaisir
Piacere, piacere, piacere
Plaisir, plaisir
Piacere, piacere
On m'appelle l'agitatrice pour ne pas que tu t'ennuies
Mi chiamano l'agitatrice per non farti annoiare
Pour tes nuits et même tes jours
Per le tue notti e anche i tuoi giorni
Sous le pseudonyme de l'amour
Sotto il pseudonimo dell'amore
Je suis tombé dans un vortex
Sono caduto in un vortice
Je viens en toi comme un fix
Vengo in te come un fissaggio
Quand j't'aurais oublier Alix
Quando ti avrò dimenticato Alix
J'aurais fait une croix sur mes ex
Avrò messo una croce sui miei ex
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Perché sei così viziosa?
Je t'aimerais jusqu'à la mort
Ti amerò fino alla morte
Je prends tes reproches et ta haine
Prendo i tuoi rimproveri e il tuo odio
À raison ou à tort
A ragione o a torto
Je prends tes désirs et tes peines
Prendo i tuoi desideri e i tuoi dolori
Et pour ne pas que tu m'oublies
E per non farmi dimenticare
Je laisserai des paillettes dans ton lit
Lascierò lustrini nel tuo letto
Quand tu seras dehors dans la nuit
Quando sarai fuori nella notte
Pourquoi es-tu si vicieuse?
Perché sei così viziosa?
Calme-toi, ne me rappelle pas
Calmati, non richiamarmi
Je retiens mes pulsions animales
Trattengo le mie pulsioni animali
Et sur le trottoir encore un scandale
E sul marciapiede ancora uno scandalo
Ne retiens pas tes pulsions animales
Non trattenere le tue pulsioni animali
L'amour rend fou c'est un fait
L'amore rende pazzi è un fatto
Et quand tu ne m'invites plus à la fête
E quando non mi inviti più alla festa
Tu ressens des blessures anormales
Senti delle ferite anormali
Plaisir, plaisir, plaisir
Piacere, piacere, piacere
Plaisir, plaisir, plaisir, plaisir
Piacere, piacere, piacere, piacere
Plaisir
Piacere
Plaisir, plaisir
Piacere, piacere
Calme-toi ne me rappelle pas
Calmati non richiamarmi
Pourquoi retenir ton désir?
Perché trattenere il tuo desiderio?
Toi et moi jusqu'à la mort
Tu ed io fino alla morte
Pour le pire ou pour le plaisir
Per il peggio o per il piacere
Je t'emporterai dans mon délire
Ti porterò nel mio delirio
Jusqu'à posséder ton corps
Fino a possedere il tuo corpo
Tu me fais vivre un enfer mais
Mi fai vivere un inferno ma
Tu en redemandes encore mais
Ne chiedi ancora ma
Est-ce que seulement tu te souviens sur le trottoir un soir d'automne?
Ti ricordi solo sul marciapiede una sera d'autunno?
Une barre de fer dans ta main
Una barra di ferro in mano
Qui c'était cette petite conne?
Chi era quella piccola stupida?
Et si demain, je suis dans un cercueil
E se domani, sono in una bara
Si tu veux faire de moi ta veuve
Se vuoi farmi diventare la tua vedova
Détends-toi et prend tes calmants
Rilassati e prendi i tuoi calmanti
Mais viendras-tu à mon enterrement?
Ma verrai al mio funerale?
Pourquoi lutter contre le courant
Perché lottare contro la corrente
Toi-toi et moi comme deux aimants
Tu e io come due magneti
Tra-tracassés par l'orifice
Tormentati dall'orifizio
Dans mes bras mieux qu'un film X
Tra le mie braccia meglio di un film X
Mes mains autour de ta gorge
Le mie mani attorno alla tua gola
Tu m'attires dans les abysses
Mi attiri negli abissi
Et quand tu viens entre mes cuisses
E quando vieni tra le mie cosce
C'est là qu'en toi je dégorge
È lì che in te vomito

Curiosidades sobre a música Plaisir XV de La Femme

Quando a música “Plaisir XV” foi lançada por La Femme?
A música Plaisir XV foi lançada em 2021, no álbum “Paradigmes: Suppléments”.
De quem é a composição da música “Plaisir XV” de La Femme?
A música “Plaisir XV” de La Femme foi composta por Marlon Magnee, Sacha Got.

Músicas mais populares de La Femme

Outros artistas de Electro pop