Einfache Jungs, Boxerschnitt, Lederjacke
Was ich mal werden will? Ach, ich bin eh Kanake
Guck dir meinen Block an, die Jungs sind der Beweis
Der Staat macht dich arm, die Straße macht dich reich
Sie versprechen: Was sie sind, können wir mal selber sein
Doch sie stellen uns ein für ihre Drecksarbeit
Das ist eine Welt, die du nicht verstehst
Eigentlich ganz einfach: Bums das System
Kommt die Polizei, hast du nix gesehen
Brauchst du schnelles Geld, geh zu den Jungs ins Café
Bring das Schwarzgeld in die Heimat wegschicken
Und nicht auf 'ne Bank, die wir morgen selbst ficken
Was für eine Aussicht? Was für ein Beruf?
Kaum red' ich von mein Traumjob, schauen sie aufs Tattoo
Ich soll was für meine Zukunft tun, anders sein?
Warum guckt dann jeder Arbeitgeber auf meine Vergangenheit?
Yeah, wir sind einfache Jungs
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Yeah, wir sind einfache Jungs
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Krass, mein Zeugnis bleibt ein scheiß Papier
Und das soll entscheiden, was mal aus mir wird?
Niemals! Ich werde das, was ich werden will
Und nicht das, was der Staat und was Merkel will!
Sie macht Urlaub an der Côte d'Azur
Während wir hier die erste Schneeflocke spüren
Sie schaffen keine Arbeitsplätze dort, wo wir wohnen
Aber für 'ne Observierung zahlen sie Millionen
Kaum seht ihr jemand, der etwas gespart hat
Tretet ihr die Tür ein und alles wird beschlagnahmt
Jetzt mal Hand aufs Herz, wer will mich aufklären?
Fick die 110, ich vertraue meiner Faust mehr
Was für Rente? Denkst du wirklich, dass sich dieser Schwachsinn lohnt?
Früher oder später werden wir sowieso abgeschoben
Also spar dir dein Gespräch für die scheiß Zukunft
Wir sind einfache Jungs mit 'ner scheiß Zukunft
Yeah, wir sind einfache Jungs
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Yeah, wir sind einfache Jungs
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
(Mann, wir bleiben unter uns)
„Wenn wir kommen, dann wird aufgeräumt! Dann wird ausgemistet
Dann wird wieder Politik für das Volk, und zwar nur für das Volk gemacht“
Yeah, wir sind einfache Jungs
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Yeah, wir sind einfache Jungs
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Mann, wir bleiben unter uns)
Einfache Jungs, Boxerschnitt, Lederjacke
Rapazes simples, corte de boxeador, jaqueta de couro
Was ich mal werden will? Ach, ich bin eh Kanake
O que eu quero ser quando crescer? Ah, eu sou de qualquer maneira um estrangeiro
Guck dir meinen Block an, die Jungs sind der Beweis
Olhe para o meu quarteirão, os rapazes são a prova
Der Staat macht dich arm, die Straße macht dich reich
O estado te deixa pobre, a rua te deixa rico
Sie versprechen: Was sie sind, können wir mal selber sein
Eles prometem: o que eles são, podemos ser nós mesmos
Doch sie stellen uns ein für ihre Drecksarbeit
Mas eles nos contratam para o seu trabalho sujo
Das ist eine Welt, die du nicht verstehst
Este é um mundo que você não entende
Eigentlich ganz einfach: Bums das System
Na verdade, é bem simples: foda-se o sistema
Kommt die Polizei, hast du nix gesehen
Se a polícia chegar, você não viu nada
Brauchst du schnelles Geld, geh zu den Jungs ins Café
Precisa de dinheiro rápido, vá ao café dos rapazes
Bring das Schwarzgeld in die Heimat wegschicken
Mande o dinheiro sujo para a terra natal
Und nicht auf 'ne Bank, die wir morgen selbst ficken
E não para um banco que vamos foder amanhã
Was für eine Aussicht? Was für ein Beruf?
Que tipo de perspectiva? Que tipo de profissão?
Kaum red' ich von mein Traumjob, schauen sie aufs Tattoo
Mal falo do meu emprego dos sonhos, eles olham para a tatuagem
Ich soll was für meine Zukunft tun, anders sein?
Devo fazer algo pelo meu futuro, ser diferente?
Warum guckt dann jeder Arbeitgeber auf meine Vergangenheit?
Por que então todo empregador olha para o meu passado?
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sim, somos rapazes simples
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Nossa caixa registradora é a pochete, lados a zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Olha, o estado caga para nós
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Mas foda-se, cara, nós ficamos entre nós
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sim, somos rapazes simples
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Nossa caixa registradora é a pochete, lados a zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Olha, o estado caga para nós
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Mas foda-se, cara, nós ficamos entre nós
Krass, mein Zeugnis bleibt ein scheiß Papier
Caramba, meu diploma é apenas um pedaço de papel
Und das soll entscheiden, was mal aus mir wird?
E isso deve decidir o que vou me tornar?
Niemals! Ich werde das, was ich werden will
Nunca! Eu vou me tornar o que eu quero ser
Und nicht das, was der Staat und was Merkel will!
E não o que o estado e Merkel querem!
Sie macht Urlaub an der Côte d'Azur
Ela tira férias na Côte d'Azur
Während wir hier die erste Schneeflocke spüren
Enquanto sentimos o primeiro floco de neve aqui
Sie schaffen keine Arbeitsplätze dort, wo wir wohnen
Eles não criam empregos onde moramos
Aber für 'ne Observierung zahlen sie Millionen
Mas pagam milhões por uma vigilância
Kaum seht ihr jemand, der etwas gespart hat
Mal você vê alguém que economizou um pouco
Tretet ihr die Tür ein und alles wird beschlagnahmt
Você arromba a porta e tudo é confiscado
Jetzt mal Hand aufs Herz, wer will mich aufklären?
Agora, mão no coração, quem quer me esclarecer?
Fick die 110, ich vertraue meiner Faust mehr
Foda-se o 110, eu confio mais no meu punho
Was für Rente? Denkst du wirklich, dass sich dieser Schwachsinn lohnt?
Que aposentadoria? Você realmente acha que essa besteira vale a pena?
Früher oder später werden wir sowieso abgeschoben
Mais cedo ou mais tarde seremos deportados de qualquer maneira
Also spar dir dein Gespräch für die scheiß Zukunft
Então, guarde sua conversa para o maldito futuro
Wir sind einfache Jungs mit 'ner scheiß Zukunft
Somos rapazes simples com um futuro de merda
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sim, somos rapazes simples
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Nossa caixa registradora é a pochete, lados a zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Olha, o estado caga para nós
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Mas foda-se, cara, nós ficamos entre nós
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sim, somos rapazes simples
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Nossa caixa registradora é a pochete, lados a zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Olha, o estado caga para nós
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Mas foda-se, cara, nós ficamos entre nós
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Cara, nós ficamos entre nós)
„Wenn wir kommen, dann wird aufgeräumt! Dann wird ausgemistet
"Quando chegamos, limpamos tudo! Então nós limpamos
Dann wird wieder Politik für das Volk, und zwar nur für das Volk gemacht“
Então a política será feita para o povo, e apenas para o povo"
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sim, somos rapazes simples
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Nossa caixa registradora é a pochete, lados a zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Olha, o estado caga para nós
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Mas foda-se, cara, nós ficamos entre nós
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sim, somos rapazes simples
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Nossa caixa registradora é a pochete, lados a zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Olha, o estado caga para nós
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Mas foda-se, cara, nós ficamos entre nós
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Cara, nós ficamos entre nós)
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Cara, nós ficamos entre nós)
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Cara, nós ficamos entre nós)
Einfache Jungs, Boxerschnitt, Lederjacke
Simple guys, buzz cut, leather jacket
Was ich mal werden will? Ach, ich bin eh Kanake
What do I want to become? Oh, I'm just a foreigner anyway
Guck dir meinen Block an, die Jungs sind der Beweis
Look at my block, the guys are the proof
Der Staat macht dich arm, die Straße macht dich reich
The state makes you poor, the street makes you rich
Sie versprechen: Was sie sind, können wir mal selber sein
They promise: What they are, we can be ourselves
Doch sie stellen uns ein für ihre Drecksarbeit
But they hire us for their dirty work
Das ist eine Welt, die du nicht verstehst
This is a world you don't understand
Eigentlich ganz einfach: Bums das System
Actually quite simple: Screw the system
Kommt die Polizei, hast du nix gesehen
If the police come, you haven't seen anything
Brauchst du schnelles Geld, geh zu den Jungs ins Café
Need quick money, go to the guys in the café
Bring das Schwarzgeld in die Heimat wegschicken
Send the black money back home
Und nicht auf 'ne Bank, die wir morgen selbst ficken
And not to a bank that we'll screw over tomorrow
Was für eine Aussicht? Was für ein Beruf?
What kind of prospect? What kind of job?
Kaum red' ich von mein Traumjob, schauen sie aufs Tattoo
As soon as I talk about my dream job, they look at the tattoo
Ich soll was für meine Zukunft tun, anders sein?
I should do something for my future, be different?
Warum guckt dann jeder Arbeitgeber auf meine Vergangenheit?
Why does every employer look at my past then?
Yeah, wir sind einfache Jungs
Yeah, we're simple guys
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Our cash register is the fanny pack, sides on zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Look, the state doesn't give a shit about us
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
But screw it, man, we stick together
Yeah, wir sind einfache Jungs
Yeah, we're simple guys
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Our cash register is the fanny pack, sides on zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Look, the state doesn't give a shit about us
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
But screw it, man, we stick together
Krass, mein Zeugnis bleibt ein scheiß Papier
Crazy, my report card remains a shitty piece of paper
Und das soll entscheiden, was mal aus mir wird?
And that's supposed to decide what becomes of me?
Niemals! Ich werde das, was ich werden will
Never! I'll become what I want to be
Und nicht das, was der Staat und was Merkel will!
And not what the state and Merkel want!
Sie macht Urlaub an der Côte d'Azur
She vacations on the Côte d'Azur
Während wir hier die erste Schneeflocke spüren
While we feel the first snowflake here
Sie schaffen keine Arbeitsplätze dort, wo wir wohnen
They don't create jobs where we live
Aber für 'ne Observierung zahlen sie Millionen
But they pay millions for surveillance
Kaum seht ihr jemand, der etwas gespart hat
As soon as you see someone who has saved something
Tretet ihr die Tür ein und alles wird beschlagnahmt
You kick in the door and everything is confiscated
Jetzt mal Hand aufs Herz, wer will mich aufklären?
Now hand on heart, who wants to enlighten me?
Fick die 110, ich vertraue meiner Faust mehr
Screw the 110, I trust my fist more
Was für Rente? Denkst du wirklich, dass sich dieser Schwachsinn lohnt?
What pension? Do you really think this nonsense is worth it?
Früher oder später werden wir sowieso abgeschoben
Sooner or later we'll be deported anyway
Also spar dir dein Gespräch für die scheiß Zukunft
So save your talk for the shitty future
Wir sind einfache Jungs mit 'ner scheiß Zukunft
We're simple guys with a shitty future
Yeah, wir sind einfache Jungs
Yeah, we're simple guys
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Our cash register is the fanny pack, sides on zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Look, the state doesn't give a shit about us
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
But screw it, man, we stick together
Yeah, wir sind einfache Jungs
Yeah, we're simple guys
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Our cash register is the fanny pack, sides on zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Look, the state doesn't give a shit about us
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
But screw it, man, we stick together
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Man, we stick together)
„Wenn wir kommen, dann wird aufgeräumt! Dann wird ausgemistet
"When we come, we clean up! Then we clear out
Dann wird wieder Politik für das Volk, und zwar nur für das Volk gemacht“
Then we make politics for the people, and only for the people again"
Yeah, wir sind einfache Jungs
Yeah, we're simple guys
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Our cash register is the fanny pack, sides on zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Look, the state doesn't give a shit about us
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
But screw it, man, we stick together
Yeah, wir sind einfache Jungs
Yeah, we're simple guys
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Our cash register is the fanny pack, sides on zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Look, the state doesn't give a shit about us
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
But screw it, man, we stick together
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Man, we stick together)
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Man, we stick together)
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Man, we stick together)
Einfache Jungs, Boxerschnitt, Lederjacke
Chicos sencillos, corte de boxeador, chaqueta de cuero
Was ich mal werden will? Ach, ich bin eh Kanake
¿Qué quiero ser cuando sea grande? Ah, de todos modos soy un extranjero
Guck dir meinen Block an, die Jungs sind der Beweis
Mira mi barrio, los chicos son la prueba
Der Staat macht dich arm, die Straße macht dich reich
El estado te hace pobre, la calle te hace rico
Sie versprechen: Was sie sind, können wir mal selber sein
Prometen: lo que son, podemos ser nosotros mismos
Doch sie stellen uns ein für ihre Drecksarbeit
Pero nos contratan para su trabajo sucio
Das ist eine Welt, die du nicht verstehst
Es un mundo que no entiendes
Eigentlich ganz einfach: Bums das System
En realidad es muy simple: jode al sistema
Kommt die Polizei, hast du nix gesehen
Si viene la policía, no has visto nada
Brauchst du schnelles Geld, geh zu den Jungs ins Café
¿Necesitas dinero rápido? Ve al café con los chicos
Bring das Schwarzgeld in die Heimat wegschicken
Envía el dinero negro a casa
Und nicht auf 'ne Bank, die wir morgen selbst ficken
Y no a un banco que vamos a joder nosotros mismos mañana
Was für eine Aussicht? Was für ein Beruf?
¿Qué tipo de perspectiva? ¿Qué tipo de trabajo?
Kaum red' ich von mein Traumjob, schauen sie aufs Tattoo
Apenas hablo de mi trabajo soñado, miran mi tatuaje
Ich soll was für meine Zukunft tun, anders sein?
Se supone que debo hacer algo por mi futuro, ¿ser diferente?
Warum guckt dann jeder Arbeitgeber auf meine Vergangenheit?
¿Por qué entonces cada empleador mira mi pasado?
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sí, somos chicos sencillos
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Nuestra caja registradora es la riñonera, los lados a cero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Mira, el estado nos caga aquí
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Pero a la mierda, hombre, nos quedamos entre nosotros
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sí, somos chicos sencillos
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Nuestra caja registradora es la riñonera, los lados a cero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Mira, el estado nos caga aquí
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Pero a la mierda, hombre, nos quedamos entre nosotros
Krass, mein Zeugnis bleibt ein scheiß Papier
Increíble, mi certificado sigue siendo un papel de mierda
Und das soll entscheiden, was mal aus mir wird?
¿Y eso se supone que decidirá lo que seré?
Niemals! Ich werde das, was ich werden will
¡Nunca! Seré lo que quiero ser
Und nicht das, was der Staat und was Merkel will!
¡Y no lo que el estado y Merkel quieren!
Sie macht Urlaub an der Côte d'Azur
Ella se va de vacaciones a la Côte d'Azur
Während wir hier die erste Schneeflocke spüren
Mientras nosotros sentimos el primer copo de nieve aquí
Sie schaffen keine Arbeitsplätze dort, wo wir wohnen
No crean puestos de trabajo donde vivimos
Aber für 'ne Observierung zahlen sie Millionen
Pero para una observación pagan millones
Kaum seht ihr jemand, der etwas gespart hat
Apenas ven a alguien que ha ahorrado algo
Tretet ihr die Tür ein und alles wird beschlagnahmt
Patean la puerta y todo es confiscado
Jetzt mal Hand aufs Herz, wer will mich aufklären?
Ahora, mano en el corazón, ¿quién quiere iluminarme?
Fick die 110, ich vertraue meiner Faust mehr
Jode al 110, confío más en mi puño
Was für Rente? Denkst du wirklich, dass sich dieser Schwachsinn lohnt?
¿Qué jubilación? ¿Realmente crees que esta tontería vale la pena?
Früher oder später werden wir sowieso abgeschoben
Tarde o temprano seremos deportados de todos modos
Also spar dir dein Gespräch für die scheiß Zukunft
Así que ahorra tu charla para el maldito futuro
Wir sind einfache Jungs mit 'ner scheiß Zukunft
Somos chicos sencillos con un maldito futuro
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sí, somos chicos sencillos
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Nuestra caja registradora es la riñonera, los lados a cero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Mira, el estado nos caga aquí
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Pero a la mierda, hombre, nos quedamos entre nosotros
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sí, somos chicos sencillos
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Nuestra caja registradora es la riñonera, los lados a cero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Mira, el estado nos caga aquí
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Pero a la mierda, hombre, nos quedamos entre nosotros
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Hombre, nos quedamos entre nosotros)
„Wenn wir kommen, dann wird aufgeräumt! Dann wird ausgemistet
"¡Cuando llegamos, limpiamos! Luego limpiamos
Dann wird wieder Politik für das Volk, und zwar nur für das Volk gemacht“
Luego hacemos política para el pueblo, y solo para el pueblo"
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sí, somos chicos sencillos
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Nuestra caja registradora es la riñonera, los lados a cero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Mira, el estado nos caga aquí
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Pero a la mierda, hombre, nos quedamos entre nosotros
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sí, somos chicos sencillos
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Nuestra caja registradora es la riñonera, los lados a cero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Mira, el estado nos caga aquí
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Pero a la mierda, hombre, nos quedamos entre nosotros
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Hombre, nos quedamos entre nosotros)
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Hombre, nos quedamos entre nosotros)
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Hombre, nos quedamos entre nosotros)
Einfache Jungs, Boxerschnitt, Lederjacke
Des gars simples, coupe de cheveux de boxeur, veste en cuir
Was ich mal werden will? Ach, ich bin eh Kanake
Ce que je veux devenir ? Oh, je suis de toute façon un Kanake
Guck dir meinen Block an, die Jungs sind der Beweis
Regarde mon quartier, les gars sont la preuve
Der Staat macht dich arm, die Straße macht dich reich
L'État te rend pauvre, la rue te rend riche
Sie versprechen: Was sie sind, können wir mal selber sein
Ils promettent : ce qu'ils sont, nous pourrons l'être un jour
Doch sie stellen uns ein für ihre Drecksarbeit
Mais ils nous embauchent pour leur sale boulot
Das ist eine Welt, die du nicht verstehst
C'est un monde que tu ne comprends pas
Eigentlich ganz einfach: Bums das System
En fait, c'est très simple : baise le système
Kommt die Polizei, hast du nix gesehen
Si la police arrive, tu n'as rien vu
Brauchst du schnelles Geld, geh zu den Jungs ins Café
Tu as besoin d'argent rapide, va voir les gars au café
Bring das Schwarzgeld in die Heimat wegschicken
Envoie l'argent noir à la maison
Und nicht auf 'ne Bank, die wir morgen selbst ficken
Et pas à une banque que nous allons baiser demain
Was für eine Aussicht? Was für ein Beruf?
Quelle perspective ? Quel métier ?
Kaum red' ich von mein Traumjob, schauen sie aufs Tattoo
Dès que je parle de mon travail de rêve, ils regardent mon tatouage
Ich soll was für meine Zukunft tun, anders sein?
Je devrais faire quelque chose pour mon avenir, être différent ?
Warum guckt dann jeder Arbeitgeber auf meine Vergangenheit?
Pourquoi alors chaque employeur regarde-t-il mon passé ?
Yeah, wir sind einfache Jungs
Ouais, nous sommes des gars simples
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Notre caisse est la banane, les côtés à zéro
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Regarde, l'État nous chie dessus
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Mais on s'en fout, mec, on reste entre nous
Yeah, wir sind einfache Jungs
Ouais, nous sommes des gars simples
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Notre caisse est la banane, les côtés à zéro
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Regarde, l'État nous chie dessus
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Mais on s'en fout, mec, on reste entre nous
Krass, mein Zeugnis bleibt ein scheiß Papier
C'est fou, mon diplôme reste un putain de papier
Und das soll entscheiden, was mal aus mir wird?
Et ça doit décider de ce que je vais devenir ?
Niemals! Ich werde das, was ich werden will
Jamais ! Je deviendrai ce que je veux devenir
Und nicht das, was der Staat und was Merkel will!
Et pas ce que l'État et Merkel veulent !
Sie macht Urlaub an der Côte d'Azur
Elle passe ses vacances sur la Côte d'Azur
Während wir hier die erste Schneeflocke spüren
Alors que nous ressentons ici le premier flocon de neige
Sie schaffen keine Arbeitsplätze dort, wo wir wohnen
Ils ne créent pas d'emplois là où nous vivons
Aber für 'ne Observierung zahlen sie Millionen
Mais pour une surveillance, ils paient des millions
Kaum seht ihr jemand, der etwas gespart hat
Dès que vous voyez quelqu'un qui a économisé un peu
Tretet ihr die Tür ein und alles wird beschlagnahmt
Vous défoncez la porte et tout est confisqué
Jetzt mal Hand aufs Herz, wer will mich aufklären?
Maintenant, main sur le cœur, qui veut m'éclairer ?
Fick die 110, ich vertraue meiner Faust mehr
Baise le 110, je fais plus confiance à mon poing
Was für Rente? Denkst du wirklich, dass sich dieser Schwachsinn lohnt?
Quelle retraite ? Tu penses vraiment que cette connerie en vaut la peine ?
Früher oder später werden wir sowieso abgeschoben
Tôt ou tard, nous serons de toute façon expulsés
Also spar dir dein Gespräch für die scheiß Zukunft
Alors épargne-moi ton discours sur la putain de future
Wir sind einfache Jungs mit 'ner scheiß Zukunft
Nous sommes des gars simples avec un putain de futur
Yeah, wir sind einfache Jungs
Ouais, nous sommes des gars simples
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Notre caisse est la banane, les côtés à zéro
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Regarde, l'État nous chie dessus
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Mais on s'en fout, mec, on reste entre nous
Yeah, wir sind einfache Jungs
Ouais, nous sommes des gars simples
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Notre caisse est la banane, les côtés à zéro
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Regarde, l'État nous chie dessus
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Mais on s'en fout, mec, on reste entre nous
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Mec, on reste entre nous)
„Wenn wir kommen, dann wird aufgeräumt! Dann wird ausgemistet
"Quand nous arrivons, on fait le ménage ! On fait le tri
Dann wird wieder Politik für das Volk, und zwar nur für das Volk gemacht“
On fait à nouveau de la politique pour le peuple, et seulement pour le peuple"
Yeah, wir sind einfache Jungs
Ouais, nous sommes des gars simples
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Notre caisse est la banane, les côtés à zéro
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Regarde, l'État nous chie dessus
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Mais on s'en fout, mec, on reste entre nous
Yeah, wir sind einfache Jungs
Ouais, nous sommes des gars simples
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Notre caisse est la banane, les côtés à zéro
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Regarde, l'État nous chie dessus
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Mais on s'en fout, mec, on reste entre nous
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Mec, on reste entre nous)
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Mec, on reste entre nous)
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Mec, on reste entre nous)
Einfache Jungs, Boxerschnitt, Lederjacke
Ragazzi semplici, taglio da boxeur, giacca di pelle
Was ich mal werden will? Ach, ich bin eh Kanake
Cosa voglio diventare? Ah, sono comunque un Kanake
Guck dir meinen Block an, die Jungs sind der Beweis
Guarda il mio quartiere, i ragazzi sono la prova
Der Staat macht dich arm, die Straße macht dich reich
Lo stato ti rende povero, la strada ti rende ricco
Sie versprechen: Was sie sind, können wir mal selber sein
Promettono: quello che sono, possiamo essere anche noi
Doch sie stellen uns ein für ihre Drecksarbeit
Ma ci assumono per il loro lavoro sporco
Das ist eine Welt, die du nicht verstehst
Questo è un mondo che non capisci
Eigentlich ganz einfach: Bums das System
In realtà è molto semplice: fottiti il sistema
Kommt die Polizei, hast du nix gesehen
Se arriva la polizia, non hai visto niente
Brauchst du schnelles Geld, geh zu den Jungs ins Café
Hai bisogno di soldi veloci, vai dai ragazzi al caffè
Bring das Schwarzgeld in die Heimat wegschicken
Invia il denaro nero in patria
Und nicht auf 'ne Bank, die wir morgen selbst ficken
E non in una banca che domani scopiamo noi stessi
Was für eine Aussicht? Was für ein Beruf?
Che prospettive? Che lavoro?
Kaum red' ich von mein Traumjob, schauen sie aufs Tattoo
Appena parlo del mio lavoro dei sogni, guardano il tatuaggio
Ich soll was für meine Zukunft tun, anders sein?
Dovrei fare qualcosa per il mio futuro, essere diverso?
Warum guckt dann jeder Arbeitgeber auf meine Vergangenheit?
Perché allora ogni datore di lavoro guarda il mio passato?
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sì, siamo ragazzi semplici
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Il nostro portafoglio è la marsupio, i lati a zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Guarda, lo stato se ne frega di noi
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Ma chissenefrega, uomo, restiamo tra di noi
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sì, siamo ragazzi semplici
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Il nostro portafoglio è la marsupio, i lati a zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Guarda, lo stato se ne frega di noi
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Ma chissenefrega, uomo, restiamo tra di noi
Krass, mein Zeugnis bleibt ein scheiß Papier
Forte, il mio diploma rimane un pezzo di carta inutile
Und das soll entscheiden, was mal aus mir wird?
E questo dovrebbe decidere cosa diventerò?
Niemals! Ich werde das, was ich werden will
Mai! Diventerò quello che voglio diventare
Und nicht das, was der Staat und was Merkel will!
E non quello che lo stato e Merkel vogliono!
Sie macht Urlaub an der Côte d'Azur
Lei va in vacanza sulla Costa Azzurra
Während wir hier die erste Schneeflocke spüren
Mentre noi qui sentiamo il primo fiocco di neve
Sie schaffen keine Arbeitsplätze dort, wo wir wohnen
Non creano posti di lavoro dove viviamo
Aber für 'ne Observierung zahlen sie Millionen
Ma per un'osservazione pagano milioni
Kaum seht ihr jemand, der etwas gespart hat
Appena vedete qualcuno che ha risparmiato un po'
Tretet ihr die Tür ein und alles wird beschlagnahmt
Calciate la porta e tutto viene confiscato
Jetzt mal Hand aufs Herz, wer will mich aufklären?
Ora mettiamo una mano sul cuore, chi vuole illuminarmi?
Fick die 110, ich vertraue meiner Faust mehr
Fottiti il 110, mi fido di più del mio pugno
Was für Rente? Denkst du wirklich, dass sich dieser Schwachsinn lohnt?
Che pensione? Pensi davvero che questa follia valga la pena?
Früher oder später werden wir sowieso abgeschoben
Prima o poi saremo comunque espulsi
Also spar dir dein Gespräch für die scheiß Zukunft
Quindi risparmia il tuo discorso per il cazzo di futuro
Wir sind einfache Jungs mit 'ner scheiß Zukunft
Siamo ragazzi semplici con un cazzo di futuro
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sì, siamo ragazzi semplici
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Il nostro portafoglio è la marsupio, i lati a zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Guarda, lo stato se ne frega di noi
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Ma chissenefrega, uomo, restiamo tra di noi
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sì, siamo ragazzi semplici
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Il nostro portafoglio è la marsupio, i lati a zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Guarda, lo stato se ne frega di noi
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Ma chissenefrega, uomo, restiamo tra di noi
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Uomo, restiamo tra di noi)
„Wenn wir kommen, dann wird aufgeräumt! Dann wird ausgemistet
"Quando arriviamo, facciamo pulizia! Poi facciamo piazza pulita
Dann wird wieder Politik für das Volk, und zwar nur für das Volk gemacht“
Poi si farà di nuovo politica per il popolo, e solo per il popolo"
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sì, siamo ragazzi semplici
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Il nostro portafoglio è la marsupio, i lati a zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Guarda, lo stato se ne frega di noi
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Ma chissenefrega, uomo, restiamo tra di noi
Yeah, wir sind einfache Jungs
Sì, siamo ragazzi semplici
Unsre Kasse ist die Bauchtasche, Seiten auf Null
Il nostro portafoglio è la marsupio, i lati a zero
Guck, der Staat scheißt hier auf uns
Guarda, lo stato se ne frega di noi
Aber scheißt drauf, Mann, wir bleiben unter uns
Ma chissenefrega, uomo, restiamo tra di noi
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Uomo, restiamo tra di noi)
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Uomo, restiamo tra di noi)
(Mann, wir bleiben unter uns)
(Uomo, restiamo tra di noi)