STERNENKLARE NACHT

Felix Antoine Blume, Amir Israil Aschenberg, Masri

Letra Tradução

Deutsche Rapper machen Kohle, doch ich mess' sie nicht mit mir
Denn so, wie ich balle, misst sich auch ein Messi nicht mit mir
Blicke desinteressiert auf den Müll in dem Biz
Langsam wird es zu zäh, kyrillische Schrift
Die idyllische Sicht aus der Schlossbibliothek
War kostspielig, okay, um Gottes Willen, geh
Du sollst mich nicht stören, wenn ich lese
Das hier ist ein alter Schinken so wie Sir Francis Bacon
Germany's Greatest, live und in Farbe
Erzähl' mir nix von Hypes, ich mach' den Scheiß schon paar Jahre
Während jeder Move von dir ein Griff ins Klo ist
Wie bei deiner Putzfraumutter, wenn die DIXI-Klos wischt
Die Olle hätt dich beinah abgetrieben, als der Arzt sagte
„Sie müssen ihren inneren Schweinehund besiegen“
Kid, ich komm' heim unter sternklarer Nacht
Und leg' Wertsachen ab in mei'm Herrschaftspalast

Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Alles gut, ich hab' gelebt

Deutsche Rapper machen Kohle, doch ich mess' sie nicht mit mir
Denn so, wie ich balle, misst sich auch ein Messi nicht mit mir
Blicke desinteressiert vom Berghang herab
Auf das City-Panorama unter sternklarer Nacht
Ich begann meinen kriminellen Werdegang mit acht
Mit neun das erste Drive-by-Abenteuer
Leichte Paranoia, als der Beifahrer mit Eifer durch die Scheibe feuert
Als ich durch die Kleinstadtstraßen steuer'
Seh' im Schaufenster 'ne Goldkette, die nice ist, aber teuer
Ich zog kriminellen Scheiß ab, den ich meist danach bereut hab'
Mein Leichtsinn war bescheuert
Denn ich zog so viel Nasen, bis die Nebenhöhlen enzündet waren wie Steinzeitlagerfeuer
Willst du reich sein, trag' 'ne Neuner, immer plant jemand Stress
(Holland-import über Fernfahrertrucks)
Auf Jagd gehen nach Cash unter sternklarer Nacht
Leg dich mit mir an, es wird herzhaft gelacht

Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Alles gut, ich hab' gelebt

Unter sternklarer Nacht in 'ner City voll Snakes
Von Rizbo produced so wie 50 von Dre
Damals angefangen mit 'nem Pretty-Boy-Face
Heute Boss im Maybach wie Ricky Rozay
Meine Handflächen rauer
Denn ich ging durch's Game mit 'ner standfesten Auram, wie Franz Beckenbauer
Bin der Mann in dieser Stadt
Der Rest steht in der Hak-Ordnung am abgeschlagenen Platz wie 'ne motherfuckin' Axt
K-O-Doppel-L-E-G-A-H, Gangster-Style wie Escobar
Es ist der Typ, der der letzte Schrei beim Echo war
Ich bring' mein Lebenswerk zur Vollendung
Und euer Momentum ist im nächsten Moment um
Raus aus dem Brennpunkt, heut' in Villengebieten
Auch in zehn Jahren wird niemand über meinen Willen gebieten
Businesstermine, die Limousine startklar
Sorg' immer noch für ausverkaufte Häuser wie 'n Immobilienmakler
Man hisse die Ahornblattfahne
Der Boss wird mal wieder von oben bis unten gemustert wie seine Marmorfassaden
Vom Grasticker zum Star-Rapper zur Hassfigur
Dropp' Klassiker und lass' mich nicht verbiegen so wie Knastgitter

Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Alles gut, ich hab' gelebt

Deutsche Rapper machen Kohle, doch ich mess' sie nicht mit mir
Rappers alemães ganham dinheiro, mas eu não me comparo a eles
Denn so, wie ich balle, misst sich auch ein Messi nicht mit mir
Porque do jeito que eu jogo, nem mesmo um Messi se compara a mim
Blicke desinteressiert auf den Müll in dem Biz
Olho desinteressado para o lixo no negócio
Langsam wird es zu zäh, kyrillische Schrift
Está ficando muito lento, escrita cirílica
Die idyllische Sicht aus der Schlossbibliothek
A visão idílica da biblioteca do castelo
War kostspielig, okay, um Gottes Willen, geh
Foi caro, ok, por Deus, vá
Du sollst mich nicht stören, wenn ich lese
Você não deve me perturbar enquanto eu leio
Das hier ist ein alter Schinken so wie Sir Francis Bacon
Isto aqui é um clássico como Sir Francis Bacon
Germany's Greatest, live und in Farbe
O melhor da Alemanha, ao vivo e a cores
Erzähl' mir nix von Hypes, ich mach' den Scheiß schon paar Jahre
Não me fale de hypes, eu faço essa merda há anos
Während jeder Move von dir ein Griff ins Klo ist
Enquanto cada movimento seu é um tiro no pé
Wie bei deiner Putzfraumutter, wenn die DIXI-Klos wischt
Como a sua mãe faxineira, quando ela limpa banheiros químicos
Die Olle hätt dich beinah abgetrieben, als der Arzt sagte
Sua velha quase te abortou, quando o médico disse
„Sie müssen ihren inneren Schweinehund besiegen“
"Você precisa vencer o seu lado preguiçoso"
Kid, ich komm' heim unter sternklarer Nacht
Garoto, eu volto para casa sob uma noite estrelada
Und leg' Wertsachen ab in mei'm Herrschaftspalast
E deixo meus pertences no meu palácio
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Sob uma noite estrelada, escrevi meus primeiros versos no papel
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Sob uma noite estrelada, houve conflitos sérios, mas tudo isso não importa
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Sob uma noite estrelada, fiz meus movimentos no meu caminho
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Sob uma noite estrelada, houve altos e baixos
Alles gut, ich hab' gelebt
Tudo bem, eu vivi
Deutsche Rapper machen Kohle, doch ich mess' sie nicht mit mir
Rappers alemães ganham dinheiro, mas eu não me comparo a eles
Denn so, wie ich balle, misst sich auch ein Messi nicht mit mir
Porque do jeito que eu jogo, nem mesmo um Messi se compara a mim
Blicke desinteressiert vom Berghang herab
Olho desinteressado do topo da montanha
Auf das City-Panorama unter sternklarer Nacht
Para o panorama da cidade sob uma noite estrelada
Ich begann meinen kriminellen Werdegang mit acht
Comecei minha carreira criminosa aos oito
Mit neun das erste Drive-by-Abenteuer
Aos nove, a primeira aventura de drive-by
Leichte Paranoia, als der Beifahrer mit Eifer durch die Scheibe feuert
Leve paranoia, quando o passageiro dispara com entusiasmo pela janela
Als ich durch die Kleinstadtstraßen steuer'
Enquanto eu dirijo pelas ruas da pequena cidade
Seh' im Schaufenster 'ne Goldkette, die nice ist, aber teuer
Vejo uma corrente de ouro na vitrine, que é legal, mas cara
Ich zog kriminellen Scheiß ab, den ich meist danach bereut hab'
Eu fiz merda criminosa, que na maioria das vezes me arrependi depois
Mein Leichtsinn war bescheuert
Minha imprudência era estúpida
Denn ich zog so viel Nasen, bis die Nebenhöhlen enzündet waren wie Steinzeitlagerfeuer
Porque eu cheirei tanto até que meus seios nasais estavam inflamados como fogueiras da Idade da Pedra
Willst du reich sein, trag' 'ne Neuner, immer plant jemand Stress
Se você quer ser rico, carregue um nove, sempre alguém planeja estresse
(Holland-import über Fernfahrertrucks)
(Importação da Holanda através de caminhões de longa distância)
Auf Jagd gehen nach Cash unter sternklarer Nacht
Caçando dinheiro sob uma noite estrelada
Leg dich mit mir an, es wird herzhaft gelacht
Mexa comigo, vamos rir muito
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Sob uma noite estrelada, escrevi meus primeiros versos no papel
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Sob uma noite estrelada, houve conflitos sérios, mas tudo isso não importa
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Sob uma noite estrelada, fiz meus movimentos no meu caminho
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Sob uma noite estrelada, houve altos e baixos
Alles gut, ich hab' gelebt
Tudo bem, eu vivi
Unter sternklarer Nacht in 'ner City voll Snakes
Sob uma noite estrelada em uma cidade cheia de cobras
Von Rizbo produced so wie 50 von Dre
Produzido por Rizbo como 50 por Dre
Damals angefangen mit 'nem Pretty-Boy-Face
Comecei com um rosto de menino bonito
Heute Boss im Maybach wie Ricky Rozay
Hoje chefe no Maybach como Ricky Rozay
Meine Handflächen rauer
Minhas palmas das mãos estão ásperas
Denn ich ging durch's Game mit 'ner standfesten Auram, wie Franz Beckenbauer
Porque eu passei pelo jogo com uma aura firme, como Franz Beckenbauer
Bin der Mann in dieser Stadt
Sou o homem nesta cidade
Der Rest steht in der Hak-Ordnung am abgeschlagenen Platz wie 'ne motherfuckin' Axt
O resto está na ordem de Hak no lugar cortado como um machado
K-O-Doppel-L-E-G-A-H, Gangster-Style wie Escobar
K-O-Duplo-L-E-G-A-H, estilo gangster como Escobar
Es ist der Typ, der der letzte Schrei beim Echo war
É o cara que foi a última moda no Echo
Ich bring' mein Lebenswerk zur Vollendung
Eu completo minha obra de vida
Und euer Momentum ist im nächsten Moment um
E o seu momento acaba no próximo momento
Raus aus dem Brennpunkt, heut' in Villengebieten
Fora do ponto quente, hoje em áreas de vilas
Auch in zehn Jahren wird niemand über meinen Willen gebieten
Mesmo em dez anos, ninguém vai dominar a minha vontade
Businesstermine, die Limousine startklar
Reuniões de negócios, a limusine está pronta
Sorg' immer noch für ausverkaufte Häuser wie 'n Immobilienmakler
Ainda garanto casas esgotadas como um corretor de imóveis
Man hisse die Ahornblattfahne
Levante a bandeira do bordo
Der Boss wird mal wieder von oben bis unten gemustert wie seine Marmorfassaden
O chefe é novamente examinado de cima a baixo como suas fachadas de mármore
Vom Grasticker zum Star-Rapper zur Hassfigur
Do traficante de grama para o rapper estrela para a figura de ódio
Dropp' Klassiker und lass' mich nicht verbiegen so wie Knastgitter
Solto clássicos e não me deixo dobrar como grades de prisão
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Sob uma noite estrelada, escrevi meus primeiros versos no papel
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Sob uma noite estrelada, houve conflitos sérios, mas tudo isso não importa
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Sob uma noite estrelada, fiz meus movimentos no meu caminho
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Sob uma noite estrelada, houve altos e baixos
Alles gut, ich hab' gelebt
Tudo bem, eu vivi
Deutsche Rapper machen Kohle, doch ich mess' sie nicht mit mir
German rappers make money, but I don't compare them to me
Denn so, wie ich balle, misst sich auch ein Messi nicht mit mir
Because the way I ball, even Messi doesn't compare to me
Blicke desinteressiert auf den Müll in dem Biz
I look disinterested at the trash in the biz
Langsam wird es zu zäh, kyrillische Schrift
Slowly it becomes too tough, Cyrillic script
Die idyllische Sicht aus der Schlossbibliothek
The idyllic view from the castle library
War kostspielig, okay, um Gottes Willen, geh
Was expensive, okay, for God's sake, go
Du sollst mich nicht stören, wenn ich lese
You shouldn't disturb me when I'm reading
Das hier ist ein alter Schinken so wie Sir Francis Bacon
This here is an old ham like Sir Francis Bacon
Germany's Greatest, live und in Farbe
Germany's Greatest, live and in color
Erzähl' mir nix von Hypes, ich mach' den Scheiß schon paar Jahre
Don't tell me about hypes, I've been doing this shit for a few years
Während jeder Move von dir ein Griff ins Klo ist
While every move of yours is a flop
Wie bei deiner Putzfraumutter, wenn die DIXI-Klos wischt
Like your cleaning lady mother when she cleans portable toilets
Die Olle hätt dich beinah abgetrieben, als der Arzt sagte
The old lady almost aborted you when the doctor said
„Sie müssen ihren inneren Schweinehund besiegen“
"You have to conquer your inner pig dog"
Kid, ich komm' heim unter sternklarer Nacht
Kid, I come home under a starry night
Und leg' Wertsachen ab in mei'm Herrschaftspalast
And put valuables in my palace
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Under a starry night, I wrote my first verses on the sheet
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Under a starry night, it really cracked, but all that bounces off
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Under a starry night, I made the moves on my way
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Under a starry night, there were ups, there were downs
Alles gut, ich hab' gelebt
All good, I've lived
Deutsche Rapper machen Kohle, doch ich mess' sie nicht mit mir
German rappers make money, but I don't compare them to me
Denn so, wie ich balle, misst sich auch ein Messi nicht mit mir
Because the way I ball, even Messi doesn't compare to me
Blicke desinteressiert vom Berghang herab
I look disinterested from the mountainside
Auf das City-Panorama unter sternklarer Nacht
At the city panorama under a starry night
Ich begann meinen kriminellen Werdegang mit acht
I started my criminal career at eight
Mit neun das erste Drive-by-Abenteuer
At nine the first drive-by adventure
Leichte Paranoia, als der Beifahrer mit Eifer durch die Scheibe feuert
Slight paranoia as the passenger eagerly fires through the window
Als ich durch die Kleinstadtstraßen steuer'
As I steer through the small town streets
Seh' im Schaufenster 'ne Goldkette, die nice ist, aber teuer
See a gold chain in the shop window that's nice but expensive
Ich zog kriminellen Scheiß ab, den ich meist danach bereut hab'
I pulled off criminal shit that I mostly regretted afterwards
Mein Leichtsinn war bescheuert
My recklessness was stupid
Denn ich zog so viel Nasen, bis die Nebenhöhlen enzündet waren wie Steinzeitlagerfeuer
Because I snorted so much until the sinuses were inflamed like Stone Age campfires
Willst du reich sein, trag' 'ne Neuner, immer plant jemand Stress
If you want to be rich, carry a nine, someone always plans stress
(Holland-import über Fernfahrertrucks)
(Holland import via long-distance truck drivers)
Auf Jagd gehen nach Cash unter sternklarer Nacht
Go hunting for cash under a starry night
Leg dich mit mir an, es wird herzhaft gelacht
Mess with me, there will be hearty laughter
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Under a starry night, I wrote my first verses on the sheet
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Under a starry night, it really cracked, but all that bounces off
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Under a starry night, I made the moves on my way
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Under a starry night, there were ups, there were downs
Alles gut, ich hab' gelebt
All good, I've lived
Unter sternklarer Nacht in 'ner City voll Snakes
Under a starry night in a city full of snakes
Von Rizbo produced so wie 50 von Dre
Produced by Rizbo like 50 by Dre
Damals angefangen mit 'nem Pretty-Boy-Face
Started back then with a pretty boy face
Heute Boss im Maybach wie Ricky Rozay
Today boss in the Maybach like Ricky Rozay
Meine Handflächen rauer
My palms rougher
Denn ich ging durch's Game mit 'ner standfesten Auram, wie Franz Beckenbauer
Because I went through the game with a steadfast aura, like Franz Beckenbauer
Bin der Mann in dieser Stadt
I'm the man in this city
Der Rest steht in der Hak-Ordnung am abgeschlagenen Platz wie 'ne motherfuckin' Axt
The rest is in the pecking order at the beaten place like a motherfucking ax
K-O-Doppel-L-E-G-A-H, Gangster-Style wie Escobar
K-O-double L-E-G-A-H, gangster style like Escobar
Es ist der Typ, der der letzte Schrei beim Echo war
It's the guy who was the last scream at the Echo
Ich bring' mein Lebenswerk zur Vollendung
I bring my life's work to completion
Und euer Momentum ist im nächsten Moment um
And your momentum is over in the next moment
Raus aus dem Brennpunkt, heut' in Villengebieten
Out of the hotspot, today in villa areas
Auch in zehn Jahren wird niemand über meinen Willen gebieten
Even in ten years, no one will rule over my will
Businesstermine, die Limousine startklar
Business appointments, the limousine ready to go
Sorg' immer noch für ausverkaufte Häuser wie 'n Immobilienmakler
Still causing sold-out houses like a real estate agent
Man hisse die Ahornblattfahne
Raise the maple leaf flag
Der Boss wird mal wieder von oben bis unten gemustert wie seine Marmorfassaden
The boss is once again checked from top to bottom like his marble facades
Vom Grasticker zum Star-Rapper zur Hassfigur
From grass sticker to star rapper to hate figure
Dropp' Klassiker und lass' mich nicht verbiegen so wie Knastgitter
Drop classics and don't let myself be bent like prison bars
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Under a starry night, I wrote my first verses on the sheet
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Under a starry night, it really cracked, but all that bounces off
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Under a starry night, I made the moves on my way
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Under a starry night, there were ups, there were downs
Alles gut, ich hab' gelebt
All good, I've lived
Deutsche Rapper machen Kohle, doch ich mess' sie nicht mit mir
Los raperos alemanes hacen dinero, pero no me comparo con ellos
Denn so, wie ich balle, misst sich auch ein Messi nicht mit mir
Porque así como yo juego, ni Messi se compara conmigo
Blicke desinteressiert auf den Müll in dem Biz
Miro desinteresado la basura en el negocio
Langsam wird es zu zäh, kyrillische Schrift
Lentamente se vuelve demasiado espeso, escritura cirílica
Die idyllische Sicht aus der Schlossbibliothek
La vista idílica desde la biblioteca del castillo
War kostspielig, okay, um Gottes Willen, geh
Fue costoso, está bien, por el amor de Dios, vete
Du sollst mich nicht stören, wenn ich lese
No debes molestarme cuando estoy leyendo
Das hier ist ein alter Schinken so wie Sir Francis Bacon
Esto es un clásico como Sir Francis Bacon
Germany's Greatest, live und in Farbe
El mejor de Alemania, en vivo y en color
Erzähl' mir nix von Hypes, ich mach' den Scheiß schon paar Jahre
No me hables de hypes, llevo años en esto
Während jeder Move von dir ein Griff ins Klo ist
Mientras cada movimiento tuyo es un error
Wie bei deiner Putzfraumutter, wenn die DIXI-Klos wischt
Como tu madre limpiadora, cuando limpia los baños portátiles
Die Olle hätt dich beinah abgetrieben, als der Arzt sagte
Casi te aborta cuando el doctor dijo
„Sie müssen ihren inneren Schweinehund besiegen“
"Tienes que vencer a tu demonio interior"
Kid, ich komm' heim unter sternklarer Nacht
Chico, vuelvo a casa bajo una noche estrellada
Und leg' Wertsachen ab in mei'm Herrschaftspalast
Y dejo mis objetos de valor en mi palacio
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Bajo una noche estrellada, escribí mis primeros versos en papel
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Bajo una noche estrellada, hubo problemas serios, pero todo resbaló
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Bajo una noche estrellada, hice mis movimientos en mi camino
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Bajo una noche estrellada, hubo altibajos
Alles gut, ich hab' gelebt
Todo bien, he vivido
Deutsche Rapper machen Kohle, doch ich mess' sie nicht mit mir
Los raperos alemanes hacen dinero, pero no me comparo con ellos
Denn so, wie ich balle, misst sich auch ein Messi nicht mit mir
Porque así como yo juego, ni Messi se compara conmigo
Blicke desinteressiert vom Berghang herab
Miro desinteresado desde la ladera de la montaña
Auf das City-Panorama unter sternklarer Nacht
Al panorama de la ciudad bajo una noche estrellada
Ich begann meinen kriminellen Werdegang mit acht
Comencé mi carrera criminal a los ocho
Mit neun das erste Drive-by-Abenteuer
A los nueve, la primera aventura de drive-by
Leichte Paranoia, als der Beifahrer mit Eifer durch die Scheibe feuert
Paranoia ligera, cuando el copiloto dispara con entusiasmo a través de la ventana
Als ich durch die Kleinstadtstraßen steuer'
Mientras conduzco por las calles de la pequeña ciudad
Seh' im Schaufenster 'ne Goldkette, die nice ist, aber teuer
Veo en el escaparate un collar de oro que es bonito, pero caro
Ich zog kriminellen Scheiß ab, den ich meist danach bereut hab'
Hice cosas criminales que luego lamenté
Mein Leichtsinn war bescheuert
Mi imprudencia fue estúpida
Denn ich zog so viel Nasen, bis die Nebenhöhlen enzündet waren wie Steinzeitlagerfeuer
Porque me metí tanto que mis senos paranasales se inflamaron como una fogata de la Edad de Piedra
Willst du reich sein, trag' 'ne Neuner, immer plant jemand Stress
Si quieres ser rico, lleva un nueve, siempre alguien planea estrés
(Holland-import über Fernfahrertrucks)
(Importación de Holanda a través de camiones de larga distancia)
Auf Jagd gehen nach Cash unter sternklarer Nacht
Cazar dinero bajo una noche estrellada
Leg dich mit mir an, es wird herzhaft gelacht
Métete conmigo, nos reiremos a carcajadas
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Bajo una noche estrellada, escribí mis primeros versos en papel
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Bajo una noche estrellada, hubo problemas serios, pero todo resbaló
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Bajo una noche estrellada, hice mis movimientos en mi camino
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Bajo una noche estrellada, hubo altibajos
Alles gut, ich hab' gelebt
Todo bien, he vivido
Unter sternklarer Nacht in 'ner City voll Snakes
Bajo una noche estrellada en una ciudad llena de serpientes
Von Rizbo produced so wie 50 von Dre
Producido por Rizbo como 50 por Dre
Damals angefangen mit 'nem Pretty-Boy-Face
Empecé con una cara de chico bonito
Heute Boss im Maybach wie Ricky Rozay
Hoy soy el jefe en un Maybach como Ricky Rozay
Meine Handflächen rauer
Mis palmas son más ásperas
Denn ich ging durch's Game mit 'ner standfesten Auram, wie Franz Beckenbauer
Porque pasé por el juego con una aura firme, como Franz Beckenbauer
Bin der Mann in dieser Stadt
Soy el hombre en esta ciudad
Der Rest steht in der Hak-Ordnung am abgeschlagenen Platz wie 'ne motherfuckin' Axt
El resto está en el orden de Hak en el último lugar como un hacha maldita
K-O-Doppel-L-E-G-A-H, Gangster-Style wie Escobar
K-O-Doble-L-E-G-A-H, estilo gangster como Escobar
Es ist der Typ, der der letzte Schrei beim Echo war
Es el tipo que fue la última moda en Echo
Ich bring' mein Lebenswerk zur Vollendung
Llevo mi obra de vida a su plenitud
Und euer Momentum ist im nächsten Moment um
Y su momento se acaba en el próximo momento
Raus aus dem Brennpunkt, heut' in Villengebieten
Fuera del punto de mira, hoy en áreas residenciales
Auch in zehn Jahren wird niemand über meinen Willen gebieten
Incluso en diez años nadie tendrá poder sobre mi voluntad
Businesstermine, die Limousine startklar
Citas de negocios, la limusina está lista
Sorg' immer noch für ausverkaufte Häuser wie 'n Immobilienmakler
Todavía lleno casas como un agente inmobiliario
Man hisse die Ahornblattfahne
Izan la bandera de la hoja de arce
Der Boss wird mal wieder von oben bis unten gemustert wie seine Marmorfassaden
El jefe es examinado de arriba a abajo como sus fachadas de mármol
Vom Grasticker zum Star-Rapper zur Hassfigur
Del vendedor de drogas al rapero estrella a la figura de odio
Dropp' Klassiker und lass' mich nicht verbiegen so wie Knastgitter
Suelto clásicos y no me dejo doblar como las rejas de la cárcel
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Bajo una noche estrellada, escribí mis primeros versos en papel
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Bajo una noche estrellada, hubo problemas serios, pero todo resbaló
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Bajo una noche estrellada, hice mis movimientos en mi camino
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Bajo una noche estrellada, hubo altibajos
Alles gut, ich hab' gelebt
Todo bien, he vivido
Deutsche Rapper machen Kohle, doch ich mess' sie nicht mit mir
Les rappeurs allemands font de l'argent, mais je ne me compare pas à eux
Denn so, wie ich balle, misst sich auch ein Messi nicht mit mir
Car comme je joue, même un Messi ne se compare pas à moi
Blicke desinteressiert auf den Müll in dem Biz
Je regarde désintéressé les déchets dans le biz
Langsam wird es zu zäh, kyrillische Schrift
C'est de plus en plus difficile, écriture cyrillique
Die idyllische Sicht aus der Schlossbibliothek
La vue idyllique depuis la bibliothèque du château
War kostspielig, okay, um Gottes Willen, geh
C'était coûteux, d'accord, pour l'amour de Dieu, va-t'en
Du sollst mich nicht stören, wenn ich lese
Tu ne dois pas me déranger quand je lis
Das hier ist ein alter Schinken so wie Sir Francis Bacon
Ceci est un vieux jambon comme Sir Francis Bacon
Germany's Greatest, live und in Farbe
Le meilleur d'Allemagne, en direct et en couleur
Erzähl' mir nix von Hypes, ich mach' den Scheiß schon paar Jahre
Ne me parle pas de hype, je fais ce truc depuis quelques années
Während jeder Move von dir ein Griff ins Klo ist
Alors que chaque mouvement de ta part est une erreur
Wie bei deiner Putzfraumutter, wenn die DIXI-Klos wischt
Comme ta mère femme de ménage, quand elle nettoie les toilettes DIXI
Die Olle hätt dich beinah abgetrieben, als der Arzt sagte
La vieille aurait presque avorté, quand le docteur a dit
„Sie müssen ihren inneren Schweinehund besiegen“
"Vous devez vaincre votre paresse"
Kid, ich komm' heim unter sternklarer Nacht
Gamin, je rentre à la maison sous une nuit étoilée
Und leg' Wertsachen ab in mei'm Herrschaftspalast
Et je dépose des objets de valeur dans mon palais
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Sous une nuit étoilée, j'ai écrit mes premiers vers sur la feuille
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Sous une nuit étoilée, ça a vraiment explosé, mais tout ça glisse
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Sous une nuit étoilée, j'ai fait mes mouvements sur mon chemin
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Sous une nuit étoilée, il y a eu des hauts, il y a eu des bas
Alles gut, ich hab' gelebt
Tout va bien, j'ai vécu
Deutsche Rapper machen Kohle, doch ich mess' sie nicht mit mir
Les rappeurs allemands font de l'argent, mais je ne me compare pas à eux
Denn so, wie ich balle, misst sich auch ein Messi nicht mit mir
Car comme je joue, même un Messi ne se compare pas à moi
Blicke desinteressiert vom Berghang herab
Je regarde désintéressé depuis la colline
Auf das City-Panorama unter sternklarer Nacht
Sur le panorama de la ville sous une nuit étoilée
Ich begann meinen kriminellen Werdegang mit acht
J'ai commencé ma carrière criminelle à huit ans
Mit neun das erste Drive-by-Abenteuer
A neuf ans, ma première aventure en voiture
Leichte Paranoia, als der Beifahrer mit Eifer durch die Scheibe feuert
Une légère paranoïa, quand le passager tire avec enthousiasme à travers la fenêtre
Als ich durch die Kleinstadtstraßen steuer'
Quand je conduis dans les rues de la petite ville
Seh' im Schaufenster 'ne Goldkette, die nice ist, aber teuer
Je vois dans la vitrine un collier en or qui est sympa, mais cher
Ich zog kriminellen Scheiß ab, den ich meist danach bereut hab'
J'ai fait des conneries criminelles que j'ai souvent regrettées par la suite
Mein Leichtsinn war bescheuert
Mon insouciance était stupide
Denn ich zog so viel Nasen, bis die Nebenhöhlen enzündet waren wie Steinzeitlagerfeuer
Car j'ai tellement sniffé que mes sinus étaient enflammés comme un feu de camp de l'âge de pierre
Willst du reich sein, trag' 'ne Neuner, immer plant jemand Stress
Si tu veux être riche, porte un neuf, quelqu'un planifie toujours du stress
(Holland-import über Fernfahrertrucks)
(Importation de Hollande par camions de longue distance)
Auf Jagd gehen nach Cash unter sternklarer Nacht
Aller à la chasse au cash sous une nuit étoilée
Leg dich mit mir an, es wird herzhaft gelacht
Ne te frotte pas à moi, on va bien rire
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Sous une nuit étoilée, j'ai écrit mes premiers vers sur la feuille
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Sous une nuit étoilée, ça a vraiment explosé, mais tout ça glisse
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Sous une nuit étoilée, j'ai fait mes mouvements sur mon chemin
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Sous une nuit étoilée, il y a eu des hauts, il y a eu des bas
Alles gut, ich hab' gelebt
Tout va bien, j'ai vécu
Unter sternklarer Nacht in 'ner City voll Snakes
Sous une nuit étoilée dans une ville pleine de serpents
Von Rizbo produced so wie 50 von Dre
Produit par Rizbo comme 50 par Dre
Damals angefangen mit 'nem Pretty-Boy-Face
J'ai commencé avec un visage de beau gosse
Heute Boss im Maybach wie Ricky Rozay
Aujourd'hui, je suis le boss dans une Maybach comme Ricky Rozay
Meine Handflächen rauer
Mes paumes sont plus rugueuses
Denn ich ging durch's Game mit 'ner standfesten Auram, wie Franz Beckenbauer
Car je suis passé par le jeu avec une aura solide, comme Franz Beckenbauer
Bin der Mann in dieser Stadt
Je suis l'homme de cette ville
Der Rest steht in der Hak-Ordnung am abgeschlagenen Platz wie 'ne motherfuckin' Axt
Le reste est dans l'ordre de Hak, à la dernière place comme une putain de hache
K-O-Doppel-L-E-G-A-H, Gangster-Style wie Escobar
K-O-D-O-U-B-L-E-G-A-H, style gangster comme Escobar
Es ist der Typ, der der letzte Schrei beim Echo war
C'est le type qui était la dernière mode à l'Echo
Ich bring' mein Lebenswerk zur Vollendung
Je mène mon œuvre à son terme
Und euer Momentum ist im nächsten Moment um
Et votre élan est terminé à l'instant suivant
Raus aus dem Brennpunkt, heut' in Villengebieten
Sorti du point chaud, aujourd'hui dans les quartiers résidentiels
Auch in zehn Jahren wird niemand über meinen Willen gebieten
Même dans dix ans, personne ne commandera ma volonté
Businesstermine, die Limousine startklar
Rendez-vous d'affaires, la limousine est prête
Sorg' immer noch für ausverkaufte Häuser wie 'n Immobilienmakler
Je fais toujours salle comble comme un agent immobilier
Man hisse die Ahornblattfahne
On hisse le drapeau à feuille d'érable
Der Boss wird mal wieder von oben bis unten gemustert wie seine Marmorfassaden
Le boss est encore une fois inspecté de haut en bas comme ses façades en marbre
Vom Grasticker zum Star-Rapper zur Hassfigur
Du dealer d'herbe au rappeur star à la figure de haine
Dropp' Klassiker und lass' mich nicht verbiegen so wie Knastgitter
Je lâche des classiques et je ne me laisse pas tordre comme des barreaux de prison
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Sous une nuit étoilée, j'ai écrit mes premiers vers sur la feuille
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Sous une nuit étoilée, ça a vraiment explosé, mais tout ça glisse
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Sous une nuit étoilée, j'ai fait mes mouvements sur mon chemin
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Sous une nuit étoilée, il y a eu des hauts, il y a eu des bas
Alles gut, ich hab' gelebt
Tout va bien, j'ai vécu
Deutsche Rapper machen Kohle, doch ich mess' sie nicht mit mir
I rapper tedeschi fanno soldi, ma non mi misuro con loro
Denn so, wie ich balle, misst sich auch ein Messi nicht mit mir
Perché così come gioco, nemmeno un Messi si misura con me
Blicke desinteressiert auf den Müll in dem Biz
Guardo disinteressato alla spazzatura nel business
Langsam wird es zu zäh, kyrillische Schrift
Sta diventando troppo difficile, scrittura cirillica
Die idyllische Sicht aus der Schlossbibliothek
La vista idilliaca dalla biblioteca del castello
War kostspielig, okay, um Gottes Willen, geh
Era costoso, okay, per l'amor di Dio, vai
Du sollst mich nicht stören, wenn ich lese
Non dovresti disturbarmi mentre leggo
Das hier ist ein alter Schinken so wie Sir Francis Bacon
Questo è un vecchio tomo come Sir Francis Bacon
Germany's Greatest, live und in Farbe
Il più grande della Germania, dal vivo e a colori
Erzähl' mir nix von Hypes, ich mach' den Scheiß schon paar Jahre
Non parlarmi di hype, faccio questa roba da qualche anno
Während jeder Move von dir ein Griff ins Klo ist
Mentre ogni tua mossa è un tiro nel cesso
Wie bei deiner Putzfraumutter, wenn die DIXI-Klos wischt
Come tua madre che pulisce i bagni chimici
Die Olle hätt dich beinah abgetrieben, als der Arzt sagte
Quella vecchia ti avrebbe quasi abortito, quando il dottore ha detto
„Sie müssen ihren inneren Schweinehund besiegen“
"Devi sconfiggere il tuo demone interiore"
Kid, ich komm' heim unter sternklarer Nacht
Ragazzo, torno a casa sotto un cielo stellato
Und leg' Wertsachen ab in mei'm Herrschaftspalast
E metto via i miei oggetti di valore nel mio palazzo signorile
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Sotto un cielo stellato, ho scritto i miei primi versi su un foglio
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Sotto un cielo stellato, c'è stata una crisi, ma tutto scivola via
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Sotto un cielo stellato, ho fatto le mie mosse sulla mia strada
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Sotto un cielo stellato, ci sono stati alti e bassi
Alles gut, ich hab' gelebt
Va tutto bene, ho vissuto
Deutsche Rapper machen Kohle, doch ich mess' sie nicht mit mir
I rapper tedeschi fanno soldi, ma non mi misuro con loro
Denn so, wie ich balle, misst sich auch ein Messi nicht mit mir
Perché così come gioco, nemmeno un Messi si misura con me
Blicke desinteressiert vom Berghang herab
Guardo disinteressato dalla collina
Auf das City-Panorama unter sternklarer Nacht
Sul panorama della città sotto un cielo stellato
Ich begann meinen kriminellen Werdegang mit acht
Ho iniziato la mia carriera criminale a otto anni
Mit neun das erste Drive-by-Abenteuer
A nove il mio primo drive-by
Leichte Paranoia, als der Beifahrer mit Eifer durch die Scheibe feuert
Un po' di paranoia, quando il passeggero spara con entusiasmo attraverso il finestrino
Als ich durch die Kleinstadtstraßen steuer'
Mentre guido per le strade della piccola città
Seh' im Schaufenster 'ne Goldkette, die nice ist, aber teuer
Vedo in vetrina una catena d'oro che è bella, ma costosa
Ich zog kriminellen Scheiß ab, den ich meist danach bereut hab'
Ho fatto delle cazzate criminali, che poi ho spesso rimpianto
Mein Leichtsinn war bescheuert
La mia spensieratezza era stupida
Denn ich zog so viel Nasen, bis die Nebenhöhlen enzündet waren wie Steinzeitlagerfeuer
Perché ho sniffato così tanto, fino a quando i miei seni paranasali non si sono infiammati come un fuoco preistorico
Willst du reich sein, trag' 'ne Neuner, immer plant jemand Stress
Se vuoi essere ricco, porta una nove, qualcuno sta sempre pianificando problemi
(Holland-import über Fernfahrertrucks)
(Importazione olandese tramite camion di lunga percorrenza)
Auf Jagd gehen nach Cash unter sternklarer Nacht
Andare a caccia di soldi sotto un cielo stellato
Leg dich mit mir an, es wird herzhaft gelacht
Se ti metti contro di me, ci sarà una risata di cuore
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Sotto un cielo stellato, ho scritto i miei primi versi su un foglio
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Sotto un cielo stellato, c'è stata una crisi, ma tutto scivola via
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Sotto un cielo stellato, ho fatto le mie mosse sulla mia strada
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Sotto un cielo stellato, ci sono stati alti e bassi
Alles gut, ich hab' gelebt
Va tutto bene, ho vissuto
Unter sternklarer Nacht in 'ner City voll Snakes
Sotto un cielo stellato in una città piena di serpenti
Von Rizbo produced so wie 50 von Dre
Prodotto da Rizbo come 50 da Dre
Damals angefangen mit 'nem Pretty-Boy-Face
Iniziato con un bel faccino
Heute Boss im Maybach wie Ricky Rozay
Oggi boss in Maybach come Ricky Rozay
Meine Handflächen rauer
Le mie mani sono più ruvide
Denn ich ging durch's Game mit 'ner standfesten Auram, wie Franz Beckenbauer
Perché sono passato attraverso il gioco con un'aura stabile, come Franz Beckenbauer
Bin der Mann in dieser Stadt
Sono l'uomo in questa città
Der Rest steht in der Hak-Ordnung am abgeschlagenen Platz wie 'ne motherfuckin' Axt
Il resto è nella gerarchia Hak al posto più basso come un'ascia maledetta
K-O-Doppel-L-E-G-A-H, Gangster-Style wie Escobar
K-O-Doppio-L-E-G-A-H, stile gangster come Escobar
Es ist der Typ, der der letzte Schrei beim Echo war
È il tipo che era l'ultima moda all'Echo
Ich bring' mein Lebenswerk zur Vollendung
Porto a compimento la mia opera di vita
Und euer Momentum ist im nächsten Moment um
E il vostro momento è finito nel momento successivo
Raus aus dem Brennpunkt, heut' in Villengebieten
Fuori dal punto caldo, oggi nelle zone residenziali
Auch in zehn Jahren wird niemand über meinen Willen gebieten
Anche tra dieci anni nessuno avrà il controllo sulla mia volontà
Businesstermine, die Limousine startklar
Appuntamenti di lavoro, la limousine è pronta
Sorg' immer noch für ausverkaufte Häuser wie 'n Immobilienmakler
Mi occupo ancora di case esaurite come un agente immobiliare
Man hisse die Ahornblattfahne
Si issa la bandiera dell'acero
Der Boss wird mal wieder von oben bis unten gemustert wie seine Marmorfassaden
Il boss viene ancora una volta esaminato da cima a fondo come le sue facciate di marmo
Vom Grasticker zum Star-Rapper zur Hassfigur
Dal pusher all'odiato rapper
Dropp' Klassiker und lass' mich nicht verbiegen so wie Knastgitter
Lascio cadere i classici e non mi piego come le sbarre di una prigione
Unter sternklarer Nacht, schrieb ich meine ersten Verse auf's Blatt
Sotto un cielo stellato, ho scritto i miei primi versi su un foglio
Unter sternklarer Nacht, hat's im Ernstfall gekracht, doch das perlt alles ab
Sotto un cielo stellato, c'è stata una crisi, ma tutto scivola via
Unter sternklarer Nacht, machte ich die Moves auf mei'm Weg
Sotto un cielo stellato, ho fatto le mie mosse sulla mia strada
Unter sternklarer Nacht, gab es Ups, gab es Downs
Sotto un cielo stellato, ci sono stati alti e bassi
Alles gut, ich hab' gelebt
Va tutto bene, ho vissuto

Curiosidades sobre a música STERNENKLARE NACHT de Kollegah

Quando a música “STERNENKLARE NACHT” foi lançada por Kollegah?
A música STERNENKLARE NACHT foi lançada em 2023, no álbum “LA DEUTSCHE VITA”.
De quem é a composição da música “STERNENKLARE NACHT” de Kollegah?
A música “STERNENKLARE NACHT” de Kollegah foi composta por Felix Antoine Blume, Amir Israil Aschenberg, Masri.

Músicas mais populares de Kollegah

Outros artistas de Hardcore hip hop