Pardonne-moi

Foued Nabba

Letra Tradução

Si je te fais le sourire, ça veut pas dire que je t'aime
Que tu me crois ou pas, je me méfie même de moi
Ils sont venus chez moi le matin à six heure
Je disais à ma mère que j'ai rien fait de mal
Je parle pas beaucoup, j'observe et j'analyse
Je sais qui sont les faux, je sais qui sont les bons
Si tu les essayais pas tous ma chérie
Tu verrais qu'au final on est pas tous des cons
L'oseille ou les femmes (femmes)
Le kil' ou le gramme (gramme)
La halal ou le haram (haram)
J'ai choisi le haram (haram)
J'ai vendu la came (came)
Pourtant si je cane (cane)
Je vous payerai des flammes (flammes)
(Je vous payerai des flammes)

Je me levais à six du mat' pour avoir le frigo plein
Maman faisait ce qu'elle pouvait
Je n'avais pas de Philipp Plein
On a charbonné, cogné, donné tout ça pour le pain
À l'époque je faisais de la peine mec
Je sais pas si tu t'en rappelles
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Pardonne-moi
Pardonne-moi
Pardonne-moi
Mais ne devient pas comme moi
Pas comme moi
Pas comme moi
Pas comme moi
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Pardonne-moi
Pardonne-moi
Pardonne-moi
Mais ne devient pas comme moi
Pas comme moi
Pas comme moi
Pas comme moi
(Pas comme moi pas comme moi)

On voulait leur tendre la main ils nous ont critiqué
On voulait leur faire du bien
Mais ces bâtards, ils ont tous niquer
Des gifles dans leurs gueules, pour eux ça suffit pas
Et trahir ton ami, pour moi, ça ne se fait pas
Si deux frères se battent devant moi
Je sépare et le deen ou le haram, moi perso' j'incite pas
En ce moment je suis perdu les frères aidez-moi
Vous ne savez pas ce qu'ils me disent de faire mes démons
Je pense à ma mère, je t'avoue ça fait des mois
Des mois, des mois, qu'elle a pas vu son homme (pardonne-moi)
Pardonne-moi, je te jure je m'en veux pour toutes tes embrouilles (pardonne-moi)
Si je réponds pas, c'est que j'ai laissé mon tel dans la fouille

Je me levais à six du mat' pour avoir le frigo plein
Maman faisait ce qu'elle pouvait
Je n'avais pas de Philipp Plein
On a charbonné, cogné, donné tout ça pour le pain
À l'époque je faisais de la peine mec
Je sais pas si tu t'en rappelles
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Pardonne-moi
Pardonne-moi
Pardonne-moi
Mais ne devient pas comme moi
Pas comme moi
Pas comme moi
Pas comme moi
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Pardonne-moi
Pardonne-moi
Pardonne-moi
Mais ne devient pas comme moi
Pas comme moi
Pas comme moi
Pas comme moi
(Si j'ai fauté, pardonne-moi)

(Pardonne-moi)

Si je te fais le sourire, ça veut pas dire que je t'aime
Se eu te fizer sorrir, isso não significa que eu te amo
Que tu me crois ou pas, je me méfie même de moi
Acredite ou não, eu até desconfio de mim mesmo
Ils sont venus chez moi le matin à six heure
Eles vieram à minha casa às seis da manhã
Je disais à ma mère que j'ai rien fait de mal
Eu dizia à minha mãe que não tinha feito nada de errado
Je parle pas beaucoup, j'observe et j'analyse
Eu não falo muito, observo e analiso
Je sais qui sont les faux, je sais qui sont les bons
Eu sei quem são os falsos, eu sei quem são os bons
Si tu les essayais pas tous ma chérie
Se você não tentasse todos, querida
Tu verrais qu'au final on est pas tous des cons
Você veria que no final nem todos nós somos idiotas
L'oseille ou les femmes (femmes)
O dinheiro ou as mulheres (mulheres)
Le kil' ou le gramme (gramme)
O quilo ou o grama (grama)
La halal ou le haram (haram)
O halal ou o haram (haram)
J'ai choisi le haram (haram)
Eu escolhi o haram (haram)
J'ai vendu la came (came)
Eu vendi a droga (droga)
Pourtant si je cane (cane)
No entanto, se eu morrer (morrer)
Je vous payerai des flammes (flammes)
Eu vou pagar-lhes com chamas (chamas)
(Je vous payerai des flammes)
(Eu vou pagar-lhes com chamas)
Je me levais à six du mat' pour avoir le frigo plein
Eu acordava às seis da manhã para encher a geladeira
Maman faisait ce qu'elle pouvait
Mamãe fazia o que podia
Je n'avais pas de Philipp Plein
Eu não tinha Philipp Plein
On a charbonné, cogné, donné tout ça pour le pain
Nós trabalhamos duro, lutamos, demos tudo por pão
À l'époque je faisais de la peine mec
Naquela época eu era patético, cara
Je sais pas si tu t'en rappelles
Eu não sei se você se lembra
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Se eu errei, me perdoe
Pardonne-moi
Me perdoe
Pardonne-moi
Me perdoe
Pardonne-moi
Me perdoe
Mais ne devient pas comme moi
Mas não se torne como eu
Pas comme moi
Não como eu
Pas comme moi
Não como eu
Pas comme moi
Não como eu
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Se eu errei, me perdoe
Pardonne-moi
Me perdoe
Pardonne-moi
Me perdoe
Pardonne-moi
Me perdoe
Mais ne devient pas comme moi
Mas não se torne como eu
Pas comme moi
Não como eu
Pas comme moi
Não como eu
Pas comme moi
Não como eu
(Pas comme moi pas comme moi)
(Não como eu, não como eu)
On voulait leur tendre la main ils nous ont critiqué
Queríamos estender a mão, mas eles nos criticaram
On voulait leur faire du bien
Queríamos fazer o bem para eles
Mais ces bâtards, ils ont tous niquer
Mas esses bastardos, eles estragaram tudo
Des gifles dans leurs gueules, pour eux ça suffit pas
Tapas em seus rostos, para eles isso não é suficiente
Et trahir ton ami, pour moi, ça ne se fait pas
E trair seu amigo, para mim, isso não é certo
Si deux frères se battent devant moi
Se dois irmãos brigam na minha frente
Je sépare et le deen ou le haram, moi perso' j'incite pas
Eu separo e o deen ou o haram, eu pessoalmente não incito
En ce moment je suis perdu les frères aidez-moi
No momento estou perdido, irmãos, me ajudem
Vous ne savez pas ce qu'ils me disent de faire mes démons
Você não sabe o que meus demônios me dizem para fazer
Je pense à ma mère, je t'avoue ça fait des mois
Eu penso na minha mãe, admito que faz meses
Des mois, des mois, qu'elle a pas vu son homme (pardonne-moi)
Meses, meses, que ela não vê seu homem (me perdoe)
Pardonne-moi, je te jure je m'en veux pour toutes tes embrouilles (pardonne-moi)
Me perdoe, eu juro que me sinto mal por todos os seus problemas (me perdoe)
Si je réponds pas, c'est que j'ai laissé mon tel dans la fouille
Se eu não respondo, é porque deixei meu telefone na revista
Je me levais à six du mat' pour avoir le frigo plein
Eu acordava às seis da manhã para encher a geladeira
Maman faisait ce qu'elle pouvait
Mamãe fazia o que podia
Je n'avais pas de Philipp Plein
Eu não tinha Philipp Plein
On a charbonné, cogné, donné tout ça pour le pain
Nós trabalhamos duro, lutamos, demos tudo por pão
À l'époque je faisais de la peine mec
Naquela época eu era patético, cara
Je sais pas si tu t'en rappelles
Eu não sei se você se lembra
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Se eu errei, me perdoe
Pardonne-moi
Me perdoe
Pardonne-moi
Me perdoe
Pardonne-moi
Me perdoe
Mais ne devient pas comme moi
Mas não se torne como eu
Pas comme moi
Não como eu
Pas comme moi
Não como eu
Pas comme moi
Não como eu
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Se eu errei, me perdoe
Pardonne-moi
Me perdoe
Pardonne-moi
Me perdoe
Pardonne-moi
Me perdoe
Mais ne devient pas comme moi
Mas não se torne como eu
Pas comme moi
Não como eu
Pas comme moi
Não como eu
Pas comme moi
Não como eu
(Si j'ai fauté, pardonne-moi)
(Se eu errei, me perdoe)
(Pardonne-moi)
(Me perdoe)
Si je te fais le sourire, ça veut pas dire que je t'aime
If I smile at you, it doesn't mean that I love you
Que tu me crois ou pas, je me méfie même de moi
Whether you believe me or not, I even distrust myself
Ils sont venus chez moi le matin à six heure
They came to my house at six in the morning
Je disais à ma mère que j'ai rien fait de mal
I was telling my mother that I did nothing wrong
Je parle pas beaucoup, j'observe et j'analyse
I don't talk much, I observe and analyze
Je sais qui sont les faux, je sais qui sont les bons
I know who are the fakes, I know who are the good ones
Si tu les essayais pas tous ma chérie
If you didn't try them all my darling
Tu verrais qu'au final on est pas tous des cons
You would see that in the end we are not all idiots
L'oseille ou les femmes (femmes)
Money or women (women)
Le kil' ou le gramme (gramme)
The kilo or the gram (gram)
La halal ou le haram (haram)
The halal or the haram (haram)
J'ai choisi le haram (haram)
I chose the haram (haram)
J'ai vendu la came (came)
I sold the dope (dope)
Pourtant si je cane (cane)
Yet if I die (die)
Je vous payerai des flammes (flammes)
I will pay you with flames (flames)
(Je vous payerai des flammes)
(I will pay you with flames)
Je me levais à six du mat' pour avoir le frigo plein
I used to get up at six in the morning to fill the fridge
Maman faisait ce qu'elle pouvait
Mom did what she could
Je n'avais pas de Philipp Plein
I didn't have any Philipp Plein
On a charbonné, cogné, donné tout ça pour le pain
We worked hard, hit, gave all that for bread
À l'époque je faisais de la peine mec
Back then I was pitiful dude
Je sais pas si tu t'en rappelles
I don't know if you remember
Si j'ai fauté, pardonne-moi
If I sinned, forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Mais ne devient pas comme moi
But don't become like me
Pas comme moi
Not like me
Pas comme moi
Not like me
Pas comme moi
Not like me
Si j'ai fauté, pardonne-moi
If I sinned, forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Mais ne devient pas comme moi
But don't become like me
Pas comme moi
Not like me
Pas comme moi
Not like me
Pas comme moi
Not like me
(Pas comme moi pas comme moi)
(Not like me not like me)
On voulait leur tendre la main ils nous ont critiqué
We wanted to lend them a hand they criticized us
On voulait leur faire du bien
We wanted to do them good
Mais ces bâtards, ils ont tous niquer
But these bastards, they all fucked up
Des gifles dans leurs gueules, pour eux ça suffit pas
Slaps in their faces, for them it's not enough
Et trahir ton ami, pour moi, ça ne se fait pas
And betraying your friend, for me, it's not done
Si deux frères se battent devant moi
If two brothers fight in front of me
Je sépare et le deen ou le haram, moi perso' j'incite pas
I separate and the deen or the haram, me personally I don't incite
En ce moment je suis perdu les frères aidez-moi
Right now I'm lost brothers help me
Vous ne savez pas ce qu'ils me disent de faire mes démons
You don't know what my demons tell me to do
Je pense à ma mère, je t'avoue ça fait des mois
I think about my mother, I admit it's been months
Des mois, des mois, qu'elle a pas vu son homme (pardonne-moi)
Months, months, she hasn't seen her man (forgive me)
Pardonne-moi, je te jure je m'en veux pour toutes tes embrouilles (pardonne-moi)
Forgive me, I swear I feel bad for all your troubles (forgive me)
Si je réponds pas, c'est que j'ai laissé mon tel dans la fouille
If I don't answer, it's because I left my phone in the search
Je me levais à six du mat' pour avoir le frigo plein
I used to get up at six in the morning to fill the fridge
Maman faisait ce qu'elle pouvait
Mom did what she could
Je n'avais pas de Philipp Plein
I didn't have any Philipp Plein
On a charbonné, cogné, donné tout ça pour le pain
We worked hard, hit, gave all that for bread
À l'époque je faisais de la peine mec
Back then I was pitiful dude
Je sais pas si tu t'en rappelles
I don't know if you remember
Si j'ai fauté, pardonne-moi
If I sinned, forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Mais ne devient pas comme moi
But don't become like me
Pas comme moi
Not like me
Pas comme moi
Not like me
Pas comme moi
Not like me
Si j'ai fauté, pardonne-moi
If I sinned, forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Pardonne-moi
Forgive me
Mais ne devient pas comme moi
But don't become like me
Pas comme moi
Not like me
Pas comme moi
Not like me
Pas comme moi
Not like me
(Si j'ai fauté, pardonne-moi)
(If I sinned, forgive me)
(Pardonne-moi)
(Forgive me)
Si je te fais le sourire, ça veut pas dire que je t'aime
Si te hago sonreír, eso no significa que te amo
Que tu me crois ou pas, je me méfie même de moi
Créeme o no, incluso desconfío de mí mismo
Ils sont venus chez moi le matin à six heure
Vinieron a mi casa a las seis de la mañana
Je disais à ma mère que j'ai rien fait de mal
Le decía a mi madre que no había hecho nada malo
Je parle pas beaucoup, j'observe et j'analyse
No hablo mucho, observo y analizo
Je sais qui sont les faux, je sais qui sont les bons
Sé quiénes son los falsos, sé quiénes son los buenos
Si tu les essayais pas tous ma chérie
Si no los probaras todos, cariño
Tu verrais qu'au final on est pas tous des cons
Verías que al final no todos somos idiotas
L'oseille ou les femmes (femmes)
El dinero o las mujeres (mujeres)
Le kil' ou le gramme (gramme)
El kilo o el gramo (gramo)
La halal ou le haram (haram)
Lo halal o lo haram (haram)
J'ai choisi le haram (haram)
Elegí lo haram (haram)
J'ai vendu la came (came)
Vendí droga (droga)
Pourtant si je cane (cane)
Aunque si me muero (muero)
Je vous payerai des flammes (flammes)
Te pagaré con llamas (llamas)
(Je vous payerai des flammes)
(Te pagaré con llamas)
Je me levais à six du mat' pour avoir le frigo plein
Me levantaba a las seis de la mañana para llenar la nevera
Maman faisait ce qu'elle pouvait
Mamá hacía lo que podía
Je n'avais pas de Philipp Plein
No tenía ropa de Philipp Plein
On a charbonné, cogné, donné tout ça pour le pain
Trabajamos duro, luchamos, dimos todo por el pan
À l'époque je faisais de la peine mec
En aquel tiempo, daba pena, amigo
Je sais pas si tu t'en rappelles
No sé si te acuerdas
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Si he pecado, perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Mais ne devient pas comme moi
Pero no te conviertas en mí
Pas comme moi
No como yo
Pas comme moi
No como yo
Pas comme moi
No como yo
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Si he pecado, perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Mais ne devient pas comme moi
Pero no te conviertas en mí
Pas comme moi
No como yo
Pas comme moi
No como yo
Pas comme moi
No como yo
(Pas comme moi pas comme moi)
(No como yo, no como yo)
On voulait leur tendre la main ils nous ont critiqué
Queríamos tenderles la mano y nos criticaron
On voulait leur faire du bien
Queríamos hacerles bien
Mais ces bâtards, ils ont tous niquer
Pero esos bastardos, lo arruinaron todo
Des gifles dans leurs gueules, pour eux ça suffit pas
Unas bofetadas en sus caras, para ellos no es suficiente
Et trahir ton ami, pour moi, ça ne se fait pas
Y traicionar a tu amigo, para mí, eso no se hace
Si deux frères se battent devant moi
Si dos hermanos pelean delante de mí
Je sépare et le deen ou le haram, moi perso' j'incite pas
Los separo y la religión o lo haram, personalmente no incito
En ce moment je suis perdu les frères aidez-moi
En este momento estoy perdido, hermanos, ayúdenme
Vous ne savez pas ce qu'ils me disent de faire mes démons
No saben lo que mis demonios me dicen que haga
Je pense à ma mère, je t'avoue ça fait des mois
Pienso en mi madre, te confieso que hace meses
Des mois, des mois, qu'elle a pas vu son homme (pardonne-moi)
Meses, meses, que no ve a su hombre (perdóname)
Pardonne-moi, je te jure je m'en veux pour toutes tes embrouilles (pardonne-moi)
Perdóname, te juro que me siento mal por todos tus problemas (perdóname)
Si je réponds pas, c'est que j'ai laissé mon tel dans la fouille
Si no respondo, es porque dejé mi teléfono en el registro
Je me levais à six du mat' pour avoir le frigo plein
Me levantaba a las seis de la mañana para llenar la nevera
Maman faisait ce qu'elle pouvait
Mamá hacía lo que podía
Je n'avais pas de Philipp Plein
No tenía ropa de Philipp Plein
On a charbonné, cogné, donné tout ça pour le pain
Trabajamos duro, luchamos, dimos todo por el pan
À l'époque je faisais de la peine mec
En aquel tiempo, daba pena, amigo
Je sais pas si tu t'en rappelles
No sé si te acuerdas
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Si he pecado, perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Mais ne devient pas comme moi
Pero no te conviertas en mí
Pas comme moi
No como yo
Pas comme moi
No como yo
Pas comme moi
No como yo
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Si he pecado, perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Pardonne-moi
Perdóname
Mais ne devient pas comme moi
Pero no te conviertas en mí
Pas comme moi
No como yo
Pas comme moi
No como yo
Pas comme moi
No como yo
(Si j'ai fauté, pardonne-moi)
(Si he pecado, perdóname)
(Pardonne-moi)
(Perdóname)
Si je te fais le sourire, ça veut pas dire que je t'aime
Wenn ich dir ein Lächeln schenke, bedeutet das nicht, dass ich dich liebe
Que tu me crois ou pas, je me méfie même de moi
Ob du es glaubst oder nicht, ich misstraue sogar mir selbst
Ils sont venus chez moi le matin à six heure
Sie kamen morgens um sechs zu mir nach Hause
Je disais à ma mère que j'ai rien fait de mal
Ich sagte meiner Mutter, dass ich nichts Falsches getan habe
Je parle pas beaucoup, j'observe et j'analyse
Ich rede nicht viel, ich beobachte und analysiere
Je sais qui sont les faux, je sais qui sont les bons
Ich weiß, wer die Falschen sind, ich weiß, wer die Guten sind
Si tu les essayais pas tous ma chérie
Wenn du sie nicht alle ausprobieren würdest, meine Liebe
Tu verrais qu'au final on est pas tous des cons
Du würdest sehen, dass wir am Ende nicht alle Idioten sind
L'oseille ou les femmes (femmes)
Geld oder Frauen (Frauen)
Le kil' ou le gramme (gramme)
Das Kilo oder das Gramm (Gramm)
La halal ou le haram (haram)
Das Halal oder das Haram (Haram)
J'ai choisi le haram (haram)
Ich habe das Haram gewählt (Haram)
J'ai vendu la came (came)
Ich habe das Zeug verkauft (Zeug)
Pourtant si je cane (cane)
Aber wenn ich sterbe (sterbe)
Je vous payerai des flammes (flammes)
Ich werde euch Flammen bezahlen (Flammen)
(Je vous payerai des flammes)
(Ich werde euch Flammen bezahlen)
Je me levais à six du mat' pour avoir le frigo plein
Ich stand um sechs Uhr morgens auf, um den Kühlschrank voll zu haben
Maman faisait ce qu'elle pouvait
Mama tat, was sie konnte
Je n'avais pas de Philipp Plein
Ich hatte kein Philipp Plein
On a charbonné, cogné, donné tout ça pour le pain
Wir haben hart gearbeitet, gekämpft, alles für das Brot gegeben
À l'époque je faisais de la peine mec
Damals tat ich den Leuten leid, Mann
Je sais pas si tu t'en rappelles
Ich weiß nicht, ob du dich erinnerst
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Wenn ich einen Fehler gemacht habe, vergib mir
Pardonne-moi
Vergib mir
Pardonne-moi
Vergib mir
Pardonne-moi
Vergib mir
Mais ne devient pas comme moi
Aber werde nicht wie ich
Pas comme moi
Nicht wie ich
Pas comme moi
Nicht wie ich
Pas comme moi
Nicht wie ich
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Wenn ich einen Fehler gemacht habe, vergib mir
Pardonne-moi
Vergib mir
Pardonne-moi
Vergib mir
Pardonne-moi
Vergib mir
Mais ne devient pas comme moi
Aber werde nicht wie ich
Pas comme moi
Nicht wie ich
Pas comme moi
Nicht wie ich
Pas comme moi
Nicht wie ich
(Pas comme moi pas comme moi)
(Nicht wie ich, nicht wie ich)
On voulait leur tendre la main ils nous ont critiqué
Wir wollten ihnen die Hand reichen, sie haben uns kritisiert
On voulait leur faire du bien
Wir wollten ihnen Gutes tun
Mais ces bâtards, ils ont tous niquer
Aber diese Bastarde, sie haben alles kaputt gemacht
Des gifles dans leurs gueules, pour eux ça suffit pas
Ohrfeigen in ihren Gesichtern, für sie ist das nicht genug
Et trahir ton ami, pour moi, ça ne se fait pas
Und einen Freund zu verraten, das geht für mich nicht
Si deux frères se battent devant moi
Wenn zwei Brüder vor mir kämpfen
Je sépare et le deen ou le haram, moi perso' j'incite pas
Ich trenne und den Deen oder das Haram, ich persönlich ermutige nicht
En ce moment je suis perdu les frères aidez-moi
Im Moment bin ich verloren, Brüder, helft mir
Vous ne savez pas ce qu'ils me disent de faire mes démons
Ihr wisst nicht, was meine Dämonen mir sagen, zu tun
Je pense à ma mère, je t'avoue ça fait des mois
Ich denke an meine Mutter, ich gebe zu, es ist Monate her
Des mois, des mois, qu'elle a pas vu son homme (pardonne-moi)
Monate, Monate, dass sie ihren Mann nicht gesehen hat (vergib mir)
Pardonne-moi, je te jure je m'en veux pour toutes tes embrouilles (pardonne-moi)
Vergib mir, ich schwöre, ich fühle mich schuldig für all deine Probleme (vergib mir)
Si je réponds pas, c'est que j'ai laissé mon tel dans la fouille
Wenn ich nicht antworte, liegt es daran, dass ich mein Handy in der Durchsuchung gelassen habe
Je me levais à six du mat' pour avoir le frigo plein
Ich stand um sechs Uhr morgens auf, um den Kühlschrank voll zu haben
Maman faisait ce qu'elle pouvait
Mama tat, was sie konnte
Je n'avais pas de Philipp Plein
Ich hatte kein Philipp Plein
On a charbonné, cogné, donné tout ça pour le pain
Wir haben hart gearbeitet, gekämpft, alles für das Brot gegeben
À l'époque je faisais de la peine mec
Damals tat ich den Leuten leid, Mann
Je sais pas si tu t'en rappelles
Ich weiß nicht, ob du dich erinnerst
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Wenn ich einen Fehler gemacht habe, vergib mir
Pardonne-moi
Vergib mir
Pardonne-moi
Vergib mir
Pardonne-moi
Vergib mir
Mais ne devient pas comme moi
Aber werde nicht wie ich
Pas comme moi
Nicht wie ich
Pas comme moi
Nicht wie ich
Pas comme moi
Nicht wie ich
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Wenn ich einen Fehler gemacht habe, vergib mir
Pardonne-moi
Vergib mir
Pardonne-moi
Vergib mir
Pardonne-moi
Vergib mir
Mais ne devient pas comme moi
Aber werde nicht wie ich
Pas comme moi
Nicht wie ich
Pas comme moi
Nicht wie ich
Pas comme moi
Nicht wie ich
(Si j'ai fauté, pardonne-moi)
(Wenn ich einen Fehler gemacht habe, vergib mir)
(Pardonne-moi)
(Vergib mir)
Si je te fais le sourire, ça veut pas dire que je t'aime
Se ti faccio sorridere, non significa che ti amo
Que tu me crois ou pas, je me méfie même de moi
Che tu ci creda o no, mi diffido persino di me stesso
Ils sont venus chez moi le matin à six heure
Sono venuti a casa mia la mattina alle sei
Je disais à ma mère que j'ai rien fait de mal
Dicevo a mia madre che non avevo fatto nulla di male
Je parle pas beaucoup, j'observe et j'analyse
Non parlo molto, osservo e analizzo
Je sais qui sont les faux, je sais qui sont les bons
So chi sono i falsi, so chi sono i buoni
Si tu les essayais pas tous ma chérie
Se non li provassi tutti, mia cara
Tu verrais qu'au final on est pas tous des cons
Vedresti che alla fine non siamo tutti stupidi
L'oseille ou les femmes (femmes)
Il denaro o le donne (donne)
Le kil' ou le gramme (gramme)
Il chilo o il grammo (grammo)
La halal ou le haram (haram)
L'halal o l'haram (haram)
J'ai choisi le haram (haram)
Ho scelto l'haram (haram)
J'ai vendu la came (came)
Ho venduto la droga (droga)
Pourtant si je cane (cane)
Eppure se muoio (muoio)
Je vous payerai des flammes (flammes)
Vi pagherò con le fiamme (fiamme)
(Je vous payerai des flammes)
(Vi pagherò con le fiamme)
Je me levais à six du mat' pour avoir le frigo plein
Mi alzavo alle sei del mattino per avere il frigo pieno
Maman faisait ce qu'elle pouvait
Mamma faceva quello che poteva
Je n'avais pas de Philipp Plein
Non avevo Philipp Plein
On a charbonné, cogné, donné tout ça pour le pain
Abbiamo lavorato duro, picchiato, dato tutto per il pane
À l'époque je faisais de la peine mec
All'epoca facevo pena, amico
Je sais pas si tu t'en rappelles
Non so se te ne ricordi
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Se ho sbagliato, perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Mais ne devient pas comme moi
Ma non diventare come me
Pas comme moi
Non come me
Pas comme moi
Non come me
Pas comme moi
Non come me
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Se ho sbagliato, perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Mais ne devient pas comme moi
Ma non diventare come me
Pas comme moi
Non come me
Pas comme moi
Non come me
Pas comme moi
Non come me
(Pas comme moi pas comme moi)
(Non come me non come me)
On voulait leur tendre la main ils nous ont critiqué
Volevamo tendere loro la mano, ci hanno criticato
On voulait leur faire du bien
Volevamo fare del bene
Mais ces bâtards, ils ont tous niquer
Ma questi bastardi, hanno rovinato tutto
Des gifles dans leurs gueules, pour eux ça suffit pas
Schiaffi in faccia, per loro non è abbastanza
Et trahir ton ami, pour moi, ça ne se fait pas
E tradire un amico, per me, non si fa
Si deux frères se battent devant moi
Se due fratelli litigano davanti a me
Je sépare et le deen ou le haram, moi perso' j'incite pas
Li separo e l'halal o l'haram, personalmente non incito
En ce moment je suis perdu les frères aidez-moi
In questo momento sono perso, fratelli aiutatemi
Vous ne savez pas ce qu'ils me disent de faire mes démons
Non sapete cosa mi dicono di fare i miei demoni
Je pense à ma mère, je t'avoue ça fait des mois
Penso a mia madre, ti ammetto che sono mesi
Des mois, des mois, qu'elle a pas vu son homme (pardonne-moi)
Mesi, mesi, che non vede suo uomo (perdonami)
Pardonne-moi, je te jure je m'en veux pour toutes tes embrouilles (pardonne-moi)
Perdonami, ti giuro mi dispiace per tutti i tuoi problemi (perdonami)
Si je réponds pas, c'est que j'ai laissé mon tel dans la fouille
Se non rispondo, è perché ho lasciato il mio telefono nella folla
Je me levais à six du mat' pour avoir le frigo plein
Mi alzavo alle sei del mattino per avere il frigo pieno
Maman faisait ce qu'elle pouvait
Mamma faceva quello che poteva
Je n'avais pas de Philipp Plein
Non avevo Philipp Plein
On a charbonné, cogné, donné tout ça pour le pain
Abbiamo lavorato duro, picchiato, dato tutto per il pane
À l'époque je faisais de la peine mec
All'epoca facevo pena, amico
Je sais pas si tu t'en rappelles
Non so se te ne ricordi
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Se ho sbagliato, perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Mais ne devient pas comme moi
Ma non diventare come me
Pas comme moi
Non come me
Pas comme moi
Non come me
Pas comme moi
Non come me
Si j'ai fauté, pardonne-moi
Se ho sbagliato, perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Pardonne-moi
Perdonami
Mais ne devient pas comme moi
Ma non diventare come me
Pas comme moi
Non come me
Pas comme moi
Non come me
Pas comme moi
Non come me
(Si j'ai fauté, pardonne-moi)
(Se ho sbagliato, perdonami)
(Pardonne-moi)
(Perdonami)

Curiosidades sobre a música Pardonne-moi de Kofs

Quando a música “Pardonne-moi” foi lançada por Kofs?
A música Pardonne-moi foi lançada em 2020, no álbum “Santé & Bonheur”.
De quem é a composição da música “Pardonne-moi” de Kofs?
A música “Pardonne-moi” de Kofs foi composta por Foued Nabba.

Músicas mais populares de Kofs

Outros artistas de Old school hip hop