1.2C4

Foued Nabba

Letra Tradução

À l'heure où je t'écris j'suis enfermé
Tu sais qu'en réalité j'voulais faire bien
On m'attendait au péage sur le té-co
Y avait plus de solution donc j'ai emprunté le terre-plein
J'veux surtout pas que tu viennes au parlu
T'auras mon numéro si tu veux parler
Quand t'es pas là moi je suis perdu
Mais j'te retiendrai pas mon amour si tu voulais partir
Dans cette histoire j'suis en tort oui
Mais après ça tu m'aimeras encore je sais
C'est vrai que j'ai une femme en or oui
J'essaierai de me rattraper dehors tu sais
Et je ne vais pas te mentir
À ma sortie surement je ferai encore pire
Je sais que t'auras encore peur
Je finirai pleins de sous ou dans un corbillard
Et je sais que tu sais que je saigne quand t'es seule, que tu serres, que t'essaies d'oublier
Mais je sais que tu sais que je t'aime t'es la seule qui me reste que nos cœur sont liés

Dans cette histoire je suis en tort oui
Mais après ça tu m'aimeras encore je sais
C'est vrai que j'ai une femme en or oui
J'essayerai de me rattraper dehors baby

Et je sais qu'elle a mal quand elle pense à son homme enfermé et qu'il voit pas le jour
Elle me dit qu'elle est folle de moi, pour s'attacher à moi faut être folle tout court
Désolé pour le mal que je t'ai fiche, non ça n'veut pas dire que je m'en fiche moi
Si je sors et qu'je fais encore pire c'est qu'avec les trois 8 personne n'est devenu riche
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde

C'est vrai que t'avais raison depuis le départ
Quand je serai dedans, y aura plus personne
J'ai plus de nouvelles de mes amis, perso,j'en ai rien à foutre à ma sortie je traînerai tout seul
Tu sais qu'en prison c'est compliqué
Ta famille croit que t'es mort, que t'es grillé
Et dehors il font comme si de rien n'était, viendront me parler mais bon ça faut arrêter
Je compte sur personne tu me connais ah oui
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout c'est bien
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
Mais tu sais qu'au fond de moi tout ça c'est rien
Mon co-cellulaire tend l'oreille de trop
À cause de lui je peux pas te parler tranquille
J'peux pas te dire c'que je pense tu me connais
Même sans parler nous deux j'te le crie pas mais on s'est compris
Mais laisse-moi du temps pour m'ranger pour faire c'que j'ai à faire
S'teuplé j'veux pas que tu me freines
Et si je réussis Hamdoullah, sinon j'te chanterai toujours le même refrain

Je compte sur personne tu me connais ah oui
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout c'est bien
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
Mais tu sais qu'au fond de moi tout ça c'est rien

Et je sais qu'elle a mal quand elle pense à son homme enfermé et qu'il voit pas le jour
Elle me dit qu'elle est folle de moi, pour s'attacher à moi faut être folle tout court
Désolé pour le mal que je t'ai fiche, non ça n'veut pas dire que je m'en fiche moi
Si je sors et qu'je fais encore pire c'est qu'avec les trois 8 personne n'est devenu riche
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde

Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
Le temps passe, le temps passe et je sais qu'tu pètes un câble
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde

À l'heure où je t'écris j'suis enfermé
Na hora em que te escrevo, estou preso
Tu sais qu'en réalité j'voulais faire bien
Você sabe que na verdade eu queria fazer o bem
On m'attendait au péage sur le té-co
Estavam me esperando no pedágio na estrada
Y avait plus de solution donc j'ai emprunté le terre-plein
Não havia mais solução, então peguei o acostamento
J'veux surtout pas que tu viennes au parlu
Eu realmente não quero que você venha me visitar
T'auras mon numéro si tu veux parler
Você terá meu número se quiser falar
Quand t'es pas là moi je suis perdu
Quando você não está aqui, eu me sinto perdido
Mais j'te retiendrai pas mon amour si tu voulais partir
Mas não vou te prender, meu amor, se você quiser ir embora
Dans cette histoire j'suis en tort oui
Nessa história, eu estou errado, sim
Mais après ça tu m'aimeras encore je sais
Mas depois disso, você ainda vai me amar, eu sei
C'est vrai que j'ai une femme en or oui
É verdade que eu tenho uma mulher de ouro, sim
J'essaierai de me rattraper dehors tu sais
Vou tentar me redimir quando sair, você sabe
Et je ne vais pas te mentir
E eu não vou mentir para você
À ma sortie surement je ferai encore pire
Quando eu sair, provavelmente vou fazer ainda pior
Je sais que t'auras encore peur
Eu sei que você ainda terá medo
Je finirai pleins de sous ou dans un corbillard
Vou acabar rico ou em um carro funerário
Et je sais que tu sais que je saigne quand t'es seule, que tu serres, que t'essaies d'oublier
E eu sei que você sabe que eu sangro quando você está sozinha, que você se aperta, que tenta esquecer
Mais je sais que tu sais que je t'aime t'es la seule qui me reste que nos cœur sont liés
Mas eu sei que você sabe que eu te amo, você é a única que me resta, que nossos corações estão ligados
Dans cette histoire je suis en tort oui
Nessa história, eu estou errado, sim
Mais après ça tu m'aimeras encore je sais
Mas depois disso, você ainda vai me amar, eu sei
C'est vrai que j'ai une femme en or oui
É verdade que eu tenho uma mulher de ouro, sim
J'essayerai de me rattraper dehors baby
Vou tentar me redimir quando sair, baby
Et je sais qu'elle a mal quand elle pense à son homme enfermé et qu'il voit pas le jour
E eu sei que ela sofre quando pensa em seu homem preso e que ele não vê a luz do dia
Elle me dit qu'elle est folle de moi, pour s'attacher à moi faut être folle tout court
Ela me diz que é louca por mim, para se apegar a mim, tem que ser louca de tudo
Désolé pour le mal que je t'ai fiche, non ça n'veut pas dire que je m'en fiche moi
Desculpe pelo mal que te causei, não, isso não significa que eu não me importo
Si je sors et qu'je fais encore pire c'est qu'avec les trois 8 personne n'est devenu riche
Se eu sair e fizer ainda pior, é porque com os três 8 ninguém ficou rico
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
E você espera, e espera, e espera que eu me acalme
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
O tempo passa, o tempo passa e eu sei que você está perdendo a paciência
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
E eu sei que você vai embora um desses dias
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
Mas você me espera, me espera, me espera, que Deus te proteja
C'est vrai que t'avais raison depuis le départ
É verdade que você estava certa desde o início
Quand je serai dedans, y aura plus personne
Quando eu estiver lá dentro, não haverá mais ninguém
J'ai plus de nouvelles de mes amis, perso,j'en ai rien à foutre à ma sortie je traînerai tout seul
Não tenho mais notícias dos meus amigos, pessoalmente, não me importo, quando sair vou andar sozinho
Tu sais qu'en prison c'est compliqué
Você sabe que na prisão é complicado
Ta famille croit que t'es mort, que t'es grillé
Sua família acha que você está morto, que você está queimado
Et dehors il font comme si de rien n'était, viendront me parler mais bon ça faut arrêter
E lá fora eles agem como se nada tivesse acontecido, vão falar comigo, mas isso tem que parar
Je compte sur personne tu me connais ah oui
Eu não conto com ninguém, você me conhece, ah sim
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout c'est bien
E se você me acompanhar até o fim, é bom
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
E é verdade que o juiz vai me condenar, sim
Mais tu sais qu'au fond de moi tout ça c'est rien
Mas você sabe que no fundo isso não é nada para mim
Mon co-cellulaire tend l'oreille de trop
Meu companheiro de cela ouve demais
À cause de lui je peux pas te parler tranquille
Por causa dele, não posso falar com você em paz
J'peux pas te dire c'que je pense tu me connais
Não posso te dizer o que penso, você me conhece
Même sans parler nous deux j'te le crie pas mais on s'est compris
Mesmo sem falar, nós dois, eu não grito para você, mas nos entendemos
Mais laisse-moi du temps pour m'ranger pour faire c'que j'ai à faire
Mas me dê tempo para me arrumar, para fazer o que tenho que fazer
S'teuplé j'veux pas que tu me freines
Por favor, eu não quero que você me atrapalhe
Et si je réussis Hamdoullah, sinon j'te chanterai toujours le même refrain
E se eu conseguir, Hamdoullah, caso contrário, vou sempre cantar o mesmo refrão para você
Je compte sur personne tu me connais ah oui
Eu não conto com ninguém, você me conhece, ah sim
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout c'est bien
E se você me acompanhar até o fim, é bom
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
E é verdade que o juiz vai me condenar, sim
Mais tu sais qu'au fond de moi tout ça c'est rien
Mas você sabe que no fundo isso não é nada para mim
Et je sais qu'elle a mal quand elle pense à son homme enfermé et qu'il voit pas le jour
E eu sei que ela sofre quando pensa em seu homem preso e que ele não vê a luz do dia
Elle me dit qu'elle est folle de moi, pour s'attacher à moi faut être folle tout court
Ela me diz que é louca por mim, para se apegar a mim, tem que ser louca de tudo
Désolé pour le mal que je t'ai fiche, non ça n'veut pas dire que je m'en fiche moi
Desculpe pelo mal que te causei, não, isso não significa que eu não me importo
Si je sors et qu'je fais encore pire c'est qu'avec les trois 8 personne n'est devenu riche
Se eu sair e fizer ainda pior, é porque com os três 8 ninguém ficou rico
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
E você espera, e espera, e espera que eu me acalme
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
O tempo passa, o tempo passa e eu sei que você está perdendo a paciência
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
E eu sei que você vai embora um desses dias
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
Mas você me espera, me espera, me espera, que Deus te proteja
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
E você espera, e espera, e espera que eu me acalme
Le temps passe, le temps passe et je sais qu'tu pètes un câble
O tempo passa, o tempo passa e eu sei que você está perdendo a paciência
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
E eu sei que você vai embora um desses dias
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
Mas você me espera, me espera, me espera, que Deus te proteja
À l'heure où je t'écris j'suis enfermé
As I write to you, I'm locked up
Tu sais qu'en réalité j'voulais faire bien
You know that in reality I wanted to do well
On m'attendait au péage sur le té-co
They were waiting for me at the toll on the highway
Y avait plus de solution donc j'ai emprunté le terre-plein
There was no other solution so I took the median
J'veux surtout pas que tu viennes au parlu
I especially don't want you to come to the visiting room
T'auras mon numéro si tu veux parler
You'll have my number if you want to talk
Quand t'es pas là moi je suis perdu
When you're not here, I'm lost
Mais j'te retiendrai pas mon amour si tu voulais partir
But I won't hold you back my love if you want to leave
Dans cette histoire j'suis en tort oui
In this story, I'm at fault, yes
Mais après ça tu m'aimeras encore je sais
But after this, you'll still love me, I know
C'est vrai que j'ai une femme en or oui
It's true that I have a golden woman, yes
J'essaierai de me rattraper dehors tu sais
I'll try to make up for it outside, you know
Et je ne vais pas te mentir
And I'm not going to lie to you
À ma sortie surement je ferai encore pire
When I get out, I'll probably do even worse
Je sais que t'auras encore peur
I know you'll still be scared
Je finirai pleins de sous ou dans un corbillard
I'll end up rich or in a hearse
Et je sais que tu sais que je saigne quand t'es seule, que tu serres, que t'essaies d'oublier
And I know that you know that I bleed when you're alone, that you hold on, that you try to forget
Mais je sais que tu sais que je t'aime t'es la seule qui me reste que nos cœur sont liés
But I know that you know that I love you, you're the only one left for me, our hearts are tied
Dans cette histoire je suis en tort oui
In this story, I'm at fault, yes
Mais après ça tu m'aimeras encore je sais
But after this, you'll still love me, I know
C'est vrai que j'ai une femme en or oui
It's true that I have a golden woman, yes
J'essayerai de me rattraper dehors baby
I'll try to make up for it outside, baby
Et je sais qu'elle a mal quand elle pense à son homme enfermé et qu'il voit pas le jour
And I know it hurts her when she thinks about her man locked up and not seeing the day
Elle me dit qu'elle est folle de moi, pour s'attacher à moi faut être folle tout court
She tells me she's crazy about me, to be attached to me you have to be crazy in the first place
Désolé pour le mal que je t'ai fiche, non ça n'veut pas dire que je m'en fiche moi
Sorry for the harm I've done to you, no it doesn't mean I don't care
Si je sors et qu'je fais encore pire c'est qu'avec les trois 8 personne n'est devenu riche
If I get out and do even worse it's because with three 8s nobody has become rich
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
And you wait, and you wait, and you wait for me to calm down
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
Time passes, time passes and I know you're losing it
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
And I know you're going to leave one of these days
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
But you wait for me, you wait for me, you wait for me, may God protect you
C'est vrai que t'avais raison depuis le départ
It's true that you were right from the start
Quand je serai dedans, y aura plus personne
When I'm inside, there will be no one left
J'ai plus de nouvelles de mes amis, perso,j'en ai rien à foutre à ma sortie je traînerai tout seul
I have no news from my friends, personally, I don't give a damn, when I get out I'll hang out alone
Tu sais qu'en prison c'est compliqué
You know that in prison it's complicated
Ta famille croit que t'es mort, que t'es grillé
Your family thinks you're dead, that you're burnt out
Et dehors il font comme si de rien n'était, viendront me parler mais bon ça faut arrêter
And outside they act as if nothing happened, they'll come talk to me but that needs to stop
Je compte sur personne tu me connais ah oui
I don't count on anyone, you know me, yes
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout c'est bien
And if you accompany me to the end, that's good
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
And it's true that the judge is going to light me up, yes
Mais tu sais qu'au fond de moi tout ça c'est rien
But you know that deep down all this is nothing to me
Mon co-cellulaire tend l'oreille de trop
My cellmate listens too much
À cause de lui je peux pas te parler tranquille
Because of him I can't talk to you peacefully
J'peux pas te dire c'que je pense tu me connais
I can't tell you what I think, you know me
Même sans parler nous deux j'te le crie pas mais on s'est compris
Even without speaking, the two of us, I don't shout it but we understand each other
Mais laisse-moi du temps pour m'ranger pour faire c'que j'ai à faire
But give me time to sort myself out, to do what I have to do
S'teuplé j'veux pas que tu me freines
Please, I don't want you to hold me back
Et si je réussis Hamdoullah, sinon j'te chanterai toujours le même refrain
And if I succeed, thank God, otherwise I'll always sing you the same refrain
Je compte sur personne tu me connais ah oui
I don't count on anyone, you know me, yes
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout c'est bien
And if you accompany me to the end, that's good
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
And it's true that the judge is going to light me up, yes
Mais tu sais qu'au fond de moi tout ça c'est rien
But you know that deep down all this is nothing to me
Et je sais qu'elle a mal quand elle pense à son homme enfermé et qu'il voit pas le jour
And I know it hurts her when she thinks about her man locked up and not seeing the day
Elle me dit qu'elle est folle de moi, pour s'attacher à moi faut être folle tout court
She tells me she's crazy about me, to be attached to me you have to be crazy in the first place
Désolé pour le mal que je t'ai fiche, non ça n'veut pas dire que je m'en fiche moi
Sorry for the harm I've done to you, no it doesn't mean I don't care
Si je sors et qu'je fais encore pire c'est qu'avec les trois 8 personne n'est devenu riche
If I get out and do even worse it's because with three 8s nobody has become rich
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
And you wait, and you wait, and you wait for me to calm down
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
Time passes, time passes and I know you're losing it
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
And I know you're going to leave one of these days
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
But you wait for me, you wait for me, you wait for me, may God protect you
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
And you wait, and you wait, and you wait for me to calm down
Le temps passe, le temps passe et je sais qu'tu pètes un câble
Time passes, time passes and I know you're losing it
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
And I know you're going to leave one of these days
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
But you wait for me, you wait for me, you wait for me, may God protect you
À l'heure où je t'écris j'suis enfermé
En el momento en que te escribo, estoy encerrado
Tu sais qu'en réalité j'voulais faire bien
Sabes que en realidad quería hacerlo bien
On m'attendait au péage sur le té-co
Me esperaban en el peaje en el té-co
Y avait plus de solution donc j'ai emprunté le terre-plein
No había más solución así que tomé el camino de tierra
J'veux surtout pas que tu viennes au parlu
No quiero que vengas a la sala de visitas
T'auras mon numéro si tu veux parler
Tendrás mi número si quieres hablar
Quand t'es pas là moi je suis perdu
Cuando no estás, me siento perdido
Mais j'te retiendrai pas mon amour si tu voulais partir
Pero no te retendré, mi amor, si quieres irte
Dans cette histoire j'suis en tort oui
En esta historia, estoy en el error, sí
Mais après ça tu m'aimeras encore je sais
Pero después de esto, todavía me amarás, lo sé
C'est vrai que j'ai une femme en or oui
Es cierto que tengo una mujer de oro, sí
J'essaierai de me rattraper dehors tu sais
Intentaré enmendarme fuera, lo sabes
Et je ne vais pas te mentir
Y no voy a mentirte
À ma sortie surement je ferai encore pire
Cuando salga, probablemente haré algo aún peor
Je sais que t'auras encore peur
Sé que tendrás miedo de nuevo
Je finirai pleins de sous ou dans un corbillard
Terminaré lleno de dinero o en un coche fúnebre
Et je sais que tu sais que je saigne quand t'es seule, que tu serres, que t'essaies d'oublier
Y sé que sabes que sangro cuando estás sola, que te aprietas, que intentas olvidar
Mais je sais que tu sais que je t'aime t'es la seule qui me reste que nos cœur sont liés
Pero sé que sabes que te amo, eres la única que me queda, que nuestros corazones están unidos
Dans cette histoire je suis en tort oui
En esta historia, estoy en el error, sí
Mais après ça tu m'aimeras encore je sais
Pero después de esto, todavía me amarás, lo sé
C'est vrai que j'ai une femme en or oui
Es cierto que tengo una mujer de oro, sí
J'essayerai de me rattraper dehors baby
Intentaré enmendarme fuera, cariño
Et je sais qu'elle a mal quand elle pense à son homme enfermé et qu'il voit pas le jour
Y sé que le duele cuando piensa en su hombre encerrado y que no ve la luz del día
Elle me dit qu'elle est folle de moi, pour s'attacher à moi faut être folle tout court
Me dice que está loca por mí, para apegarse a mí hay que estar loca de remate
Désolé pour le mal que je t'ai fiche, non ça n'veut pas dire que je m'en fiche moi
Lo siento por el daño que te he hecho, no, eso no significa que no me importe
Si je sors et qu'je fais encore pire c'est qu'avec les trois 8 personne n'est devenu riche
Si salgo y hago algo aún peor, es porque con los tres 8 nadie se ha hecho rico
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
Y esperas, y esperas, y esperas a que me calme
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
El tiempo pasa, el tiempo pasa y sé que estás perdiendo los nervios
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
Y sé que te irás uno de estos días
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
Pero me esperas, me esperas, me esperas, que Dios te proteja
C'est vrai que t'avais raison depuis le départ
Es cierto que tenías razón desde el principio
Quand je serai dedans, y aura plus personne
Cuando esté dentro, no habrá nadie más
J'ai plus de nouvelles de mes amis, perso,j'en ai rien à foutre à ma sortie je traînerai tout seul
No tengo noticias de mis amigos, personalmente, no me importa, cuando salga, andaré solo
Tu sais qu'en prison c'est compliqué
Sabes que en prisión es complicado
Ta famille croit que t'es mort, que t'es grillé
Tu familia cree que estás muerto, que estás acabado
Et dehors il font comme si de rien n'était, viendront me parler mais bon ça faut arrêter
Y fuera hacen como si nada hubiera pasado, vendrán a hablarme pero eso tiene que parar
Je compte sur personne tu me connais ah oui
No cuento con nadie, me conoces, sí
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout c'est bien
Y si me acompañas hasta el final, está bien
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
Y es cierto que la juez me va a castigar, sí
Mais tu sais qu'au fond de moi tout ça c'est rien
Pero sabes que en el fondo todo eso no es nada
Mon co-cellulaire tend l'oreille de trop
Mi compañero de celda escucha demasiado
À cause de lui je peux pas te parler tranquille
Por su culpa no puedo hablarte tranquilamente
J'peux pas te dire c'que je pense tu me connais
No puedo decirte lo que pienso, me conoces
Même sans parler nous deux j'te le crie pas mais on s'est compris
Incluso sin hablar, los dos lo entendemos, no te lo grito pero nos hemos entendido
Mais laisse-moi du temps pour m'ranger pour faire c'que j'ai à faire
Pero déjame tiempo para arreglarme, para hacer lo que tengo que hacer
S'teuplé j'veux pas que tu me freines
Por favor, no quiero que me frenes
Et si je réussis Hamdoullah, sinon j'te chanterai toujours le même refrain
Y si lo logro, gracias a Dios, si no, siempre te cantaré el mismo estribillo
Je compte sur personne tu me connais ah oui
No cuento con nadie, me conoces, sí
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout c'est bien
Y si me acompañas hasta el final, está bien
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
Y es cierto que la juez me va a castigar, sí
Mais tu sais qu'au fond de moi tout ça c'est rien
Pero sabes que en el fondo todo eso no es nada
Et je sais qu'elle a mal quand elle pense à son homme enfermé et qu'il voit pas le jour
Y sé que le duele cuando piensa en su hombre encerrado y que no ve la luz del día
Elle me dit qu'elle est folle de moi, pour s'attacher à moi faut être folle tout court
Me dice que está loca por mí, para apegarse a mí hay que estar loca de remate
Désolé pour le mal que je t'ai fiche, non ça n'veut pas dire que je m'en fiche moi
Lo siento por el daño que te he hecho, no, eso no significa que no me importe
Si je sors et qu'je fais encore pire c'est qu'avec les trois 8 personne n'est devenu riche
Si salgo y hago algo aún peor, es porque con los tres 8 nadie se ha hecho rico
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
Y esperas, y esperas, y esperas a que me calme
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
El tiempo pasa, el tiempo pasa y sé que estás perdiendo los nervios
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
Y sé que te irás uno de estos días
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
Pero me esperas, me esperas, me esperas, que Dios te proteja
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
Y esperas, y esperas, y esperas a que me calme
Le temps passe, le temps passe et je sais qu'tu pètes un câble
El tiempo pasa, el tiempo pasa y sé que estás perdiendo los nervios
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
Y sé que te irás uno de estos días
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
Pero me esperas, me esperas, me esperas, que Dios te proteja
À l'heure où je t'écris j'suis enfermé
Zum Zeitpunkt, an dem ich dir schreibe, bin ich eingesperrt
Tu sais qu'en réalité j'voulais faire bien
Du weißt, dass ich eigentlich nur Gutes tun wollte
On m'attendait au péage sur le té-co
Man erwartete mich an der Mautstelle auf dem Té-co
Y avait plus de solution donc j'ai emprunté le terre-plein
Es gab keine andere Lösung, also habe ich den Mittelstreifen genommen
J'veux surtout pas que tu viennes au parlu
Ich will auf keinen Fall, dass du zum Besucherraum kommst
T'auras mon numéro si tu veux parler
Du wirst meine Nummer haben, wenn du reden willst
Quand t'es pas là moi je suis perdu
Wenn du nicht da bist, bin ich verloren
Mais j'te retiendrai pas mon amour si tu voulais partir
Aber ich werde dich nicht festhalten, meine Liebe, wenn du gehen willst
Dans cette histoire j'suis en tort oui
In dieser Geschichte habe ich Unrecht, ja
Mais après ça tu m'aimeras encore je sais
Aber danach wirst du mich immer noch lieben, das weiß ich
C'est vrai que j'ai une femme en or oui
Es ist wahr, dass ich eine Goldfrau habe, ja
J'essaierai de me rattraper dehors tu sais
Ich werde versuchen, mich draußen wieder gut zu machen, das weißt du
Et je ne vais pas te mentir
Und ich werde dir nicht lügen
À ma sortie surement je ferai encore pire
Bei meiner Entlassung werde ich wahrscheinlich noch schlimmeres tun
Je sais que t'auras encore peur
Ich weiß, dass du immer noch Angst haben wirst
Je finirai pleins de sous ou dans un corbillard
Ich werde entweder reich enden oder in einem Leichenwagen
Et je sais que tu sais que je saigne quand t'es seule, que tu serres, que t'essaies d'oublier
Und ich weiß, dass du weißt, dass ich blute, wenn du alleine bist, dass du festhältst, dass du versuchst zu vergessen
Mais je sais que tu sais que je t'aime t'es la seule qui me reste que nos cœur sont liés
Aber ich weiß, dass du weißt, dass ich dich liebe, du bist die einzige, die mir bleibt, dass unsere Herzen verbunden sind
Dans cette histoire je suis en tort oui
In dieser Geschichte habe ich Unrecht, ja
Mais après ça tu m'aimeras encore je sais
Aber danach wirst du mich immer noch lieben, das weiß ich
C'est vrai que j'ai une femme en or oui
Es ist wahr, dass ich eine Goldfrau habe, ja
J'essayerai de me rattraper dehors baby
Ich werde versuchen, mich draußen wieder gut zu machen, Baby
Et je sais qu'elle a mal quand elle pense à son homme enfermé et qu'il voit pas le jour
Und ich weiß, dass es ihr weh tut, wenn sie an ihren eingesperrten Mann denkt und er das Tageslicht nicht sieht
Elle me dit qu'elle est folle de moi, pour s'attacher à moi faut être folle tout court
Sie sagt mir, dass sie verrückt nach mir ist, um sich an mich zu binden, muss man völlig verrückt sein
Désolé pour le mal que je t'ai fiche, non ça n'veut pas dire que je m'en fiche moi
Entschuldigung für das Leid, das ich dir angetan habe, nein, das bedeutet nicht, dass es mir egal ist
Si je sors et qu'je fais encore pire c'est qu'avec les trois 8 personne n'est devenu riche
Wenn ich rauskomme und es noch schlimmer mache, dann ist es so, dass niemand mit den drei 8 reich geworden ist
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
Und du wartest, und du wartest, und du wartest, dass ich mich beruhige
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
Die Zeit vergeht, die Zeit vergeht und ich weiß, dass du durchdrehst
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
Und ich weiß, dass du eines Tages gehen wirst
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
Aber du wartest auf mich, du wartest auf mich, du wartest auf mich, möge Gott dich behüten
C'est vrai que t'avais raison depuis le départ
Es ist wahr, dass du von Anfang an recht hattest
Quand je serai dedans, y aura plus personne
Wenn ich drinnen bin, wird niemand mehr da sein
J'ai plus de nouvelles de mes amis, perso,j'en ai rien à foutre à ma sortie je traînerai tout seul
Ich habe keine Neuigkeiten von meinen Freunden, persönlich, mir ist es egal, wenn ich rauskomme, werde ich alleine rumhängen
Tu sais qu'en prison c'est compliqué
Du weißt, dass es im Gefängnis kompliziert ist
Ta famille croit que t'es mort, que t'es grillé
Deine Familie glaubt, dass du tot bist, dass du erledigt bist
Et dehors il font comme si de rien n'était, viendront me parler mais bon ça faut arrêter
Und draußen tun sie so, als ob nichts wäre, sie werden mit mir reden, aber das muss aufhören
Je compte sur personne tu me connais ah oui
Ich zähle auf niemanden, du kennst mich, ah ja
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout c'est bien
Und wenn du mich bis zum Ende begleitest, ist das gut
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
Und es ist wahr, dass der Richter mich anmachen wird, ja
Mais tu sais qu'au fond de moi tout ça c'est rien
Aber du weißt, dass das für mich alles nichts ist
Mon co-cellulaire tend l'oreille de trop
Mein Zellengenosse lauscht zu viel
À cause de lui je peux pas te parler tranquille
Wegen ihm kann ich nicht ruhig mit dir reden
J'peux pas te dire c'que je pense tu me connais
Ich kann dir nicht sagen, was ich denke, du kennst mich
Même sans parler nous deux j'te le crie pas mais on s'est compris
Auch ohne zu reden, ich schreie es dir nicht zu, aber wir haben uns verstanden
Mais laisse-moi du temps pour m'ranger pour faire c'que j'ai à faire
Aber gib mir Zeit, um mich zu sortieren, um zu tun, was ich tun muss
S'teuplé j'veux pas que tu me freines
Bitte, ich will nicht, dass du mich bremst
Et si je réussis Hamdoullah, sinon j'te chanterai toujours le même refrain
Und wenn ich es schaffe, Hamdoullah, sonst werde ich dir immer den gleichen Refrain singen
Je compte sur personne tu me connais ah oui
Ich zähle auf niemanden, du kennst mich, ah ja
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout c'est bien
Und wenn du mich bis zum Ende begleitest, ist das gut
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
Und es ist wahr, dass der Richter mich anmachen wird, ja
Mais tu sais qu'au fond de moi tout ça c'est rien
Aber du weißt, dass das für mich alles nichts ist
Et je sais qu'elle a mal quand elle pense à son homme enfermé et qu'il voit pas le jour
Und ich weiß, dass es ihr weh tut, wenn sie an ihren eingesperrten Mann denkt und er das Tageslicht nicht sieht
Elle me dit qu'elle est folle de moi, pour s'attacher à moi faut être folle tout court
Sie sagt mir, dass sie verrückt nach mir ist, um sich an mich zu binden, muss man völlig verrückt sein
Désolé pour le mal que je t'ai fiche, non ça n'veut pas dire que je m'en fiche moi
Entschuldigung für das Leid, das ich dir angetan habe, nein, das bedeutet nicht, dass es mir egal ist
Si je sors et qu'je fais encore pire c'est qu'avec les trois 8 personne n'est devenu riche
Wenn ich rauskomme und es noch schlimmer mache, dann ist es so, dass niemand mit den drei 8 reich geworden ist
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
Und du wartest, und du wartest, und du wartest, dass ich mich beruhige
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
Die Zeit vergeht, die Zeit vergeht und ich weiß, dass du durchdrehst
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
Und ich weiß, dass du eines Tages gehen wirst
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
Aber du wartest auf mich, du wartest auf mich, du wartest auf mich, möge Gott dich behüten
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
Und du wartest, und du wartest, und du wartest, dass ich mich beruhige
Le temps passe, le temps passe et je sais qu'tu pètes un câble
Die Zeit vergeht, die Zeit vergeht und ich weiß, dass du durchdrehst
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
Und ich weiß, dass du eines Tages gehen wirst
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
Aber du wartest auf mich, du wartest auf mich, du wartest auf mich, möge Gott dich behüten
À l'heure où je t'écris j'suis enfermé
Nell'ora in cui ti scrivo sono rinchiuso
Tu sais qu'en réalité j'voulais faire bien
Sai che in realtà volevo fare bene
On m'attendait au péage sur le té-co
Mi aspettavano al casello sull'autostrada
Y avait plus de solution donc j'ai emprunté le terre-plein
Non c'erano più soluzioni quindi ho preso la corsia di emergenza
J'veux surtout pas que tu viennes au parlu
Non voglio assolutamente che tu venga a parlare con me
T'auras mon numéro si tu veux parler
Avrai il mio numero se vuoi parlare
Quand t'es pas là moi je suis perdu
Quando non ci sei io sono perso
Mais j'te retiendrai pas mon amour si tu voulais partir
Ma non ti tratterrò, amore mio, se vuoi andartene
Dans cette histoire j'suis en tort oui
In questa storia sono io quello in torto sì
Mais après ça tu m'aimeras encore je sais
Ma dopo questo mi amerai ancora lo so
C'est vrai que j'ai une femme en or oui
È vero che ho una moglie d'oro sì
J'essaierai de me rattraper dehors tu sais
Cercherò di rimediare fuori lo sai
Et je ne vais pas te mentir
E non ti mentirò
À ma sortie surement je ferai encore pire
Alla mia uscita probabilmente farò ancora peggio
Je sais que t'auras encore peur
So che avrai ancora paura
Je finirai pleins de sous ou dans un corbillard
Finirò pieno di soldi o in un carro funebre
Et je sais que tu sais que je saigne quand t'es seule, que tu serres, que t'essaies d'oublier
E so che sai che sanguino quando sei sola, che stringi, che cerchi di dimenticare
Mais je sais que tu sais que je t'aime t'es la seule qui me reste que nos cœur sont liés
Ma so che sai che ti amo sei l'unica che mi resta che i nostri cuori sono legati
Dans cette histoire je suis en tort oui
In questa storia sono io quello in torto sì
Mais après ça tu m'aimeras encore je sais
Ma dopo questo mi amerai ancora lo so
C'est vrai que j'ai une femme en or oui
È vero che ho una moglie d'oro sì
J'essayerai de me rattraper dehors baby
Cercherò di rimediare fuori baby
Et je sais qu'elle a mal quand elle pense à son homme enfermé et qu'il voit pas le jour
E so che soffre quando pensa al suo uomo rinchiuso e che non vede il giorno
Elle me dit qu'elle est folle de moi, pour s'attacher à moi faut être folle tout court
Mi dice che è pazza di me, per legarsi a me bisogna essere pazza del tutto
Désolé pour le mal que je t'ai fiche, non ça n'veut pas dire que je m'en fiche moi
Scusa per il male che ti ho fatto, no non significa che non me ne importa
Si je sors et qu'je fais encore pire c'est qu'avec les trois 8 personne n'est devenu riche
Se esco e faccio ancora peggio è perché con i tre 8 nessuno è diventato ricco
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
E aspetti, e aspetti, e aspetti che mi calmi
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
Il tempo passa, il tempo passa e so che stai perdendo la pazienza
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
E so che te ne andrai uno di questi quattro
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
Ma mi aspetti, mi aspetti, mi aspetti, che Dio ti protegga
C'est vrai que t'avais raison depuis le départ
È vero che avevi ragione fin dall'inizio
Quand je serai dedans, y aura plus personne
Quando sarò dentro, non ci sarà più nessuno
J'ai plus de nouvelles de mes amis, perso,j'en ai rien à foutre à ma sortie je traînerai tout seul
Non ho più notizie dei miei amici, personalmente, non me ne frega niente alla mia uscita andrò in giro da solo
Tu sais qu'en prison c'est compliqué
Sai che in prigione è complicato
Ta famille croit que t'es mort, que t'es grillé
La tua famiglia pensa che sei morto, che sei bruciato
Et dehors il font comme si de rien n'était, viendront me parler mais bon ça faut arrêter
E fuori fanno come se niente fosse, verranno a parlarmi ma basta con questo
Je compte sur personne tu me connais ah oui
Non conto su nessuno mi conosci ah sì
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout c'est bien
E se mi accompagni fino alla fine è bene
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
E è vero che il giudice mi darà una lezione, sì
Mais tu sais qu'au fond de moi tout ça c'est rien
Ma sai che in fondo a me tutto questo non importa
Mon co-cellulaire tend l'oreille de trop
Il mio compagno di cella ascolta troppo
À cause de lui je peux pas te parler tranquille
A causa di lui non posso parlarti tranquillamente
J'peux pas te dire c'que je pense tu me connais
Non posso dirti quello che penso mi conosci
Même sans parler nous deux j'te le crie pas mais on s'est compris
Anche senza parlare noi due ti lo grido ma ci siamo capiti
Mais laisse-moi du temps pour m'ranger pour faire c'que j'ai à faire
Ma lasciami del tempo per mettermi in ordine per fare quello che devo fare
S'teuplé j'veux pas que tu me freines
Per favore non voglio che mi freni
Et si je réussis Hamdoullah, sinon j'te chanterai toujours le même refrain
E se riesco Hamdoullah, altrimenti ti canterò sempre lo stesso ritornello
Je compte sur personne tu me connais ah oui
Non conto su nessuno mi conosci ah sì
Et si tu m'accompagnes jusqu'au bout c'est bien
E se mi accompagni fino alla fine è bene
Et c'est vrai que la juge va m'allumer, oui
E è vero che il giudice mi darà una lezione, sì
Mais tu sais qu'au fond de moi tout ça c'est rien
Ma sai che in fondo a me tutto questo non importa
Et je sais qu'elle a mal quand elle pense à son homme enfermé et qu'il voit pas le jour
E so che soffre quando pensa al suo uomo rinchiuso e che non vede il giorno
Elle me dit qu'elle est folle de moi, pour s'attacher à moi faut être folle tout court
Mi dice che è pazza di me, per legarsi a me bisogna essere pazza del tutto
Désolé pour le mal que je t'ai fiche, non ça n'veut pas dire que je m'en fiche moi
Scusa per il male che ti ho fatto, no non significa che non me ne importa
Si je sors et qu'je fais encore pire c'est qu'avec les trois 8 personne n'est devenu riche
Se esco e faccio ancora peggio è perché con i tre 8 nessuno è diventato ricco
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
E aspetti, e aspetti, e aspetti che mi calmi
Le temps passe, le temps passe et je sais que tu pètes un câble
Il tempo passa, il tempo passa e so che stai perdendo la pazienza
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
E so che te ne andrai uno di questi quattro
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
Ma mi aspetti, mi aspetti, mi aspetti, che Dio ti protegga
Et t'attends, et t'attends, et t'attends que je me calme
E aspetti, e aspetti, e aspetti che mi calmi
Le temps passe, le temps passe et je sais qu'tu pètes un câble
Il tempo passa, il tempo passa e so che stai perdendo la pazienza
Et je sais que tu vas t'en aller un de ces quatre
E so che te ne andrai uno di questi quattro
Mais tu m'attends, tu m'attends, tu m'attends, que Dieu te garde
Ma mi aspetti, mi aspetti, mi aspetti, che Dio ti protegga

Curiosidades sobre a música 1.2C4 de Kofs

Quando a música “1.2C4” foi lançada por Kofs?
A música 1.2C4 foi lançada em 2018, no álbum “V”.
De quem é a composição da música “1.2C4” de Kofs?
A música “1.2C4” de Kofs foi composta por Foued Nabba.

Músicas mais populares de Kofs

Outros artistas de Old school hip hop