Yo
Ayy
Who woulda knew these two in my crew
Woulda still been my Gs since school?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
North West and West to the death
We was one for all and we all for one and
Small don, seen it all from young
But could never have saw what's coming
I first met Lz in primary
Until year five thinkin' Sly didn't like me
Started yapping one time in line
And from then we were tied like Siamese
TP come a little bit after, from a next school in West
We always deeped he a little bit smarter
We used to eyeball his tests, like bless
Then the bros got closer
Left Alpha House, check 'em both in Mozart
'Round about when the term was over
Mum 'llowed me out but she said, "Don't go far"
Then we hit year seven, to the same school in Kenton
I couldn't tell you my favourite lesson
'Cause all a don knew was detention
Did I mention that the tension was rising
Back in the ends we reside in
Lz's family and bredrins were tied in
And guys from my ends didn't like him
Man we're gettin' bored and I ain't have a clue
Recordin' in avenues
'Round that time got sent back to Naij
But was still representing my crew
Who woulda knew these two in my crew
Woulda still been my Gs since school?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
North West and West to the death
We was one for all and we all for one and
Small don, seen it all from young
But could never have saw what's coming
Remember when broski first went OT and phoned me
He told me the queen's in purple
Was always one to believe shit's verbal
He said, "Trust me this tea's not herbal"
Then the nerds that he worked for
Taught him to fry up a bird like the kernel
Who you callin' a chicken?
If all went to shit, I was pickin' the bird call
Like no wonder they sent me away
Was like eleven alone on the terminal
Cold, just tryna go home, it was hurtful
All I wanted was mum's embrace
When I came back
Where I call home was a whole other place
Dad said I'll come home to my mates
But it was the lie for me
Now I'm sick with an open plate
Lookin' for rice and peas
Doin' up Wiley, where's my brother?
Lookin' to find my G's
If T wasn't 'round I was running with Lz
Knuckles, Sonic and Tails
But things changed in summer '012
I caught game, he was flung in a cell
They had T sittin' down for a robbery
Probably the worst news then that could bother me
But the same year Lz's cousin, my other G
Died in crash, blud, imagine the fuckery
I couldn't even post RIP
'Cause some of my SK dargs might see
Even though we made tunes in the studio
And he would say he wan' bar like me
Who woulda knew these two in my crew
Woulda still been my Gs since school?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
North West and West to the death
We was one for all and we all for one and
Small don, seen it all from young
But could never have saw what's coming
Who woulda knew these two in my crew
Woulda still been my Gs since school?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
North West and West to the death
We was one for all and we all for one and
Small don, seen it all from young
But could never have saw what's coming
"So that's why I'm like, bruv
Like this shit is a blessing, bruv
The fact that all three of us are here"
"And that dream's still possible"
"You get what I'm sayin'?
This motherfucker will do it bruv, he'll-"
"Sayin' you're doin' it now?"
"You get what I'm sayin', like
Man are all driving, I copped my car the other day
Yeah, I copped it still"
"Certi still, certi, certi, it's only right"
"So it's like, man are, man are here, do you get what I'm saying?"
"We're making moves that we said we would"
"Yeah, man"
"We're not that bad, bro"
"He was tapped, bro"
Blud, sit down in your seat
Spit my bars here, come on, repeat
Knuckles, and I can rinse any beat
On a beef ting, get knocked off your feet
Blud, don't run your gum
It will be harder on your mum
Cry over the death of her son
'Cause you get chewed like Trident gum
Yo
Yo
Ayy
Ayy
Who woulda knew these two in my crew
Quem diria que esses dois na minha turma
Woulda still been my Gs since school?
Ainda seriam meus Gs desde a escola?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Eu nunca teria ido embora se não houvesse um motivo
North West and West to the death
Noroeste e Oeste até a morte
We was one for all and we all for one and
Éramos um por todos e todos por um e
Small don, seen it all from young
Pequeno don, vi tudo desde jovem
But could never have saw what's coming
Mas nunca poderia ter visto o que estava por vir
I first met Lz in primary
Conheci Lz na primária
Until year five thinkin' Sly didn't like me
Até o quinto ano pensando que Sly não gostava de mim
Started yapping one time in line
Começou a falar uma vez na fila
And from then we were tied like Siamese
E desde então estávamos ligados como siameses
TP come a little bit after, from a next school in West
TP veio um pouco depois, de uma escola diferente no Oeste
We always deeped he a little bit smarter
Sempre percebemos que ele era um pouco mais inteligente
We used to eyeball his tests, like bless
Costumávamos olhar suas provas, como uma bênção
Then the bros got closer
Então os irmãos se aproximaram
Left Alpha House, check 'em both in Mozart
Deixaram a Alpha House, os dois em Mozart
'Round about when the term was over
Por volta de quando o período acabou
Mum 'llowed me out but she said, "Don't go far"
Mãe me deixou sair, mas ela disse: "Não vá longe"
Then we hit year seven, to the same school in Kenton
Então chegamos ao sétimo ano, na mesma escola em Kenton
I couldn't tell you my favourite lesson
Não poderia te dizer minha aula favorita
'Cause all a don knew was detention
Porque tudo que um don sabia era detenção
Did I mention that the tension was rising
Eu mencionei que a tensão estava aumentando
Back in the ends we reside in
De volta aos fins que residimos
Lz's family and bredrins were tied in
A família de Lz e os amigos estavam envolvidos
And guys from my ends didn't like him
E os caras do meu fim não gostavam dele
Man we're gettin' bored and I ain't have a clue
Cara, estamos ficando entediados e eu não tinha ideia
Recordin' in avenues
Gravando em avenidas
'Round that time got sent back to Naij
Naquela época fui mandado de volta para Naij
But was still representing my crew
Mas ainda estava representando minha turma
Who woulda knew these two in my crew
Quem diria que esses dois na minha turma
Woulda still been my Gs since school?
Ainda seriam meus Gs desde a escola?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Eu nunca teria ido embora se não houvesse um motivo
North West and West to the death
Noroeste e Oeste até a morte
We was one for all and we all for one and
Éramos um por todos e todos por um e
Small don, seen it all from young
Pequeno don, vi tudo desde jovem
But could never have saw what's coming
Mas nunca poderia ter visto o que estava por vir
Remember when broski first went OT and phoned me
Lembro quando o broski foi pela primeira vez OT e me ligou
He told me the queen's in purple
Ele me disse que a rainha estava de roxo
Was always one to believe shit's verbal
Sempre fui um para acreditar em palavras
He said, "Trust me this tea's not herbal"
Ele disse: "Confie em mim, esse chá não é de ervas"
Then the nerds that he worked for
Então os nerds para quem ele trabalhava
Taught him to fry up a bird like the kernel
Ensinaram-no a fritar um pássaro como o coronel
Who you callin' a chicken?
Quem você está chamando de frango?
If all went to shit, I was pickin' the bird call
Se tudo desse errado, eu estava escolhendo o chamado do pássaro
Like no wonder they sent me away
Sem dúvida, eles me mandaram embora
Was like eleven alone on the terminal
Era como se eu estivesse sozinho no terminal aos onze anos
Cold, just tryna go home, it was hurtful
Frio, só tentando ir para casa, era doloroso
All I wanted was mum's embrace
Tudo que eu queria era o abraço da minha mãe
When I came back
Quando eu voltei
Where I call home was a whole other place
Onde eu chamo de casa era um lugar totalmente diferente
Dad said I'll come home to my mates
Pai disse que eu voltaria para casa para meus amigos
But it was the lie for me
Mas era a mentira para mim
Now I'm sick with an open plate
Agora estou doente com um prato aberto
Lookin' for rice and peas
Procurando por arroz e ervilhas
Doin' up Wiley, where's my brother?
Fazendo Wiley, onde está meu irmão?
Lookin' to find my G's
Procurando encontrar meus G's
If T wasn't 'round I was running with Lz
Se T não estava por perto, eu estava correndo com Lz
Knuckles, Sonic and Tails
Knuckles, Sonic e Tails
But things changed in summer '012
Mas as coisas mudaram no verão de '012
I caught game, he was flung in a cell
Eu peguei o jogo, ele foi jogado em uma cela
They had T sittin' down for a robbery
Eles tinham T sentado por um roubo
Probably the worst news then that could bother me
Provavelmente a pior notícia então que poderia me incomodar
But the same year Lz's cousin, my other G
Mas no mesmo ano o primo de Lz, meu outro G
Died in crash, blud, imagine the fuckery
Morreu em um acidente, blud, imagine a merda
I couldn't even post RIP
Eu nem podia postar RIP
'Cause some of my SK dargs might see
Porque alguns dos meus dargs SK poderiam ver
Even though we made tunes in the studio
Mesmo que fizéssemos músicas no estúdio
And he would say he wan' bar like me
E ele diria que queria bar como eu
Who woulda knew these two in my crew
Quem diria que esses dois na minha turma
Woulda still been my Gs since school?
Ainda seriam meus Gs desde a escola?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Eu nunca teria ido embora se não houvesse um motivo
North West and West to the death
Noroeste e Oeste até a morte
We was one for all and we all for one and
Éramos um por todos e todos por um e
Small don, seen it all from young
Pequeno don, vi tudo desde jovem
But could never have saw what's coming
Mas nunca poderia ter visto o que estava por vir
Who woulda knew these two in my crew
Quem diria que esses dois na minha turma
Woulda still been my Gs since school?
Ainda seriam meus Gs desde a escola?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Eu nunca teria ido embora se não houvesse um motivo
North West and West to the death
Noroeste e Oeste até a morte
We was one for all and we all for one and
Éramos um por todos e todos por um e
Small don, seen it all from young
Pequeno don, vi tudo desde jovem
But could never have saw what's coming
Mas nunca poderia ter visto o que estava por vir
"So that's why I'm like, bruv
"Então é por isso que eu sou assim, mano
Like this shit is a blessing, bruv
Tipo, isso é uma bênção, mano
The fact that all three of us are here"
O fato de todos nós três estarmos aqui"
"And that dream's still possible"
"E esse sonho ainda é possível"
"You get what I'm sayin'?
"Você entende o que eu estou dizendo?
This motherfucker will do it bruv, he'll-"
Esse filho da mãe vai fazer isso, ele vai-"
"Sayin' you're doin' it now?"
"Dizendo que você está fazendo isso agora?"
"You get what I'm sayin', like
"Você entende o que eu estou dizendo, tipo
Man are all driving, I copped my car the other day
Mano, todos estamos dirigindo, comprei meu carro outro dia
Yeah, I copped it still"
Sim, eu comprei mesmo"
"Certi still, certi, certi, it's only right"
"Certi ainda, certi, certi, é só certo"
"So it's like, man are, man are here, do you get what I'm saying?"
"Então é como, mano, estamos aqui, você entende o que eu estou dizendo?"
"We're making moves that we said we would"
"Estamos fazendo movimentos que dissemos que faríamos"
"Yeah, man"
"Sim, mano"
"We're not that bad, bro"
"Não somos tão ruins, mano"
"He was tapped, bro"
"Ele era louco, mano"
Blud, sit down in your seat
Blud, sente-se no seu lugar
Spit my bars here, come on, repeat
Cuspa minhas rimas aqui, venha, repita
Knuckles, and I can rinse any beat
Knuckles, e eu posso enxaguar qualquer batida
On a beef ting, get knocked off your feet
Em uma briga, seja derrubado
Blud, don't run your gum
Blud, não corra sua goma
It will be harder on your mum
Será mais difícil para sua mãe
Cry over the death of her son
Chorar pela morte de seu filho
'Cause you get chewed like Trident gum
Porque você será mastigado como chiclete Trident
Yo
Yo
Ayy
Ayy
Who woulda knew these two in my crew
¿Quién hubiera sabido que estos dos en mi equipo
Woulda still been my Gs since school?
Habrían sido mis Gs desde la escuela?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Nunca me hubiera ido si no hubiera habido una razón para hacerlo
North West and West to the death
Del noroeste y oeste hasta la muerte
We was one for all and we all for one and
Éramos uno para todos y todos para uno y
Small don, seen it all from young
Pequeño don, lo he visto todo desde joven
But could never have saw what's coming
Pero nunca podría haber visto lo que vendría
I first met Lz in primary
Conocí a Lz en primaria
Until year five thinkin' Sly didn't like me
Hasta el quinto año pensando que Sly no me quería
Started yapping one time in line
Empezó a hablar una vez en la fila
And from then we were tied like Siamese
Y desde entonces estábamos unidos como siameses
TP come a little bit after, from a next school in West
TP llegó un poco después, de otra escuela en el oeste
We always deeped he a little bit smarter
Siempre profundizamos que era un poco más inteligente
We used to eyeball his tests, like bless
Solíamos mirar fijamente sus exámenes, como bendición
Then the bros got closer
Luego los hermanos se acercaron
Left Alpha House, check 'em both in Mozart
Dejó Alpha House, los revisó a ambos en Mozart
'Round about when the term was over
Alrededor de cuando el trimestre terminó
Mum 'llowed me out but she said, "Don't go far"
Mamá me dejó salir pero dijo: "No vayas lejos"
Then we hit year seven, to the same school in Kenton
Luego llegamos al séptimo año, a la misma escuela en Kenton
I couldn't tell you my favourite lesson
No podría decirte mi lección favorita
'Cause all a don knew was detention
Porque todo lo que un don sabía era detención
Did I mention that the tension was rising
¿Mencioné que la tensión estaba aumentando?
Back in the ends we reside in
De vuelta en los barrios en los que residimos
Lz's family and bredrins were tied in
La familia de Lz y sus amigos estaban involucrados
And guys from my ends didn't like him
Y los chicos de mi barrio no le gustaban
Man we're gettin' bored and I ain't have a clue
Hombre, nos estábamos aburriendo y no tenía ni idea
Recordin' in avenues
Grabando en avenidas
'Round that time got sent back to Naij
Por esa época me enviaron de vuelta a Naij
But was still representing my crew
Pero seguía representando a mi equipo
Who woulda knew these two in my crew
¿Quién hubiera sabido que estos dos en mi equipo
Woulda still been my Gs since school?
Habrían sido mis Gs desde la escuela?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Nunca me hubiera ido si no hubiera habido una razón para hacerlo
North West and West to the death
Del noroeste y oeste hasta la muerte
We was one for all and we all for one and
Éramos uno para todos y todos para uno y
Small don, seen it all from young
Pequeño don, lo he visto todo desde joven
But could never have saw what's coming
Pero nunca podría haber visto lo que vendría
Remember when broski first went OT and phoned me
Recuerdo cuando broski se fue por primera vez OT y me llamó
He told me the queen's in purple
Me dijo que la reina estaba en púrpura
Was always one to believe shit's verbal
Siempre fui uno para creer que las palabras son ciertas
He said, "Trust me this tea's not herbal"
Dijo: "Confía en mí, este té no es herbal"
Then the nerds that he worked for
Luego los nerds para los que trabajaba
Taught him to fry up a bird like the kernel
Le enseñaron a freír un pájaro como el coronel
Who you callin' a chicken?
¿A quién llamas pollo?
If all went to shit, I was pickin' the bird call
Si todo se iba a la mierda, yo estaba eligiendo la llamada de pájaro
Like no wonder they sent me away
Como no es de extrañar que me enviaran lejos
Was like eleven alone on the terminal
Era como once solo en la terminal
Cold, just tryna go home, it was hurtful
Frío, solo intentando ir a casa, era doloroso
All I wanted was mum's embrace
Todo lo que quería era el abrazo de mamá
When I came back
Cuando volví
Where I call home was a whole other place
Donde llamo hogar era un lugar completamente diferente
Dad said I'll come home to my mates
Papá dijo que volvería a casa con mis amigos
But it was the lie for me
Pero fue la mentira para mí
Now I'm sick with an open plate
Ahora estoy enfermo con un plato abierto
Lookin' for rice and peas
Buscando arroz y guisantes
Doin' up Wiley, where's my brother?
Haciendo a Wiley, ¿dónde está mi hermano?
Lookin' to find my G's
Buscando encontrar a mis G's
If T wasn't 'round I was running with Lz
Si T no estaba cerca, estaba corriendo con Lz
Knuckles, Sonic and Tails
Knuckles, Sonic y Tails
But things changed in summer '012
Pero las cosas cambiaron en el verano del '012
I caught game, he was flung in a cell
Atrapé el juego, fue lanzado a una celda
They had T sittin' down for a robbery
Tenían a T sentado por un robo
Probably the worst news then that could bother me
Probablemente la peor noticia entonces que podría molestarme
But the same year Lz's cousin, my other G
Pero el mismo año el primo de Lz, mi otro G
Died in crash, blud, imagine the fuckery
Murió en un accidente, blud, imagina la mierda
I couldn't even post RIP
Ni siquiera pude publicar RIP
'Cause some of my SK dargs might see
Porque algunos de mis dargs SK podrían ver
Even though we made tunes in the studio
Aunque hicimos canciones en el estudio
And he would say he wan' bar like me
Y él diría que quiere bar como yo
Who woulda knew these two in my crew
¿Quién hubiera sabido que estos dos en mi equipo
Woulda still been my Gs since school?
Habrían sido mis Gs desde la escuela?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Nunca me hubiera ido si no hubiera habido una razón para hacerlo
North West and West to the death
Del noroeste y oeste hasta la muerte
We was one for all and we all for one and
Éramos uno para todos y todos para uno y
Small don, seen it all from young
Pequeño don, lo he visto todo desde joven
But could never have saw what's coming
Pero nunca podría haber visto lo que vendría
Who woulda knew these two in my crew
¿Quién hubiera sabido que estos dos en mi equipo
Woulda still been my Gs since school?
Habrían sido mis Gs desde la escuela?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Nunca me hubiera ido si no hubiera habido una razón para hacerlo
North West and West to the death
Del noroeste y oeste hasta la muerte
We was one for all and we all for one and
Éramos uno para todos y todos para uno y
Small don, seen it all from young
Pequeño don, lo he visto todo desde joven
But could never have saw what's coming
Pero nunca podría haber visto lo que vendría
"So that's why I'm like, bruv
"Así que por eso estoy como, hermano
Like this shit is a blessing, bruv
Como esto es una bendición, hermano
The fact that all three of us are here"
El hecho de que los tres estemos aquí"
"And that dream's still possible"
"Y ese sueño todavía es posible"
"You get what I'm sayin'?
"¿Entiendes lo que estoy diciendo?
This motherfucker will do it bruv, he'll-"
Este hijo de puta lo hará, él-"
"Sayin' you're doin' it now?"
"¿Dices que lo estás haciendo ahora?"
"You get what I'm sayin', like
"¿Entiendes lo que estoy diciendo, como
Man are all driving, I copped my car the other day
Todos estamos conduciendo, compré mi coche el otro día
Yeah, I copped it still"
Sí, lo compré todavía"
"Certi still, certi, certi, it's only right"
"Certi todavía, certi, certi, es lo correcto"
"So it's like, man are, man are here, do you get what I'm saying?"
"Así que es como, hombre, estamos aquí, ¿entiendes lo que estoy diciendo?"
"We're making moves that we said we would"
"Estamos haciendo movimientos que dijimos que haríamos"
"Yeah, man"
"Sí, hombre"
"We're not that bad, bro"
"No somos tan malos, hermano"
"He was tapped, bro"
"Estaba loco, hermano"
Blud, sit down in your seat
Blud, siéntate en tu asiento
Spit my bars here, come on, repeat
Escupe mis barras aquí, vamos, repite
Knuckles, and I can rinse any beat
Knuckles, y puedo enjuagar cualquier ritmo
On a beef ting, get knocked off your feet
En una pelea, te derribarán
Blud, don't run your gum
Blud, no corras tu encía
It will be harder on your mum
Será más difícil para tu madre
Cry over the death of her son
Llorar por la muerte de su hijo
'Cause you get chewed like Trident gum
Porque te masticarán como chicle Trident
Yo
Yo
Ayy
Ayy
Who woulda knew these two in my crew
Qui aurait su que ces deux dans mon équipe
Woulda still been my Gs since school?
Auraient toujours été mes Gs depuis l'école ?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Je n'aurais jamais quitté si il n'y avait pas eu de raison
North West and West to the death
Nord Ouest et Ouest jusqu'à la mort
We was one for all and we all for one and
On était un pour tous et tous pour un et
Small don, seen it all from young
Petit don, vu tout depuis jeune
But could never have saw what's coming
Mais n'aurait jamais pu voir ce qui arrive
I first met Lz in primary
J'ai d'abord rencontré Lz en primaire
Until year five thinkin' Sly didn't like me
Jusqu'en cinquième année, pensant que Sly ne m'aimait pas
Started yapping one time in line
On a commencé à jaser une fois en ligne
And from then we were tied like Siamese
Et à partir de là, on était liés comme des siamois
TP come a little bit after, from a next school in West
TP est arrivé un peu plus tard, d'une autre école à l'Ouest
We always deeped he a little bit smarter
On a toujours su qu'il était un peu plus intelligent
We used to eyeball his tests, like bless
On avait l'habitude de regarder ses tests, comme bénis
Then the bros got closer
Puis les frères se sont rapprochés
Left Alpha House, check 'em both in Mozart
Quitté Alpha House, les deux à Mozart
'Round about when the term was over
Vers la fin du trimestre
Mum 'llowed me out but she said, "Don't go far"
Maman me laissait sortir mais elle disait, "Ne va pas loin"
Then we hit year seven, to the same school in Kenton
Puis on a atteint la septième année, à la même école à Kenton
I couldn't tell you my favourite lesson
Je ne pourrais pas te dire ma leçon préférée
'Cause all a don knew was detention
Parce que tout ce que je connaissais, c'était la retenue
Did I mention that the tension was rising
Ai-je mentionné que la tension montait
Back in the ends we reside in
Dans les quartiers où nous résidions
Lz's family and bredrins were tied in
La famille de Lz et ses amis étaient impliqués
And guys from my ends didn't like him
Et les gars de mon quartier ne l'aimaient pas
Man we're gettin' bored and I ain't have a clue
On s'ennuyait et je n'avais aucune idée
Recordin' in avenues
Enregistrant dans les avenues
'Round that time got sent back to Naij
À cette époque, j'ai été renvoyé à Naij
But was still representing my crew
Mais je représentais toujours mon équipe
Who woulda knew these two in my crew
Qui aurait su que ces deux dans mon équipe
Woulda still been my Gs since school?
Auraient toujours été mes Gs depuis l'école ?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Je n'aurais jamais quitté si il n'y avait pas eu de raison
North West and West to the death
Nord Ouest et Ouest jusqu'à la mort
We was one for all and we all for one and
On était un pour tous et tous pour un et
Small don, seen it all from young
Petit don, vu tout depuis jeune
But could never have saw what's coming
Mais n'aurait jamais pu voir ce qui arrive
Remember when broski first went OT and phoned me
Je me souviens quand mon frère est parti pour la première fois et m'a appelé
He told me the queen's in purple
Il m'a dit que la reine était en violet
Was always one to believe shit's verbal
Il a toujours été du genre à croire que les paroles sont vraies
He said, "Trust me this tea's not herbal"
Il a dit, "Fais-moi confiance, ce thé n'est pas à base de plantes"
Then the nerds that he worked for
Puis les nerds pour qui il travaillait
Taught him to fry up a bird like the kernel
Lui ont appris à frire un oiseau comme le colonel
Who you callin' a chicken?
Qui tu appelles un poulet ?
If all went to shit, I was pickin' the bird call
Si tout partait en vrille, je choisissais l'appel d'oiseau
Like no wonder they sent me away
Pas étonnant qu'ils m'aient envoyé loin
Was like eleven alone on the terminal
J'étais comme à onze ans, seul au terminal
Cold, just tryna go home, it was hurtful
Froid, essayant juste de rentrer à la maison, c'était douloureux
All I wanted was mum's embrace
Tout ce que je voulais, c'était l'étreinte de ma mère
When I came back
Quand je suis revenu
Where I call home was a whole other place
L'endroit que j'appelle maison était un tout autre endroit
Dad said I'll come home to my mates
Papa a dit que je rentrerais chez mes amis
But it was the lie for me
Mais c'était le mensonge pour moi
Now I'm sick with an open plate
Maintenant je suis malade avec une assiette ouverte
Lookin' for rice and peas
Cherchant du riz et des pois
Doin' up Wiley, where's my brother?
Faisant du Wiley, où est mon frère ?
Lookin' to find my G's
Cherchant à trouver mes Gs
If T wasn't 'round I was running with Lz
Si T n'était pas là, je traînais avec Lz
Knuckles, Sonic and Tails
Knuckles, Sonic et Tails
But things changed in summer '012
Mais les choses ont changé à l'été '012
I caught game, he was flung in a cell
J'ai compris le jeu, il a été jeté en cellule
They had T sittin' down for a robbery
Ils avaient T assis pour un vol
Probably the worst news then that could bother me
Probablement la pire nouvelle qui aurait pu me déranger
But the same year Lz's cousin, my other G
Mais la même année, le cousin de Lz, mon autre G
Died in crash, blud, imagine the fuckery
Est mort dans un accident, imagine la merde
I couldn't even post RIP
Je ne pouvais même pas poster RIP
'Cause some of my SK dargs might see
Parce que certains de mes potes SK pourraient voir
Even though we made tunes in the studio
Même si on faisait des morceaux en studio
And he would say he wan' bar like me
Et il disait qu'il voulait rapper comme moi
Who woulda knew these two in my crew
Qui aurait su que ces deux dans mon équipe
Woulda still been my Gs since school?
Auraient toujours été mes Gs depuis l'école ?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Je n'aurais jamais quitté si il n'y avait pas eu de raison
North West and West to the death
Nord Ouest et Ouest jusqu'à la mort
We was one for all and we all for one and
On était un pour tous et tous pour un et
Small don, seen it all from young
Petit don, vu tout depuis jeune
But could never have saw what's coming
Mais n'aurait jamais pu voir ce qui arrive
Who woulda knew these two in my crew
Qui aurait su que ces deux dans mon équipe
Woulda still been my Gs since school?
Auraient toujours été mes Gs depuis l'école ?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Je n'aurais jamais quitté si il n'y avait pas eu de raison
North West and West to the death
Nord Ouest et Ouest jusqu'à la mort
We was one for all and we all for one and
On était un pour tous et tous pour un et
Small don, seen it all from young
Petit don, vu tout depuis jeune
But could never have saw what's coming
Mais n'aurait jamais pu voir ce qui arrive
"So that's why I'm like, bruv
"C'est pourquoi je suis comme, mec
Like this shit is a blessing, bruv
Comme cette merde est une bénédiction, mec
The fact that all three of us are here"
Le fait que nous trois soyons ici"
"And that dream's still possible"
"Et que ce rêve soit encore possible"
"You get what I'm sayin'?
"Tu comprends ce que je dis ?
This motherfucker will do it bruv, he'll-"
Ce connard le fera, il-"
"Sayin' you're doin' it now?"
"Tu dis que tu le fais maintenant ?"
"You get what I'm sayin', like
"Tu comprends ce que je dis, genre
Man are all driving, I copped my car the other day
On conduit tous, j'ai acheté ma voiture l'autre jour
Yeah, I copped it still"
Ouais, je l'ai achetée"
"Certi still, certi, certi, it's only right"
"Certi toujours, certi, certi, c'est normal"
"So it's like, man are, man are here, do you get what I'm saying?"
"Donc c'est comme, on est là, tu comprends ce que je dis ?"
"We're making moves that we said we would"
"On fait les mouvements qu'on a dit qu'on ferait"
"Yeah, man"
"Ouais, mec"
"We're not that bad, bro"
"On n'est pas si mauvais, mec"
"He was tapped, bro"
"Il était fou, mec"
Blud, sit down in your seat
Mec, assieds-toi sur ton siège
Spit my bars here, come on, repeat
Crache mes paroles ici, allez, répète
Knuckles, and I can rinse any beat
Knuckles, et je peux rincer n'importe quel beat
On a beef ting, get knocked off your feet
Sur un beef ting, tu te fais renverser
Blud, don't run your gum
Mec, ne parle pas trop
It will be harder on your mum
Ce sera plus dur pour ta mère
Cry over the death of her son
Pleurer la mort de son fils
'Cause you get chewed like Trident gum
Parce que tu te fais mâcher comme du chewing-gum Trident
Yo
Yo
Ayy
Ayy
Who woulda knew these two in my crew
Wer hätte gedacht, dass diese zwei in meiner Crew
Woulda still been my Gs since school?
Immer noch meine Gs seit der Schule wären?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Ich hätte nie aufgegeben und wäre gegangen, wenn es keinen Grund dazu gegeben hätte
North West and West to the death
Nordwesten und Westen bis zum Tod
We was one for all and we all for one and
Wir waren einer für alle und alle für einen und
Small don, seen it all from young
Kleiner Don, hat alles gesehen seit jung
But could never have saw what's coming
Aber hätte nie gesehen, was kommt
I first met Lz in primary
Ich habe Lz zum ersten Mal in der Grundschule getroffen
Until year five thinkin' Sly didn't like me
Bis zum fünften Jahr dachte ich, Sly mochte mich nicht
Started yapping one time in line
Habe einmal in der Schlange angefangen zu quatschen
And from then we were tied like Siamese
Und von da an waren wir wie siamesische Zwillinge verbunden
TP come a little bit after, from a next school in West
TP kam ein bisschen später, von einer anderen Schule im Westen
We always deeped he a little bit smarter
Wir haben immer bemerkt, dass er ein bisschen schlauer war
We used to eyeball his tests, like bless
Wir haben seine Tests angestarrt, wie gesegnet
Then the bros got closer
Dann kamen die Brüder näher
Left Alpha House, check 'em both in Mozart
Verließ Alpha House, checkte sie beide in Mozart
'Round about when the term was over
Ungefähr als die Semesterferien vorbei waren
Mum 'llowed me out but she said, "Don't go far"
Mama ließ mich raus, aber sie sagte: „Geh nicht zu weit“
Then we hit year seven, to the same school in Kenton
Dann kamen wir in die siebte Klasse, zur gleichen Schule in Kenton
I couldn't tell you my favourite lesson
Ich könnte dir nicht meine Lieblingsstunde sagen
'Cause all a don knew was detention
Denn alles, was ein Don kannte, war Nachsitzen
Did I mention that the tension was rising
Habe ich erwähnt, dass die Spannung stieg
Back in the ends we reside in
Zurück in den Ends, in denen wir wohnen
Lz's family and bredrins were tied in
Lz's Familie und Freunde waren verwickelt
And guys from my ends didn't like him
Und die Jungs aus meinen Ends mochten ihn nicht
Man we're gettin' bored and I ain't have a clue
Mann, wir wurden gelangweilt und ich hatte keine Ahnung
Recordin' in avenues
Aufnahmen in Alleen
'Round that time got sent back to Naij
Um diese Zeit wurde ich zurück nach Naij geschickt
But was still representing my crew
Aber ich repräsentierte immer noch meine Crew
Who woulda knew these two in my crew
Wer hätte gedacht, dass diese zwei in meiner Crew
Woulda still been my Gs since school?
Immer noch meine Gs seit der Schule wären?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Ich hätte nie aufgegeben und wäre gegangen, wenn es keinen Grund dazu gegeben hätte
North West and West to the death
Nordwesten und Westen bis zum Tod
We was one for all and we all for one and
Wir waren einer für alle und alle für einen und
Small don, seen it all from young
Kleiner Don, hat alles gesehen seit jung
But could never have saw what's coming
Aber hätte nie gesehen, was kommt
Remember when broski first went OT and phoned me
Erinnere dich, als Broski zum ersten Mal OT ging und mich anrief
He told me the queen's in purple
Er erzählte mir, die Königin sei in Lila
Was always one to believe shit's verbal
War immer einer, der glaubte, dass Scheiße verbal ist
He said, "Trust me this tea's not herbal"
Er sagte: „Vertrau mir, dieser Tee ist nicht pflanzlich“
Then the nerds that he worked for
Dann die Nerds, für die er arbeitete
Taught him to fry up a bird like the kernel
Brachten ihm bei, einen Vogel wie den Colonel zu braten
Who you callin' a chicken?
Wen nennst du ein Huhn?
If all went to shit, I was pickin' the bird call
Wenn alles den Bach runter ging, hätte ich den Vogelruf gewählt
Like no wonder they sent me away
Kein Wunder, dass sie mich weggeschickt haben
Was like eleven alone on the terminal
War wie elf allein auf dem Terminal
Cold, just tryna go home, it was hurtful
Kalt, wollte nur nach Hause gehen, es war schmerzhaft
All I wanted was mum's embrace
Alles, was ich wollte, war Mamas Umarmung
When I came back
Als ich zurückkam
Where I call home was a whole other place
Wo ich zu Hause nenne, war ein ganz anderer Ort
Dad said I'll come home to my mates
Papa sagte, ich würde zu meinen Freunden nach Hause kommen
But it was the lie for me
Aber es war die Lüge für mich
Now I'm sick with an open plate
Jetzt bin ich krank mit einem offenen Teller
Lookin' for rice and peas
Suche nach Reis und Erbsen
Doin' up Wiley, where's my brother?
Mache Wiley, wo ist mein Bruder?
Lookin' to find my G's
Suche meine Gs
If T wasn't 'round I was running with Lz
Wenn T nicht da war, war ich mit Lz unterwegs
Knuckles, Sonic and Tails
Knuckles, Sonic und Tails
But things changed in summer '012
Aber die Dinge änderten sich im Sommer '012
I caught game, he was flung in a cell
Ich bekam Spiel, er wurde in eine Zelle geworfen
They had T sittin' down for a robbery
Sie hatten T sitzen für einen Raub
Probably the worst news then that could bother me
Wahrscheinlich die schlimmste Nachricht, die mich damals hätte stören können
But the same year Lz's cousin, my other G
Aber im selben Jahr starb Lz's Cousin, mein anderer G
Died in crash, blud, imagine the fuckery
Starb bei einem Unfall, Blud, stell dir den Scheiß vor
I couldn't even post RIP
Ich konnte nicht mal RIP posten
'Cause some of my SK dargs might see
Weil einige meiner SK Dargs es sehen könnten
Even though we made tunes in the studio
Obwohl wir im Studio Songs gemacht haben
And he would say he wan' bar like me
Und er würde sagen, er will wie ich rappen
Who woulda knew these two in my crew
Wer hätte gedacht, dass diese zwei in meiner Crew
Woulda still been my Gs since school?
Immer noch meine Gs seit der Schule wären?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Ich hätte nie aufgegeben und wäre gegangen, wenn es keinen Grund dazu gegeben hätte
North West and West to the death
Nordwesten und Westen bis zum Tod
We was one for all and we all for one and
Wir waren einer für alle und alle für einen und
Small don, seen it all from young
Kleiner Don, hat alles gesehen seit jung
But could never have saw what's coming
Aber hätte nie gesehen, was kommt
Who woulda knew these two in my crew
Wer hätte gedacht, dass diese zwei in meiner Crew
Woulda still been my Gs since school?
Immer noch meine Gs seit der Schule wären?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Ich hätte nie aufgegeben und wäre gegangen, wenn es keinen Grund dazu gegeben hätte
North West and West to the death
Nordwesten und Westen bis zum Tod
We was one for all and we all for one and
Wir waren einer für alle und alle für einen und
Small don, seen it all from young
Kleiner Don, hat alles gesehen seit jung
But could never have saw what's coming
Aber hätte nie gesehen, was kommt
"So that's why I'm like, bruv
„Deswegen bin ich so, Bruder
Like this shit is a blessing, bruv
Dieser Scheiß ist ein Segen, Bruder
The fact that all three of us are here"
Die Tatsache, dass wir alle drei hier sind“
"And that dream's still possible"
„Und dieser Traum ist immer noch möglich“
"You get what I'm sayin'?
„Verstehst du, was ich meine?
This motherfucker will do it bruv, he'll-"
Dieser Motherfucker wird es schaffen, Bruder, er wird-“
"Sayin' you're doin' it now?"
„Sagst du, du machst es jetzt?“
"You get what I'm sayin', like
„Verstehst du, was ich meine, wie
Man are all driving, I copped my car the other day
Wir fahren alle Auto, ich habe mein Auto neulich gekauft
Yeah, I copped it still"
Ja, ich habe es gekauft“
"Certi still, certi, certi, it's only right"
„Certi noch, certi, certi, es ist nur richtig“
"So it's like, man are, man are here, do you get what I'm saying?"
„Also, wir sind, wir sind hier, verstehst du, was ich meine?“
"We're making moves that we said we would"
„Wir machen die Bewegungen, die wir gesagt haben, dass wir sie machen würden“
"Yeah, man"
„Ja, Mann“
"We're not that bad, bro"
„Wir sind nicht so schlecht, Bruder“
"He was tapped, bro"
„Er war verrückt, Bruder“
Blud, sit down in your seat
Blud, setz dich auf deinen Platz
Spit my bars here, come on, repeat
Spucke meine Bars hier, komm schon, wiederhole
Knuckles, and I can rinse any beat
Knuckles, und ich kann jeden Beat abspülen
On a beef ting, get knocked off your feet
Auf einem Beef-Ting, wirst du von den Füßen geklopft
Blud, don't run your gum
Blud, lauf nicht mit deinem Zahnfleisch
It will be harder on your mum
Es wird härter für deine Mutter sein
Cry over the death of her son
Weint über den Tod ihres Sohnes
'Cause you get chewed like Trident gum
Denn du wirst gekaut wie Trident Kaugummi
Yo
Yo
Ayy
Ayy
Who woulda knew these two in my crew
Chi avrebbe saputo che questi due nel mio gruppo
Woulda still been my Gs since school?
Sarebbero ancora stati i miei Gs da scuola?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Non avrei mai lasciato se non ci fosse stato un motivo per farlo
North West and West to the death
Nord Ovest e Ovest fino alla morte
We was one for all and we all for one and
Eravamo uno per tutti e tutti per uno e
Small don, seen it all from young
Piccolo don, visto tutto da giovane
But could never have saw what's coming
Ma non avrebbe mai potuto vedere cosa stava arrivando
I first met Lz in primary
Ho conosciuto Lz per la prima volta alle elementari
Until year five thinkin' Sly didn't like me
Fino al quinto anno pensavo che Sly non mi piacesse
Started yapping one time in line
Ha iniziato a chiacchierare una volta in fila
And from then we were tied like Siamese
E da allora eravamo legati come siamesi
TP come a little bit after, from a next school in West
TP è arrivato un po' dopo, da un'altra scuola in West
We always deeped he a little bit smarter
Abbiamo sempre capito che era un po' più intelligente
We used to eyeball his tests, like bless
Usavamo guardare i suoi test, come una benedizione
Then the bros got closer
Poi i fratelli si sono avvicinati
Left Alpha House, check 'em both in Mozart
Lasciato Alpha House, controlla entrambi in Mozart
'Round about when the term was over
Circa quando il trimestre era finito
Mum 'llowed me out but she said, "Don't go far"
Mamma mi ha permesso di uscire ma ha detto, "Non andare lontano"
Then we hit year seven, to the same school in Kenton
Poi abbiamo raggiunto il settimo anno, alla stessa scuola a Kenton
I couldn't tell you my favourite lesson
Non potrei dirti la mia lezione preferita
'Cause all a don knew was detention
Perché tutto ciò che un don sapeva era la detenzione
Did I mention that the tension was rising
Ho dimenticato di dire che la tensione stava aumentando
Back in the ends we reside in
Nel quartiere in cui viviamo
Lz's family and bredrins were tied in
La famiglia di Lz e i suoi amici erano coinvolti
And guys from my ends didn't like him
E i ragazzi del mio quartiere non gli piacevano
Man we're gettin' bored and I ain't have a clue
Stavamo diventando annoiati e non avevo idea
Recordin' in avenues
Registrazione in avenue
'Round that time got sent back to Naij
In quel periodo sono stato rimandato a Naij
But was still representing my crew
Ma stavo ancora rappresentando il mio gruppo
Who woulda knew these two in my crew
Chi avrebbe saputo che questi due nel mio gruppo
Woulda still been my Gs since school?
Sarebbero ancora stati i miei Gs da scuola?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Non avrei mai lasciato se non ci fosse stato un motivo per farlo
North West and West to the death
Nord Ovest e Ovest fino alla morte
We was one for all and we all for one and
Eravamo uno per tutti e tutti per uno e
Small don, seen it all from young
Piccolo don, visto tutto da giovane
But could never have saw what's coming
Ma non avrebbe mai potuto vedere cosa stava arrivando
Remember when broski first went OT and phoned me
Ricordo quando il mio fratello è andato OT e mi ha chiamato
He told me the queen's in purple
Mi ha detto che la regina è in viola
Was always one to believe shit's verbal
Era sempre uno a credere che le cose fossero verbali
He said, "Trust me this tea's not herbal"
Ha detto, "Fidati di me, questo tè non è erboristico"
Then the nerds that he worked for
Poi i nerd per cui lavorava
Taught him to fry up a bird like the kernel
Gli hanno insegnato a friggere un uccello come il colonnello
Who you callin' a chicken?
Chi stai chiamando pollo?
If all went to shit, I was pickin' the bird call
Se tutto andava a rotoli, stavo scegliendo il richiamo dell'uccello
Like no wonder they sent me away
Come se non mi meravigliasse che mi avessero mandato via
Was like eleven alone on the terminal
Ero come undici anni da solo al terminal
Cold, just tryna go home, it was hurtful
Freddo, cercando solo di tornare a casa, era doloroso
All I wanted was mum's embrace
Tutto quello che volevo era l'abbraccio di mia madre
When I came back
Quando sono tornato
Where I call home was a whole other place
Dove chiamo casa era un posto completamente diverso
Dad said I'll come home to my mates
Papà ha detto che tornerò a casa dai miei amici
But it was the lie for me
Ma era la bugia per me
Now I'm sick with an open plate
Ora sono malato con un piatto aperto
Lookin' for rice and peas
Cercando riso e piselli
Doin' up Wiley, where's my brother?
Facendo Wiley, dov'è mio fratello?
Lookin' to find my G's
Cercando di trovare i miei G's
If T wasn't 'round I was running with Lz
Se T non era in giro stavo correndo con Lz
Knuckles, Sonic and Tails
Knuckles, Sonic e Tails
But things changed in summer '012
Ma le cose sono cambiate nell'estate del '012
I caught game, he was flung in a cell
Ho capito il gioco, lui è stato buttato in una cella
They had T sittin' down for a robbery
Avevano T seduto per una rapina
Probably the worst news then that could bother me
Probabilmente la peggiore notizia che potesse disturbarmi
But the same year Lz's cousin, my other G
Ma lo stesso anno il cugino di Lz, il mio altro G
Died in crash, blud, imagine the fuckery
Morto in un incidente, blud, immagina la fregatura
I couldn't even post RIP
Non potevo nemmeno postare RIP
'Cause some of my SK dargs might see
Perché alcuni dei miei SK dargs potrebbero vedere
Even though we made tunes in the studio
Anche se abbiamo fatto canzoni in studio
And he would say he wan' bar like me
E lui diceva che voleva bar come me
Who woulda knew these two in my crew
Chi avrebbe saputo che questi due nel mio gruppo
Woulda still been my Gs since school?
Sarebbero ancora stati i miei Gs da scuola?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Non avrei mai lasciato se non ci fosse stato un motivo per farlo
North West and West to the death
Nord Ovest e Ovest fino alla morte
We was one for all and we all for one and
Eravamo uno per tutti e tutti per uno e
Small don, seen it all from young
Piccolo don, visto tutto da giovane
But could never have saw what's coming
Ma non avrebbe mai potuto vedere cosa stava arrivando
Who woulda knew these two in my crew
Chi avrebbe saputo che questi due nel mio gruppo
Woulda still been my Gs since school?
Sarebbero ancora stati i miei Gs da scuola?
I woulda never have up and left if there wasn't a reason to
Non avrei mai lasciato se non ci fosse stato un motivo per farlo
North West and West to the death
Nord Ovest e Ovest fino alla morte
We was one for all and we all for one and
Eravamo uno per tutti e tutti per uno e
Small don, seen it all from young
Piccolo don, visto tutto da giovane
But could never have saw what's coming
Ma non avrebbe mai potuto vedere cosa stava arrivando
"So that's why I'm like, bruv
"Quindi ecco perché dico, fratello
Like this shit is a blessing, bruv
Questa roba è una benedizione, fratello
The fact that all three of us are here"
Il fatto che tutti e tre siamo qui"
"And that dream's still possible"
"E quel sogno è ancora possibile"
"You get what I'm sayin'?
"Capisci cosa sto dicendo?
This motherfucker will do it bruv, he'll-"
Questo figlio di puttana lo farà, lui-"
"Sayin' you're doin' it now?"
"Dici che lo stai facendo ora?"
"You get what I'm sayin', like
"Capisci cosa sto dicendo, tipo
Man are all driving, I copped my car the other day
Stiamo tutti guidando, ho comprato la mia macchina l'altro giorno
Yeah, I copped it still"
Sì, l'ho comprata ancora"
"Certi still, certi, certi, it's only right"
"Certi ancora, certi, certi, è giusto"
"So it's like, man are, man are here, do you get what I'm saying?"
"Quindi è come, siamo, siamo qui, capisci cosa sto dicendo?"
"We're making moves that we said we would"
"Stiamo facendo le mosse che abbiamo detto che avremmo fatto"
"Yeah, man"
"Sì, fratello"
"We're not that bad, bro"
"Non siamo così male, fratello"
"He was tapped, bro"
"Era toccato, fratello"
Blud, sit down in your seat
Blud, siediti nel tuo posto
Spit my bars here, come on, repeat
Sputa le mie barre qui, dai, ripeti
Knuckles, and I can rinse any beat
Knuckles, e posso sciacquare qualsiasi beat
On a beef ting, get knocked off your feet
Su una cosa di manzo, vieni buttato giù dai tuoi piedi
Blud, don't run your gum
Blud, non correre con la tua gomma
It will be harder on your mum
Sarà più duro per tua madre
Cry over the death of her son
Piange per la morte di suo figlio
'Cause you get chewed like Trident gum
Perché vieni masticato come la gomma Trident