Sometimes when you compromise who you are to appease others
You slowly feel yourself beginnin' to die inside
It's been an amazing journey
I suffered
I'm all the way up
All the way up
I'm all the way up
This is my testimony
Al-ḥamdu l-illāhi rabbi l-ʿālamīn
You don't take a chance, you ain't got a chance you makin' a plan to lose (ooh)
Don't need a security blanket, a safety, they haunt us, abandoned school
Took an advance and paid it back, and made an advance and moved
I know how to stand and greet a man, whenever he walk in a room (ooh)
Unlimited bands, come on command, ain't changin' my attitude (uh-huh)
Lil' Ton you know that I love you forever, could never be mad at you (for real)
You ain't wanna win, as bad as I want you to win, I had to school
Tellin' the fiend, "Inside the bag" I bought the blast and shoot (boom)
King B, I bought you a chain and makin' it rain on you (rain on you)
I noticed you gotta go hard when they talked about you, I prayed for you (prayed for you)
I had my heart scarred, by the woman that I used to call my mama (I did)
Know if I fuck with you, I'm goin' to war with God behind (today)
I bended the U, at home I was talkin' about don't fly again (fly again)
My wings got bruised, healin' my wounds, I done got fly again (fly again)
Now all of you hoes that think it'll pass, I could supply a ten (yeah)
Metric ton loads, comin' in from the island (shoot)
That bitch you with she flaw as hell, focused on ass shots (what?)
The bitch I'm with, with the cartel, focused on stash spots
A lot of diamonds, I'm 'bout that BreadWinner chain glisten (ooh)
Chicago jail went straight to the cell, with all of the gang members (gang members)
Now my auntie off Green Street, she one of the gang members (sang members, I ain't kiddin')
Mama Duck, I love you to death, you one of them gang members (gang members)
You know when you a real nigga
you ain't gon' never really get the respect you deserve 'bout you
But for y'all I rock a lot of pretty feathers
Ta-ta-tatted real bad, with a cartel swag
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
I'm not worried about your man
Tell your dude, "Back, back"
Shawty bad, ass fat
Hol' up, can I take you shoppin'?
Tatted real bad, with a cartel swag
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Tatted real bad, with a cartel swag
Tell your dude, "Back, back"
And I know you see me watchin'
Seein' you starin' at me (why?)
But afraid to beef with me
Makin' your parents happy (why not?)
Made 'em believe, Major League
Check my battin' average
I work my way to bricks from crumbs
You know that ain't average
I took the diamonds out of my teeth
My earrings is dancin' (bling-blaow, bling-blaow)
I cut off my hoes, I got a new thang
And that bitch make me happy (I love you)
And I know she see me watchin' (I love you)
Love chillin' on the carpet (yeah)
Finish prayer, I went to talkin'
Funny how we do the same things
I was just sayin' the same thing
Heard about how your last boyfriend did you, but he was buster
You was into athletes back then, you needed a hustler
I was fat as hell, I got in shape, I'm flexin' my muscles
I'm the world's sexiest gangsta and that won't ever change (won't ever change)
I'm up in rank, I'm a sex symbol, I can't be restrained (can't be restrained)
Only the generals' gon' understand (only the generals' gon' understand)
I suffer from King's disease
Everybody got a problem with me just bein' me
I'm tryna find out when a lion cared about the opinion of sheep
I wanna welcome y'all to the 'Only the Generals' Gon' Understand'
For those of y'all don't know me
Fun fact about Kevin Gates
I talk to myself (I do)
All geniuses talk to themselves (all the time)
Ta-ta-tatted real bad, with a cartel swag
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
I ain't worried about your man
Tell your dude, "Back, back"
Shawty bad, ass fat
Baby, can I take you shoppin'?
I say I'm tatted real bad, with a cartel swag
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Tatted real bad, with a cartel swag
Tell your dude, "Back, back"
And I know you see me watchin'
I don't know why I got this fetish for
I like to pleasure whores in the fitting room of designer stores (true indeed)
In public, while we shoppin', I'ma touch all on your body, oh
I want you, I can't hide it, you with me, don't need no bodyguard
Took you in the dressing room, told you, "Get on your knees, put your hands behind your back"
I spit in your mouth and put the dick dead in your face, you heard? (Man, real life)
Now stick your tongue out while I pull your hair
Ayy, ayy, can I take you shoppin'?
You know why, you know why get this fetish for
To pleasure whores in the fitting room of the designer stores (true indeed)
I bust your ass in Saks, remember that? (True indeed)
I know you see me watchin' (watchin')
Sometimes when you compromise who you are to appease others
Às vezes, quando você compromete quem você é para agradar aos outros
You slowly feel yourself beginnin' to die inside
Você lentamente sente que está começando a morrer por dentro
It's been an amazing journey
Tem sido uma jornada incrível
I suffered
Eu sofri
I'm all the way up
Estou no topo
All the way up
No topo
I'm all the way up
Estou no topo
This is my testimony
Este é o meu testemunho
Al-ḥamdu l-illāhi rabbi l-ʿālamīn
Al-ḥamdu l-illāhi rabbi l-ʿālamīn
You don't take a chance, you ain't got a chance you makin' a plan to lose (ooh)
Se você não arrisca, você não tem chance, você está fazendo um plano para perder (ooh)
Don't need a security blanket, a safety, they haunt us, abandoned school
Não preciso de um cobertor de segurança, um refúgio, eles nos assombram, escola abandonada
Took an advance and paid it back, and made an advance and moved
Peguei um adiantamento e paguei de volta, e fiz um adiantamento e me mudei
I know how to stand and greet a man, whenever he walk in a room (ooh)
Eu sei como ficar de pé e cumprimentar um homem, sempre que ele entra em uma sala (ooh)
Unlimited bands, come on command, ain't changin' my attitude (uh-huh)
Bandas ilimitadas, vêm por comando, não vou mudar minha atitude (uh-huh)
Lil' Ton you know that I love you forever, could never be mad at you (for real)
Pequeno Ton, você sabe que eu te amo para sempre, nunca poderia estar bravo com você (de verdade)
You ain't wanna win, as bad as I want you to win, I had to school
Você não queria vencer, tão mal quanto eu queria que você vencesse, eu tive que ensinar
Tellin' the fiend, "Inside the bag" I bought the blast and shoot (boom)
Dizendo ao viciado, "Dentro da bolsa" eu comprei a explosão e atirei (boom)
King B, I bought you a chain and makin' it rain on you (rain on you)
Rei B, eu comprei uma corrente para você e estou fazendo chover em você (chuva em você)
I noticed you gotta go hard when they talked about you, I prayed for you (prayed for you)
Eu percebi que você tem que ir com tudo quando falaram de você, eu orei por você (orei por você)
I had my heart scarred, by the woman that I used to call my mama (I did)
Eu tive meu coração marcado, pela mulher que eu costumava chamar de minha mãe (eu fiz)
Know if I fuck with you, I'm goin' to war with God behind (today)
Sei que se eu me envolver com você, vou para a guerra com Deus por trás (hoje)
I bended the U, at home I was talkin' about don't fly again (fly again)
Eu dobrei o U, em casa eu estava falando sobre não voar novamente (voar novamente)
My wings got bruised, healin' my wounds, I done got fly again (fly again)
Minhas asas ficaram machucadas, curando minhas feridas, eu consegui voar novamente (voar novamente)
Now all of you hoes that think it'll pass, I could supply a ten (yeah)
Agora todas vocês, vadias, que acham que vai passar, eu posso fornecer dez (sim)
Metric ton loads, comin' in from the island (shoot)
Cargas de toneladas métricas, vindo da ilha (atirar)
That bitch you with she flaw as hell, focused on ass shots (what?)
Aquela vadia com quem você está é falha pra caramba, focada em bundas (o quê?)
The bitch I'm with, with the cartel, focused on stash spots
A vadia com quem estou, com o cartel, focada em esconderijos
A lot of diamonds, I'm 'bout that BreadWinner chain glisten (ooh)
Muitos diamantes, estou com aquela corrente BreadWinner brilhando (ooh)
Chicago jail went straight to the cell, with all of the gang members (gang members)
Prisão de Chicago foi direto para a cela, com todos os membros da gangue (membros da gangue)
Now my auntie off Green Street, she one of the gang members (sang members, I ain't kiddin')
Agora minha tia da Green Street, ela é uma dos membros da gangue (membros da gangue, não estou brincando)
Mama Duck, I love you to death, you one of them gang members (gang members)
Mama Duck, eu te amo até a morte, você é uma dos membros da gangue (membros da gangue)
You know when you a real nigga
Você sabe quando você é um cara de verdade
you ain't gon' never really get the respect you deserve 'bout you
você nunca vai realmente receber o respeito que merece sobre você
But for y'all I rock a lot of pretty feathers
Mas por vocês eu uso muitas penas bonitas
Ta-ta-tatted real bad, with a cartel swag
Ta-ta-tatuado muito mal, com um estilo de cartel
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Calças penduradas na minha bunda e eu sei que você está me vendo
I'm not worried about your man
Não estou preocupado com o seu homem
Tell your dude, "Back, back"
Diga ao seu cara, "Recua, recua"
Shawty bad, ass fat
Shawty mal, bunda gorda
Hol' up, can I take you shoppin'?
Espere, posso te levar para fazer compras?
Tatted real bad, with a cartel swag
Tatuado muito mal, com um estilo de cartel
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Calças penduradas na minha bunda e eu sei que você está me vendo
Tatted real bad, with a cartel swag
Tatuado muito mal, com um estilo de cartel
Tell your dude, "Back, back"
Diga ao seu cara, "Recua, recua"
And I know you see me watchin'
E eu sei que você está me vendo
Seein' you starin' at me (why?)
Vendo você me encarando (por quê?)
But afraid to beef with me
Mas com medo de brigar comigo
Makin' your parents happy (why not?)
Fazendo seus pais felizes (por que não?)
Made 'em believe, Major League
Fez eles acreditarem, Major League
Check my battin' average
Confira minha média de rebatidas
I work my way to bricks from crumbs
Eu trabalhei meu caminho até os tijolos a partir de migalhas
You know that ain't average
Você sabe que isso não é média
I took the diamonds out of my teeth
Eu tirei os diamantes dos meus dentes
My earrings is dancin' (bling-blaow, bling-blaow)
Meus brincos estão dançando (bling-blaow, bling-blaow)
I cut off my hoes, I got a new thang
Eu cortei minhas vadias, eu tenho uma nova coisa
And that bitch make me happy (I love you)
E essa vadia me faz feliz (eu te amo)
And I know she see me watchin' (I love you)
E eu sei que ela me vê olhando (eu te amo)
Love chillin' on the carpet (yeah)
Adoro relaxar no tapete (sim)
Finish prayer, I went to talkin'
Terminei a oração, fui conversar
Funny how we do the same things
Engraçado como fazemos as mesmas coisas
I was just sayin' the same thing
Eu estava apenas dizendo a mesma coisa
Heard about how your last boyfriend did you, but he was buster
Ouvi falar sobre como seu último namorado te tratou, mas ele era um perdedor
You was into athletes back then, you needed a hustler
Você estava em atletas naquela época, você precisava de um traficante
I was fat as hell, I got in shape, I'm flexin' my muscles
Eu estava gordo pra caramba, entrei em forma, estou mostrando meus músculos
I'm the world's sexiest gangsta and that won't ever change (won't ever change)
Eu sou o gangster mais sexy do mundo e isso nunca vai mudar (nunca vai mudar)
I'm up in rank, I'm a sex symbol, I can't be restrained (can't be restrained)
Eu subi de posto, sou um símbolo sexual, não posso ser contido (não posso ser contido)
Only the generals' gon' understand (only the generals' gon' understand)
Apenas os generais vão entender (apenas os generais vão entender)
I suffer from King's disease
Eu sofro da doença do rei
Everybody got a problem with me just bein' me
Todo mundo tem um problema comigo apenas sendo eu
I'm tryna find out when a lion cared about the opinion of sheep
Estou tentando descobrir quando um leão se importou com a opinião das ovelhas
I wanna welcome y'all to the 'Only the Generals' Gon' Understand'
Quero dar as boas-vindas a todos para 'Apenas os Generais Vão Entender'
For those of y'all don't know me
Para aqueles de vocês que não me conhecem
Fun fact about Kevin Gates
Fato curioso sobre Kevin Gates
I talk to myself (I do)
Eu falo comigo mesmo (eu faço)
All geniuses talk to themselves (all the time)
Todos os gênios falam consigo mesmos (o tempo todo)
Ta-ta-tatted real bad, with a cartel swag
Ta-ta-tatuado muito mal, com um estilo de cartel
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Calças penduradas na minha bunda e eu sei que você está me vendo
I ain't worried about your man
Não estou preocupado com o seu homem
Tell your dude, "Back, back"
Diga ao seu cara, "Recua, recua"
Shawty bad, ass fat
Shawty mal, bunda gorda
Baby, can I take you shoppin'?
Baby, posso te levar para fazer compras?
I say I'm tatted real bad, with a cartel swag
Eu digo que estou tatuado muito mal, com um estilo de cartel
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Calças penduradas na minha bunda e eu sei que você está me vendo
Tatted real bad, with a cartel swag
Tatuado muito mal, com um estilo de cartel
Tell your dude, "Back, back"
Diga ao seu cara, "Recua, recua"
And I know you see me watchin'
E eu sei que você está me vendo
I don't know why I got this fetish for
Eu não sei por que eu tenho esse fetiche por
I like to pleasure whores in the fitting room of designer stores (true indeed)
Eu gosto de dar prazer a vadias no provador de lojas de grife (verdade mesmo)
In public, while we shoppin', I'ma touch all on your body, oh
Em público, enquanto estamos comprando, vou tocar todo o seu corpo, oh
I want you, I can't hide it, you with me, don't need no bodyguard
Eu quero você, não posso esconder, você está comigo, não precisa de guarda-costas
Took you in the dressing room, told you, "Get on your knees, put your hands behind your back"
Levei você ao provador, disse a você, "Ajoelhe-se, coloque as mãos atrás das costas"
I spit in your mouth and put the dick dead in your face, you heard? (Man, real life)
Eu cuspi na sua boca e coloquei o pau bem na sua cara, entendeu? (Cara, vida real)
Now stick your tongue out while I pull your hair
Agora coloque a língua para fora enquanto eu puxo seu cabelo
Ayy, ayy, can I take you shoppin'?
Ayy, ayy, posso te levar para fazer compras?
You know why, you know why get this fetish for
Você sabe por que, você sabe por que tenho esse fetiche por
To pleasure whores in the fitting room of the designer stores (true indeed)
Dar prazer a vadias no provador das lojas de grife (verdade mesmo)
I bust your ass in Saks, remember that? (True indeed)
Eu te peguei na Saks, lembra disso? (Verdade mesmo)
I know you see me watchin' (watchin')
Eu sei que você está me vendo (assistindo)
Sometimes when you compromise who you are to appease others
A veces, cuando comprometes quién eres para complacer a otros
You slowly feel yourself beginnin' to die inside
Poco a poco te sientes comenzar a morir por dentro
It's been an amazing journey
Ha sido un viaje increíble
I suffered
He sufrido
I'm all the way up
Estoy en la cima
All the way up
Todo el camino hasta arriba
I'm all the way up
Estoy en la cima
This is my testimony
Este es mi testimonio
Al-ḥamdu l-illāhi rabbi l-ʿālamīn
Al-ḥamdu l-illāhi rabbi l-ʿālamīn
You don't take a chance, you ain't got a chance you makin' a plan to lose (ooh)
Si no tomas una oportunidad, no tienes una oportunidad, estás haciendo un plan para perder (ooh)
Don't need a security blanket, a safety, they haunt us, abandoned school
No necesito una manta de seguridad, una seguridad, nos persiguen, escuela abandonada
Took an advance and paid it back, and made an advance and moved
Tomé un adelanto y lo pagué, hice un adelanto y me mudé
I know how to stand and greet a man, whenever he walk in a room (ooh)
Sé cómo pararme y saludar a un hombre, cuando entra en una habitación (ooh)
Unlimited bands, come on command, ain't changin' my attitude (uh-huh)
Bandas ilimitadas, vienen por orden, no cambiaré mi actitud (uh-huh)
Lil' Ton you know that I love you forever, could never be mad at you (for real)
Pequeño Ton, sabes que te amo para siempre, nunca podría estar enojado contigo (de verdad)
You ain't wanna win, as bad as I want you to win, I had to school
No querías ganar, tan mal como quiero que ganes, tuve que enseñarte
Tellin' the fiend, "Inside the bag" I bought the blast and shoot (boom)
Diciéndole al adicto, "Dentro de la bolsa" compré la explosión y disparé (boom)
King B, I bought you a chain and makin' it rain on you (rain on you)
Rey B, te compré una cadena y hago llover sobre ti (llover sobre ti)
I noticed you gotta go hard when they talked about you, I prayed for you (prayed for you)
Noté que tienes que esforzarte cuando hablan de ti, oré por ti (oré por ti)
I had my heart scarred, by the woman that I used to call my mama (I did)
Tenía mi corazón marcado, por la mujer a la que solía llamar mi mamá (lo hice)
Know if I fuck with you, I'm goin' to war with God behind (today)
Sé que si me meto contigo, voy a la guerra con Dios detrás (hoy)
I bended the U, at home I was talkin' about don't fly again (fly again)
Doblé la U, en casa estaba hablando de no volar de nuevo (volar de nuevo)
My wings got bruised, healin' my wounds, I done got fly again (fly again)
Mis alas se magullaron, curando mis heridas, volví a volar (volar de nuevo)
Now all of you hoes that think it'll pass, I could supply a ten (yeah)
Ahora todas ustedes, zorras, que piensan que pasará, podría proporcionarles diez (sí)
Metric ton loads, comin' in from the island (shoot)
Toneladas métricas, llegando desde la isla (disparo)
That bitch you with she flaw as hell, focused on ass shots (what?)
Esa perra con la que estás es un defecto del infierno, centrada en los disparos en el trasero (¿qué?)
The bitch I'm with, with the cartel, focused on stash spots
La perra con la que estoy, con el cartel, centrada en los escondites
A lot of diamonds, I'm 'bout that BreadWinner chain glisten (ooh)
Muchos diamantes, estoy por esa cadena BreadWinner brillando (ooh)
Chicago jail went straight to the cell, with all of the gang members (gang members)
La cárcel de Chicago fue directo a la celda, con todos los miembros de la pandilla (miembros de la pandilla)
Now my auntie off Green Street, she one of the gang members (sang members, I ain't kiddin')
Ahora mi tía de Green Street, ella es una de los miembros de la pandilla (miembros de la pandilla, no estoy bromeando)
Mama Duck, I love you to death, you one of them gang members (gang members)
Mama Duck, te amo hasta la muerte, eres una de los miembros de la pandilla (miembros de la pandilla)
You know when you a real nigga
Sabes que cuando eres un verdadero negro
you ain't gon' never really get the respect you deserve 'bout you
nunca vas a recibir realmente el respeto que mereces por ti
But for y'all I rock a lot of pretty feathers
Pero por ustedes me pongo muchas plumas bonitas
Ta-ta-tatted real bad, with a cartel swag
Ta-ta-tatuado muy mal, con un estilo de cartel
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Pantalones colgando de mi trasero y sé que me estás viendo
I'm not worried about your man
No me preocupa tu hombre
Tell your dude, "Back, back"
Dile a tu chico, "Atrás, atrás"
Shawty bad, ass fat
Shawty malo, trasero gordo
Hol' up, can I take you shoppin'?
Espera, ¿puedo llevarte de compras?
Tatted real bad, with a cartel swag
Tatuado muy mal, con un estilo de cartel
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Pantalones colgando de mi trasero y sé que me estás viendo
Tatted real bad, with a cartel swag
Tatuado muy mal, con un estilo de cartel
Tell your dude, "Back, back"
Dile a tu chico, "Atrás, atrás"
And I know you see me watchin'
Y sé que me estás viendo
Seein' you starin' at me (why?)
Viéndote mirándome (¿por qué?)
But afraid to beef with me
Pero temiendo tener problemas conmigo
Makin' your parents happy (why not?)
Haciendo felices a tus padres (¿por qué no?)
Made 'em believe, Major League
Les hice creer, Major League
Check my battin' average
Mira mi promedio de bateo
I work my way to bricks from crumbs
Trabajé mi camino hasta los ladrillos desde las migajas
You know that ain't average
Sabes que eso no es promedio
I took the diamonds out of my teeth
Saqué los diamantes de mis dientes
My earrings is dancin' (bling-blaow, bling-blaow)
Mis pendientes están bailando (bling-blaow, bling-blaow)
I cut off my hoes, I got a new thang
Corté a mis zorras, tengo una nueva
And that bitch make me happy (I love you)
Y esa perra me hace feliz (te amo)
And I know she see me watchin' (I love you)
Y sé que me está viendo (te amo)
Love chillin' on the carpet (yeah)
Me encanta relajarme en la alfombra (sí)
Finish prayer, I went to talkin'
Terminé la oración, me puse a hablar
Funny how we do the same things
Es curioso cómo hacemos las mismas cosas
I was just sayin' the same thing
Estaba diciendo lo mismo
Heard about how your last boyfriend did you, but he was buster
Oí hablar de cómo te hizo tu último novio, pero era un perdedor
You was into athletes back then, you needed a hustler
Estabas en atletas en aquel entonces, necesitabas un traficante
I was fat as hell, I got in shape, I'm flexin' my muscles
Estaba gordo como el infierno, me puse en forma, estoy flexionando mis músculos
I'm the world's sexiest gangsta and that won't ever change (won't ever change)
Soy el gánster más sexy del mundo y eso nunca cambiará (nunca cambiará)
I'm up in rank, I'm a sex symbol, I can't be restrained (can't be restrained)
Estoy en rango, soy un símbolo sexual, no puedo ser restringido (no puedo ser restringido)
Only the generals' gon' understand (only the generals' gon' understand)
Solo los generales van a entender (solo los generales van a entender)
I suffer from King's disease
Sufro de la enfermedad del rey
Everybody got a problem with me just bein' me
Todos tienen un problema conmigo siendo yo
I'm tryna find out when a lion cared about the opinion of sheep
Estoy tratando de averiguar cuándo a un león le importó la opinión de las ovejas
I wanna welcome y'all to the 'Only the Generals' Gon' Understand'
Quiero darles la bienvenida a 'Solo los Generales' Van a Entender'
For those of y'all don't know me
Para aquellos de ustedes que no me conocen
Fun fact about Kevin Gates
Un dato curioso sobre Kevin Gates
I talk to myself (I do)
Hablo conmigo mismo (lo hago)
All geniuses talk to themselves (all the time)
Todos los genios hablan consigo mismos (todo el tiempo)
Ta-ta-tatted real bad, with a cartel swag
Ta-ta-tatuado muy mal, con un estilo de cartel
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Pantalones colgando de mi trasero y sé que me estás viendo
I ain't worried about your man
No me preocupa tu hombre
Tell your dude, "Back, back"
Dile a tu chico, "Atrás, atrás"
Shawty bad, ass fat
Shawty malo, trasero gordo
Baby, can I take you shoppin'?
Bebé, ¿puedo llevarte de compras?
I say I'm tatted real bad, with a cartel swag
Digo que estoy tatuado muy mal, con un estilo de cartel
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Pantalones colgando de mi trasero y sé que me estás viendo
Tatted real bad, with a cartel swag
Tatuado muy mal, con un estilo de cartel
Tell your dude, "Back, back"
Dile a tu chico, "Atrás, atrás"
And I know you see me watchin'
Y sé que me estás viendo
I don't know why I got this fetish for
No sé por qué tengo este fetiche por
I like to pleasure whores in the fitting room of designer stores (true indeed)
Me gusta dar placer a las zorras en el probador de las tiendas de diseñadores (ciertamente)
In public, while we shoppin', I'ma touch all on your body, oh
En público, mientras estamos de compras, voy a tocar todo tu cuerpo, oh
I want you, I can't hide it, you with me, don't need no bodyguard
Te quiero, no puedo ocultarlo, estás conmigo, no necesito guardaespaldas
Took you in the dressing room, told you, "Get on your knees, put your hands behind your back"
Te llevé al vestidor, te dije, "Arrodíllate, pon las manos detrás de tu espalda"
I spit in your mouth and put the dick dead in your face, you heard? (Man, real life)
Escupí en tu boca y puse la polla justo en tu cara, ¿entiendes? (Hombre, vida real)
Now stick your tongue out while I pull your hair
Ahora saca la lengua mientras te tiro del pelo
Ayy, ayy, can I take you shoppin'?
Ayy, ayy, ¿puedo llevarte de compras?
You know why, you know why get this fetish for
Sabes por qué, sabes por qué tengo este fetiche por
To pleasure whores in the fitting room of the designer stores (true indeed)
Dar placer a las zorras en el probador de las tiendas de diseñadores (ciertamente)
I bust your ass in Saks, remember that? (True indeed)
Te rompí el culo en Saks, ¿recuerdas eso? (Ciertamente)
I know you see me watchin' (watchin')
Sé que me estás viendo (viendo)
Sometimes when you compromise who you are to appease others
Parfois, lorsque tu compromets qui tu es pour apaiser les autres
You slowly feel yourself beginnin' to die inside
Tu commences lentement à te sentir mourir à l'intérieur
It's been an amazing journey
Cela a été un voyage incroyable
I suffered
J'ai souffert
I'm all the way up
Je suis tout en haut
All the way up
Tout en haut
I'm all the way up
Je suis tout en haut
This is my testimony
C'est mon témoignage
Al-ḥamdu l-illāhi rabbi l-ʿālamīn
Al-ḥamdu l-illāhi rabbi l-ʿālamīn
You don't take a chance, you ain't got a chance you makin' a plan to lose (ooh)
Si tu ne prends pas de risque, tu n'as pas de chance, tu prévois de perdre (ooh)
Don't need a security blanket, a safety, they haunt us, abandoned school
Pas besoin d'une couverture de sécurité, d'une sécurité, ils nous hantent, école abandonnée
Took an advance and paid it back, and made an advance and moved
J'ai pris une avance et je l'ai remboursée, j'ai fait une avance et j'ai déménagé
I know how to stand and greet a man, whenever he walk in a room (ooh)
Je sais comment me tenir et saluer un homme, chaque fois qu'il entre dans une pièce (ooh)
Unlimited bands, come on command, ain't changin' my attitude (uh-huh)
Des groupes illimités, sur commande, ne changent pas mon attitude (uh-huh)
Lil' Ton you know that I love you forever, could never be mad at you (for real)
Petit Ton, tu sais que je t'aime pour toujours, je ne pourrais jamais être en colère contre toi (pour de vrai)
You ain't wanna win, as bad as I want you to win, I had to school
Tu ne voulais pas gagner, aussi mal que je voulais que tu gagnes, j'ai dû t'éduquer
Tellin' the fiend, "Inside the bag" I bought the blast and shoot (boom)
Disant au drogué, "Dans le sac" j'ai acheté le souffle et tiré (boom)
King B, I bought you a chain and makin' it rain on you (rain on you)
Roi B, je t'ai acheté une chaîne et je la fais pleuvoir sur toi (pleuvoir sur toi)
I noticed you gotta go hard when they talked about you, I prayed for you (prayed for you)
J'ai remarqué que tu dois y aller fort quand ils parlent de toi, j'ai prié pour toi (prié pour toi)
I had my heart scarred, by the woman that I used to call my mama (I did)
J'ai eu le cœur meurtri, par la femme que j'appelais ma mère (j'ai fait)
Know if I fuck with you, I'm goin' to war with God behind (today)
Je sais que si je te baise, je vais en guerre avec Dieu derrière (aujourd'hui)
I bended the U, at home I was talkin' about don't fly again (fly again)
J'ai plié le U, à la maison je parlais de ne plus voler (voler à nouveau)
My wings got bruised, healin' my wounds, I done got fly again (fly again)
Mes ailes ont été meurtries, soignant mes blessures, j'ai repris mon envol (voler à nouveau)
Now all of you hoes that think it'll pass, I could supply a ten (yeah)
Maintenant, toutes ces salopes qui pensent que ça passera, je pourrais en fournir dix (ouais)
Metric ton loads, comin' in from the island (shoot)
Des tonnes de charges, venant de l'île (tir)
That bitch you with she flaw as hell, focused on ass shots (what?)
Cette salope avec qui tu es, elle est fausse comme l'enfer, concentrée sur les fesses (quoi ?)
The bitch I'm with, with the cartel, focused on stash spots
La salope avec qui je suis, avec le cartel, concentrée sur les cachettes
A lot of diamonds, I'm 'bout that BreadWinner chain glisten (ooh)
Beaucoup de diamants, je suis sur cette chaîne BreadWinner qui brille (ooh)
Chicago jail went straight to the cell, with all of the gang members (gang members)
La prison de Chicago est allée directement à la cellule, avec tous les membres du gang (membres du gang)
Now my auntie off Green Street, she one of the gang members (sang members, I ain't kiddin')
Maintenant ma tante de Green Street, elle est l'une des membres du gang (membres du gang, je ne plaisante pas)
Mama Duck, I love you to death, you one of them gang members (gang members)
Maman Duck, je t'aime à mort, tu es l'une des membres du gang (membres du gang)
You know when you a real nigga
Tu sais quand tu es un vrai mec
you ain't gon' never really get the respect you deserve 'bout you
tu n'auras jamais vraiment le respect que tu mérites à ton sujet
But for y'all I rock a lot of pretty feathers
Mais pour vous tous, je porte beaucoup de jolies plumes
Ta-ta-tatted real bad, with a cartel swag
Ta-ta-tatoué vraiment mal, avec un swag de cartel
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Pantalon pendu à mon cul et je sais que tu me vois regarder
I'm not worried about your man
Je ne m'inquiète pas de ton homme
Tell your dude, "Back, back"
Dis à ton mec, "Recule, recule"
Shawty bad, ass fat
Shawty mauvaise, cul gras
Hol' up, can I take you shoppin'?
Attends, puis-je t'emmener faire du shopping ?
Tatted real bad, with a cartel swag
Tatoué vraiment mal, avec un swag de cartel
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Pantalon pendu à mon cul et je sais que tu me vois regarder
Tatted real bad, with a cartel swag
Tatoué vraiment mal, avec un swag de cartel
Tell your dude, "Back, back"
Dis à ton mec, "Recule, recule"
And I know you see me watchin'
Et je sais que tu me vois regarder
Seein' you starin' at me (why?)
Te voir me fixer (pourquoi ?)
But afraid to beef with me
Mais avoir peur de me chercher des noises
Makin' your parents happy (why not?)
Rendre tes parents heureux (pourquoi pas ?)
Made 'em believe, Major League
Leur faire croire, Major League
Check my battin' average
Regarde ma moyenne au bâton
I work my way to bricks from crumbs
J'ai travaillé mon chemin jusqu'aux briques à partir des miettes
You know that ain't average
Tu sais que ce n'est pas la moyenne
I took the diamonds out of my teeth
J'ai enlevé les diamants de mes dents
My earrings is dancin' (bling-blaow, bling-blaow)
Mes boucles d'oreilles dansent (bling-blaow, bling-blaow)
I cut off my hoes, I got a new thang
J'ai coupé mes salopes, j'ai une nouvelle chose
And that bitch make me happy (I love you)
Et cette salope me rend heureux (je t'aime)
And I know she see me watchin' (I love you)
Et je sais qu'elle me voit regarder (je t'aime)
Love chillin' on the carpet (yeah)
J'adore traîner sur le tapis (ouais)
Finish prayer, I went to talkin'
Après la prière, je suis allé parler
Funny how we do the same things
C'est drôle comme on fait les mêmes choses
I was just sayin' the same thing
Je disais juste la même chose
Heard about how your last boyfriend did you, but he was buster
J'ai entendu parler de comment ton dernier petit ami t'a fait, mais c'était un perdant
You was into athletes back then, you needed a hustler
Tu étais dans les athlètes à l'époque, tu avais besoin d'un hustler
I was fat as hell, I got in shape, I'm flexin' my muscles
J'étais gros comme l'enfer, j'ai pris forme, je flexe mes muscles
I'm the world's sexiest gangsta and that won't ever change (won't ever change)
Je suis le gangster le plus sexy du monde et ça ne changera jamais (ne changera jamais)
I'm up in rank, I'm a sex symbol, I can't be restrained (can't be restrained)
Je suis monté en grade, je suis un sex-symbol, je ne peux pas être retenu (ne peux pas être retenu)
Only the generals' gon' understand (only the generals' gon' understand)
Seuls les généraux vont comprendre (seuls les généraux vont comprendre)
I suffer from King's disease
Je souffre de la maladie du roi
Everybody got a problem with me just bein' me
Tout le monde a un problème avec moi juste parce que je suis moi
I'm tryna find out when a lion cared about the opinion of sheep
J'essaie de savoir quand un lion s'est soucié de l'opinion des moutons
I wanna welcome y'all to the 'Only the Generals' Gon' Understand'
Je veux vous accueillir tous dans 'Seuls les généraux vont comprendre'
For those of y'all don't know me
Pour ceux d'entre vous qui ne me connaissent pas
Fun fact about Kevin Gates
Fait amusant sur Kevin Gates
I talk to myself (I do)
Je parle à moi-même (je le fais)
All geniuses talk to themselves (all the time)
Tous les génies parlent à eux-mêmes (tout le temps)
Ta-ta-tatted real bad, with a cartel swag
Ta-ta-tatoué vraiment mal, avec un swag de cartel
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Pantalon pendu à mon cul et je sais que tu me vois regarder
I ain't worried about your man
Je ne m'inquiète pas de ton homme
Tell your dude, "Back, back"
Dis à ton mec, "Recule, recule"
Shawty bad, ass fat
Shawty mauvaise, cul gras
Baby, can I take you shoppin'?
Bébé, puis-je t'emmener faire du shopping ?
I say I'm tatted real bad, with a cartel swag
Je dis que je suis tatoué vraiment mal, avec un swag de cartel
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Pantalon pendu à mon cul et je sais que tu me vois regarder
Tatted real bad, with a cartel swag
Tatoué vraiment mal, avec un swag de cartel
Tell your dude, "Back, back"
Dis à ton mec, "Recule, recule"
And I know you see me watchin'
Et je sais que tu me vois regarder
I don't know why I got this fetish for
Je ne sais pas pourquoi j'ai ce fétiche pour
I like to pleasure whores in the fitting room of designer stores (true indeed)
J'aime faire plaisir aux salopes dans la cabine d'essayage des magasins de créateurs (vraiment)
In public, while we shoppin', I'ma touch all on your body, oh
En public, pendant que nous faisons du shopping, je vais te toucher partout sur ton corps, oh
I want you, I can't hide it, you with me, don't need no bodyguard
Je te veux, je ne peux pas le cacher, tu es avec moi, tu n'as pas besoin de garde du corps
Took you in the dressing room, told you, "Get on your knees, put your hands behind your back"
Je t'ai emmenée dans la cabine d'essayage, je t'ai dit, "Mets-toi à genoux, mets tes mains derrière ton dos"
I spit in your mouth and put the dick dead in your face, you heard? (Man, real life)
J'ai craché dans ta bouche et mis la bite juste devant ton visage, tu as entendu ? (Mec, la vraie vie)
Now stick your tongue out while I pull your hair
Maintenant, sors ta langue pendant que je tire tes cheveux
Ayy, ayy, can I take you shoppin'?
Ayy, ayy, puis-je t'emmener faire du shopping ?
You know why, you know why get this fetish for
Tu sais pourquoi, tu sais pourquoi j'ai ce fétiche pour
To pleasure whores in the fitting room of the designer stores (true indeed)
Pour faire plaisir aux salopes dans la cabine d'essayage des magasins de créateurs (vraiment)
I bust your ass in Saks, remember that? (True indeed)
Je t'ai cassé le cul à Saks, tu te souviens de ça ? (Vraiment)
I know you see me watchin' (watchin')
Je sais que tu me vois regarder (regarder)
Sometimes when you compromise who you are to appease others
Manchmal, wenn du Kompromisse eingehst, wer du bist, um anderen zu gefallen
You slowly feel yourself beginnin' to die inside
Du fühlst langsam, wie du innerlich anfängst zu sterben
It's been an amazing journey
Es war eine unglaubliche Reise
I suffered
Ich habe gelitten
I'm all the way up
Ich bin ganz oben
All the way up
Ganz oben
I'm all the way up
Ich bin ganz oben
This is my testimony
Das ist mein Zeugnis
Al-ḥamdu l-illāhi rabbi l-ʿālamīn
Al-ḥamdu l-illāhi rabbi l-ʿālamīn
You don't take a chance, you ain't got a chance you makin' a plan to lose (ooh)
Wenn du kein Risiko eingehst, hast du keine Chance, du machst einen Plan zu verlieren (ooh)
Don't need a security blanket, a safety, they haunt us, abandoned school
Brauche keine Sicherheitsdecke, eine Sicherheit, sie verfolgen uns, verlassene Schule
Took an advance and paid it back, and made an advance and moved
Habe eine Vorauszahlung genommen und zurückgezahlt, und eine Vorauszahlung gemacht und bin umgezogen
I know how to stand and greet a man, whenever he walk in a room (ooh)
Ich weiß, wie man aufsteht und einen Mann begrüßt, wann immer er einen Raum betritt (ooh)
Unlimited bands, come on command, ain't changin' my attitude (uh-huh)
Unbegrenzte Bands, kommen auf Befehl, ändern meine Einstellung nicht (uh-huh)
Lil' Ton you know that I love you forever, could never be mad at you (for real)
Kleiner Ton, du weißt, dass ich dich für immer liebe, könnte dir nie böse sein (echt)
You ain't wanna win, as bad as I want you to win, I had to school
Du wolltest nicht gewinnen, so sehr wie ich wollte, dass du gewinnst, ich musste zur Schule
Tellin' the fiend, "Inside the bag" I bought the blast and shoot (boom)
Sagte dem Süchtigen, „In der Tasche“ habe ich den Schuss gekauft und geschossen (boom)
King B, I bought you a chain and makin' it rain on you (rain on you)
König B, ich habe dir eine Kette gekauft und mache es auf dich regnen (regne auf dich)
I noticed you gotta go hard when they talked about you, I prayed for you (prayed for you)
Ich habe bemerkt, dass du hart gehen musst, wenn sie über dich gesprochen haben, ich habe für dich gebetet (für dich gebetet)
I had my heart scarred, by the woman that I used to call my mama (I did)
Ich hatte mein Herz vernarbt, von der Frau, die ich früher meine Mama nannte (ich tat es)
Know if I fuck with you, I'm goin' to war with God behind (today)
Weiß, wenn ich mit dir ficke, gehe ich mit Gott in den Krieg (heute)
I bended the U, at home I was talkin' about don't fly again (fly again)
Ich habe das U gebogen, zu Hause habe ich gesprochen, fliege nicht wieder (fliege wieder)
My wings got bruised, healin' my wounds, I done got fly again (fly again)
Meine Flügel wurden gequetscht, heile meine Wunden, ich bin wieder geflogen (fliege wieder)
Now all of you hoes that think it'll pass, I could supply a ten (yeah)
Jetzt alle von euch Huren, die denken, es wird vorbeigehen, ich könnte zehn liefern (ja)
Metric ton loads, comin' in from the island (shoot)
Metrische Tonnen Ladungen, kommen von der Insel (schießen)
That bitch you with she flaw as hell, focused on ass shots (what?)
Die Schlampe, mit der du zusammen bist, sie ist fehlerhaft wie die Hölle, konzentriert auf Arschschüsse (was?)
The bitch I'm with, with the cartel, focused on stash spots
Die Schlampe, mit der ich zusammen bin, mit dem Kartell, konzentriert auf Verstecke
A lot of diamonds, I'm 'bout that BreadWinner chain glisten (ooh)
Viele Diamanten, ich bin 'bout that BreadWinner Kette glitzern (ooh)
Chicago jail went straight to the cell, with all of the gang members (gang members)
Chicago Gefängnis ging direkt in die Zelle, mit all den Gangmitgliedern (Gangmitglieder)
Now my auntie off Green Street, she one of the gang members (sang members, I ain't kiddin')
Jetzt ist meine Tante von der Green Street, sie ist eines der Gangmitglieder (sang Mitglieder, ich mache keine Witze)
Mama Duck, I love you to death, you one of them gang members (gang members)
Mama Duck, ich liebe dich bis zum Tod, du bist eines der Gangmitglieder (Gangmitglieder)
You know when you a real nigga
Du weißt, wenn du ein echter Nigga bist
you ain't gon' never really get the respect you deserve 'bout you
du wirst nie wirklich den Respekt bekommen, den du verdienst 'bout you
But for y'all I rock a lot of pretty feathers
Aber für euch alle trage ich viele hübsche Federn
Ta-ta-tatted real bad, with a cartel swag
Ta-ta-tätowiert echt schlecht, mit einem Kartell Swag
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Hosen hängen von meinem Arsch und ich weiß, du siehst mich beobachten
I'm not worried about your man
Ich mache mir keine Sorgen um deinen Mann
Tell your dude, "Back, back"
Sag deinem Kerl, „Zurück, zurück“
Shawty bad, ass fat
Shawty schlecht, Arsch fett
Hol' up, can I take you shoppin'?
Hol' up, kann ich dich einkaufen nehmen?
Tatted real bad, with a cartel swag
Tätowiert echt schlecht, mit einem Kartell Swag
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Hosen hängen von meinem Arsch und ich weiß, du siehst mich beobachten
Tatted real bad, with a cartel swag
Tätowiert echt schlecht, mit einem Kartell Swag
Tell your dude, "Back, back"
Sag deinem Kerl, „Zurück, zurück“
And I know you see me watchin'
Und ich weiß, du siehst mich beobachten
Seein' you starin' at me (why?)
Sehe dich mich anstarren (warum?)
But afraid to beef with me
Aber Angst, mit mir zu streiten
Makin' your parents happy (why not?)
Mache deine Eltern glücklich (warum nicht?)
Made 'em believe, Major League
Lasse sie glauben, Major League
Check my battin' average
Überprüfe meinen Schlagdurchschnitt
I work my way to bricks from crumbs
Ich habe mich von Krümeln zu Ziegeln hochgearbeitet
You know that ain't average
Du weißt, dass das nicht durchschnittlich ist
I took the diamonds out of my teeth
Ich habe die Diamanten aus meinen Zähnen genommen
My earrings is dancin' (bling-blaow, bling-blaow)
Meine Ohrringe tanzen (bling-blaow, bling-blaow)
I cut off my hoes, I got a new thang
Ich habe meine Huren abgeschnitten, ich habe eine neue Sache
And that bitch make me happy (I love you)
Und diese Schlampe macht mich glücklich (Ich liebe dich)
And I know she see me watchin' (I love you)
Und ich weiß, sie sieht mich beobachten (Ich liebe dich)
Love chillin' on the carpet (yeah)
Liebe es, auf dem Teppich zu chillen (ja)
Finish prayer, I went to talkin'
Beende das Gebet, ich fing an zu reden
Funny how we do the same things
Lustig, wie wir die gleichen Dinge tun
I was just sayin' the same thing
Ich habe gerade das Gleiche gesagt
Heard about how your last boyfriend did you, but he was buster
Hörte, wie dein letzter Freund dich behandelt hat, aber er war ein Versager
You was into athletes back then, you needed a hustler
Du warst damals auf Sportler aus, du brauchtest einen Schwindler
I was fat as hell, I got in shape, I'm flexin' my muscles
Ich war fett wie die Hölle, ich habe mich in Form gebracht, ich zeige meine Muskeln
I'm the world's sexiest gangsta and that won't ever change (won't ever change)
Ich bin der weltweit sexieste Gangster und das wird sich nie ändern (wird sich nie ändern)
I'm up in rank, I'm a sex symbol, I can't be restrained (can't be restrained)
Ich bin im Rang aufgestiegen, ich bin ein Sexsymbol, ich kann nicht zurückgehalten werden (kann nicht zurückgehalten werden)
Only the generals' gon' understand (only the generals' gon' understand)
Nur die Generäle werden verstehen (nur die Generäle werden verstehen)
I suffer from King's disease
Ich leide an der Krankheit des Königs
Everybody got a problem with me just bein' me
Jeder hat ein Problem damit, dass ich einfach ich bin
I'm tryna find out when a lion cared about the opinion of sheep
Ich versuche herauszufinden, wann ein Löwe sich um die Meinung der Schafe gekümmert hat
I wanna welcome y'all to the 'Only the Generals' Gon' Understand'
Ich möchte euch alle willkommen heißen bei 'Only the Generals' Gon' Understand'
For those of y'all don't know me
Für diejenigen von euch, die mich nicht kennen
Fun fact about Kevin Gates
Interessante Tatsache über Kevin Gates
I talk to myself (I do)
Ich rede mit mir selbst (Ich tue es)
All geniuses talk to themselves (all the time)
Alle Genies reden mit sich selbst (die ganze Zeit)
Ta-ta-tatted real bad, with a cartel swag
Ta-ta-tätowiert echt schlecht, mit einem Kartell Swag
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Hosen hängen von meinem Arsch und ich weiß, du siehst mich beobachten
I ain't worried about your man
Ich mache mir keine Sorgen um deinen Mann
Tell your dude, "Back, back"
Sag deinem Kerl, „Zurück, zurück“
Shawty bad, ass fat
Shawty schlecht, Arsch fett
Baby, can I take you shoppin'?
Baby, kann ich dich einkaufen nehmen?
I say I'm tatted real bad, with a cartel swag
Ich sage, ich bin echt schlecht tätowiert, mit einem Kartell Swag
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Hosen hängen von meinem Arsch und ich weiß, du siehst mich beobachten
Tatted real bad, with a cartel swag
Tätowiert echt schlecht, mit einem Kartell Swag
Tell your dude, "Back, back"
Sag deinem Kerl, „Zurück, zurück“
And I know you see me watchin'
Und ich weiß, du siehst mich beobachten
I don't know why I got this fetish for
Ich weiß nicht, warum ich diesen Fetisch habe für
I like to pleasure whores in the fitting room of designer stores (true indeed)
Ich mag es, Huren in der Umkleidekabine von Designerläden zu verwöhnen (wahrhaftig)
In public, while we shoppin', I'ma touch all on your body, oh
In der Öffentlichkeit, während wir einkaufen, werde ich dich überall anfassen, oh
I want you, I can't hide it, you with me, don't need no bodyguard
Ich will dich, ich kann es nicht verbergen, du bist bei mir, brauchst keinen Bodyguard
Took you in the dressing room, told you, "Get on your knees, put your hands behind your back"
Habe dich in die Umkleidekabine genommen, dir gesagt, „Geh auf die Knie, leg deine Hände hinter den Rücken“
I spit in your mouth and put the dick dead in your face, you heard? (Man, real life)
Ich spucke in deinen Mund und stecke den Schwanz direkt in dein Gesicht, hast du gehört? (Mann, echtes Leben)
Now stick your tongue out while I pull your hair
Jetzt strecke deine Zunge raus, während ich an deinen Haaren ziehe
Ayy, ayy, can I take you shoppin'?
Ayy, ayy, kann ich dich einkaufen nehmen?
You know why, you know why get this fetish for
Du weißt warum, du weißt warum ich diesen Fetisch habe für
To pleasure whores in the fitting room of the designer stores (true indeed)
Um Huren in der Umkleidekabine der Designerläden zu verwöhnen (wahrhaftig)
I bust your ass in Saks, remember that? (True indeed)
Ich habe deinen Arsch in Saks geknackt, erinnerst du dich daran? (Wahrhaftig)
I know you see me watchin' (watchin')
Ich weiß, du siehst mich beobachten (beobachten)
Sometimes when you compromise who you are to appease others
A volte, quando comprometti chi sei per compiacere gli altri
You slowly feel yourself beginnin' to die inside
Inizi lentamente a sentirti morire dentro
It's been an amazing journey
È stato un viaggio incredibile
I suffered
Ho sofferto
I'm all the way up
Sono tutto in alto
All the way up
Tutto in alto
I'm all the way up
Sono tutto in alto
This is my testimony
Questa è la mia testimonianza
Al-ḥamdu l-illāhi rabbi l-ʿālamīn
Al-ḥamdu l-illāhi rabbi l-ʿālamīn
You don't take a chance, you ain't got a chance you makin' a plan to lose (ooh)
Se non rischi, non hai una possibilità, stai facendo un piano per perdere (ooh)
Don't need a security blanket, a safety, they haunt us, abandoned school
Non ho bisogno di una coperta di sicurezza, un salvagente, ci perseguitano, scuola abbandonata
Took an advance and paid it back, and made an advance and moved
Ho preso un anticipo e l'ho restituito, ho fatto un anticipo e mi sono trasferito
I know how to stand and greet a man, whenever he walk in a room (ooh)
So come stare in piedi e salutare un uomo, ogni volta che entra in una stanza (ooh)
Unlimited bands, come on command, ain't changin' my attitude (uh-huh)
Band illimitate, vengono su comando, non cambieranno il mio atteggiamento (uh-huh)
Lil' Ton you know that I love you forever, could never be mad at you (for real)
Piccolo Ton, sai che ti amo per sempre, non potrei mai essere arrabbiato con te (per davvero)
You ain't wanna win, as bad as I want you to win, I had to school
Non volevi vincere, tanto quanto voglio che tu vinca, ho dovuto fare scuola
Tellin' the fiend, "Inside the bag" I bought the blast and shoot (boom)
Dico al drogato, "Dentro la borsa" ho comprato l'esplosione e sparo (boom)
King B, I bought you a chain and makin' it rain on you (rain on you)
Re B, ti ho comprato una catena e faccio piovere su di te (piove su di te)
I noticed you gotta go hard when they talked about you, I prayed for you (prayed for you)
Ho notato che devi andare forte quando parlano di te, ho pregato per te (pregato per te)
I had my heart scarred, by the woman that I used to call my mama (I did)
Ho avuto il cuore segnato, dalla donna che chiamavo mia mamma (l'ho fatto)
Know if I fuck with you, I'm goin' to war with God behind (today)
So che se mi fotti, vado in guerra con Dio dietro (oggi)
I bended the U, at home I was talkin' about don't fly again (fly again)
Ho piegato la U, a casa parlavo di non volare più (volare di nuovo)
My wings got bruised, healin' my wounds, I done got fly again (fly again)
Le mie ali si sono ammaccate, sto curando le mie ferite, sono tornato a volare (volare di nuovo)
Now all of you hoes that think it'll pass, I could supply a ten (yeah)
Ora tutte voi puttane che pensate che passerà, potrei fornire un dieci (sì)
Metric ton loads, comin' in from the island (shoot)
Carichi di tonnellate metriche, che arrivano dall'isola (sparo)
That bitch you with she flaw as hell, focused on ass shots (what?)
Quella cagna con cui stai è difettosa come l'inferno, concentrata sui colpi di culo (cosa?)
The bitch I'm with, with the cartel, focused on stash spots
La cagna con cui sto, con il cartello, concentrata sui nascondigli
A lot of diamonds, I'm 'bout that BreadWinner chain glisten (ooh)
Un sacco di diamanti, sto per quella catena BreadWinner che brilla (ooh)
Chicago jail went straight to the cell, with all of the gang members (gang members)
Prigione di Chicago andata dritta alla cella, con tutti i membri della gang (membri della gang)
Now my auntie off Green Street, she one of the gang members (sang members, I ain't kiddin')
Ora mia zia di Green Street, è uno dei membri della gang (membri della gang, non sto scherzando)
Mama Duck, I love you to death, you one of them gang members (gang members)
Mamma Duck, ti amo alla morte, sei uno dei membri della gang (membri della gang)
You know when you a real nigga
Sai quando sei un vero negro
you ain't gon' never really get the respect you deserve 'bout you
non avrai mai davvero il rispetto che meriti su di te
But for y'all I rock a lot of pretty feathers
Ma per voi indosso un sacco di piume belle
Ta-ta-tatted real bad, with a cartel swag
Ta-ta-tattoo molto brutto, con un swag del cartello
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Pantaloni che pendono dal mio culo e so che mi stai guardando
I'm not worried about your man
Non mi preoccupo del tuo uomo
Tell your dude, "Back, back"
Dì al tuo ragazzo, "Indietro, indietro"
Shawty bad, ass fat
Shawty cattiva, culo grasso
Hol' up, can I take you shoppin'?
Aspetta, posso portarti a fare shopping?
Tatted real bad, with a cartel swag
Tattoo molto brutto, con un swag del cartello
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Pantaloni che pendono dal mio culo e so che mi stai guardando
Tatted real bad, with a cartel swag
Tattoo molto brutto, con un swag del cartello
Tell your dude, "Back, back"
Dì al tuo ragazzo, "Indietro, indietro"
And I know you see me watchin'
E so che mi stai guardando
Seein' you starin' at me (why?)
Ti vedo fissarmi (perché?)
But afraid to beef with me
Ma ho paura di avere problemi con me
Makin' your parents happy (why not?)
Rendendo felici i tuoi genitori (perché no?)
Made 'em believe, Major League
Li ho fatti credere, Major League
Check my battin' average
Controlla la mia media alla battuta
I work my way to bricks from crumbs
Ho lavorato per arrivare ai mattoni dalle briciole
You know that ain't average
Sai che non è la media
I took the diamonds out of my teeth
Ho tolto i diamanti dai miei denti
My earrings is dancin' (bling-blaow, bling-blaow)
I miei orecchini stanno ballando (bling-blaow, bling-blaow)
I cut off my hoes, I got a new thang
Ho tagliato le mie puttane, ho una nuova cosa
And that bitch make me happy (I love you)
E quella cagna mi rende felice (ti amo)
And I know she see me watchin' (I love you)
E so che mi sta guardando (ti amo)
Love chillin' on the carpet (yeah)
Amo rilassarmi sul tappeto (sì)
Finish prayer, I went to talkin'
Ho finito la preghiera, sono andato a parlare
Funny how we do the same things
Divertente come facciamo le stesse cose
I was just sayin' the same thing
Stavo solo dicendo la stessa cosa
Heard about how your last boyfriend did you, but he was buster
Ho sentito parlare di come ti ha fatto il tuo ultimo ragazzo, ma era un perdente
You was into athletes back then, you needed a hustler
Eri in atleti allora, avevi bisogno di un trafficante
I was fat as hell, I got in shape, I'm flexin' my muscles
Ero grasso come l'inferno, mi sono messo in forma, sto mostrando i miei muscoli
I'm the world's sexiest gangsta and that won't ever change (won't ever change)
Sono il gangster più sexy del mondo e questo non cambierà mai (non cambierà mai)
I'm up in rank, I'm a sex symbol, I can't be restrained (can't be restrained)
Sono salito di grado, sono un simbolo sessuale, non posso essere trattenuto (non posso essere trattenuto)
Only the generals' gon' understand (only the generals' gon' understand)
Solo i generali capiranno (solo i generali capiranno)
I suffer from King's disease
Soffro della malattia del re
Everybody got a problem with me just bein' me
Tutti hanno un problema con me che sono solo me
I'm tryna find out when a lion cared about the opinion of sheep
Sto cercando di capire quando un leone si è preoccupato dell'opinione delle pecore
I wanna welcome y'all to the 'Only the Generals' Gon' Understand'
Voglio darvi il benvenuto a 'Solo i generali capiranno'
For those of y'all don't know me
Per quelli di voi che non mi conoscono
Fun fact about Kevin Gates
Un fatto divertente su Kevin Gates
I talk to myself (I do)
Parlo con me stesso (lo faccio)
All geniuses talk to themselves (all the time)
Tutti i geni parlano con se stessi (sempre)
Ta-ta-tatted real bad, with a cartel swag
Ta-ta-tattoo molto brutto, con un swag del cartello
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Pantaloni che pendono dal mio culo e so che mi stai guardando
I ain't worried about your man
Non mi preoccupo del tuo uomo
Tell your dude, "Back, back"
Dì al tuo ragazzo, "Indietro, indietro"
Shawty bad, ass fat
Shawty cattiva, culo grasso
Baby, can I take you shoppin'?
Baby, posso portarti a fare shopping?
I say I'm tatted real bad, with a cartel swag
Dico che sono tatuato molto brutto, con un swag del cartello
Pants hangin' off my ass and I know you see me watchin'
Pantaloni che pendono dal mio culo e so che mi stai guardando
Tatted real bad, with a cartel swag
Tattoo molto brutto, con un swag del cartello
Tell your dude, "Back, back"
Dì al tuo ragazzo, "Indietro, indietro"
And I know you see me watchin'
E so che mi stai guardando
I don't know why I got this fetish for
Non so perché ho questo feticcio per
I like to pleasure whores in the fitting room of designer stores (true indeed)
Mi piace dare piacere alle puttane nel camerino dei negozi di design (vero infatti)
In public, while we shoppin', I'ma touch all on your body, oh
In pubblico, mentre facciamo shopping, tocco tutto il tuo corpo, oh
I want you, I can't hide it, you with me, don't need no bodyguard
Ti voglio, non posso nasconderlo, sei con me, non hai bisogno di una guardia del corpo
Took you in the dressing room, told you, "Get on your knees, put your hands behind your back"
Ti ho portato nel camerino, ti ho detto, "Mettiti in ginocchio, metti le mani dietro la schiena"
I spit in your mouth and put the dick dead in your face, you heard? (Man, real life)
Ti sputo in bocca e metto il cazzo proprio in faccia, hai capito? (Uomo, vita reale)
Now stick your tongue out while I pull your hair
Ora tira fuori la lingua mentre ti tiro i capelli
Ayy, ayy, can I take you shoppin'?
Ehi, ehi, posso portarti a fare shopping?
You know why, you know why get this fetish for
Sai perché, sai perché ho questo feticcio per
To pleasure whores in the fitting room of the designer stores (true indeed)
Per dare piacere alle puttane nel camerino dei negozi di design (vero infatti)
I bust your ass in Saks, remember that? (True indeed)
Ti ho scopato il culo a Saks, te lo ricordi? (Vero infatti)
I know you see me watchin' (watchin')
So che mi stai guardando (guardando)