Caramel

Anthony Okamba

Letra Tradução

Noxious

Le ghetto m'a appris (le ghetto m'a appris)
À faire attention aux femmes qui
(À faire attention aux femmes qui)
Parlent peu, ils sont habitués
(Parlent peu, ils sont habitués)
Aux hommes qu'ont beaucoup de money (mmh, mmh)
Tu peux faire attention mais y a rien qui change (change)
J'garde tous mes secrets, zéro confidence ('dence)
Tu fais mal au crâne, zéro confiance
Pas besoin d'repos, j'te fais un virement

Ah, ma bébé (ma baby)
T'étais dedans mais t'étais pas habituée
Dans ma cité (ma cité)
Là où j'ai passé la soirée
T'es mon petit caramel
Revente de cons' à la pelle
Mon doudou, t'es pas pareil
Kichtas effacent tes problèmes (billets violets)
T'es mon petit caramel
Revente de cons' à la pelle
Mon doudou, t'es pas pareil
Kichtas effacent tes problèmes (billets violets)

Oh, oh, j'suis plutôt matrixé, du genre à m'appliquer
Si on l'fait, on l'fait bien, j'suis pas du genre à paniquer
Est-ce que j'la prends en catchana comme un mec impliqué?
J'ai décalé sa p'tite culotte, j'la mets sur le côté
Y a beaucoup trop de choses que je lui dis pas
Au fond d'la boîte à gants, j'ai un truc bizarre
Elle veut que j'retourne dans l'anonymat
Petite, calme-toi

Ah, ma bébé (ma baby)
T'étais dedans mais t'étais pas habituée
Dans ma cité (ma cité)
Là où j'ai passé la soirée
T'es mon petit caramel
Revente de cons' à la pelle
Mon doudou, t'es pas pareil
Kichtas effacent tes problèmes
T'es mon petit caramel
Revente de cons' à la pelle
Mon doudou, t'es pas pareil
Kichtas effacent tes problèmes (yeah)

Noxious
Nocivo
Le ghetto m'a appris (le ghetto m'a appris)
O gueto me ensinou (o gueto me ensinou)
À faire attention aux femmes qui
A prestar atenção nas mulheres que
(À faire attention aux femmes qui)
(A prestar atenção nas mulheres que)
Parlent peu, ils sont habitués
Falam pouco, eles estão acostumados
(Parlent peu, ils sont habitués)
(Falam pouco, eles estão acostumados)
Aux hommes qu'ont beaucoup de money (mmh, mmh)
Aos homens que têm muito dinheiro (mmh, mmh)
Tu peux faire attention mais y a rien qui change (change)
Você pode prestar atenção, mas nada muda (muda)
J'garde tous mes secrets, zéro confidence ('dence)
Guardo todos os meus segredos, zero confiança ('dence)
Tu fais mal au crâne, zéro confiance
Você me dá dor de cabeça, zero confiança
Pas besoin d'repos, j'te fais un virement
Não preciso de descanso, faço uma transferência para você
Ah, ma bébé (ma baby)
Ah, minha bebê (minha baby)
T'étais dedans mais t'étais pas habituée
Você estava dentro, mas não estava acostumada
Dans ma cité (ma cité)
Na minha cidade (minha cidade)
Là où j'ai passé la soirée
Onde passei a noite
T'es mon petit caramel
Você é meu pequeno caramelo
Revente de cons' à la pelle
Revenda de drogas à vontade
Mon doudou, t'es pas pareil
Meu amor, você não é igual
Kichtas effacent tes problèmes (billets violets)
Kichtas apagam seus problemas (notas roxas)
T'es mon petit caramel
Você é meu pequeno caramelo
Revente de cons' à la pelle
Revenda de drogas à vontade
Mon doudou, t'es pas pareil
Meu amor, você não é igual
Kichtas effacent tes problèmes (billets violets)
Kichtas apagam seus problemas (notas roxas)
Oh, oh, j'suis plutôt matrixé, du genre à m'appliquer
Oh, oh, estou mais para matrixado, do tipo que se aplica
Si on l'fait, on l'fait bien, j'suis pas du genre à paniquer
Se vamos fazer, vamos fazer direito, não sou do tipo que entra em pânico
Est-ce que j'la prends en catchana comme un mec impliqué?
Será que a pego de surpresa como um cara envolvido?
J'ai décalé sa p'tite culotte, j'la mets sur le côté
Afastei sua calcinha, coloquei-a de lado
Y a beaucoup trop de choses que je lui dis pas
Há muitas coisas que não digo a ela
Au fond d'la boîte à gants, j'ai un truc bizarre
No fundo do porta-luvas, tenho algo estranho
Elle veut que j'retourne dans l'anonymat
Ela quer que eu volte ao anonimato
Petite, calme-toi
Pequena, se acalme
Ah, ma bébé (ma baby)
Ah, minha bebê (minha baby)
T'étais dedans mais t'étais pas habituée
Você estava dentro, mas não estava acostumada
Dans ma cité (ma cité)
Na minha cidade (minha cidade)
Là où j'ai passé la soirée
Onde passei a noite
T'es mon petit caramel
Você é meu pequeno caramelo
Revente de cons' à la pelle
Revenda de drogas à vontade
Mon doudou, t'es pas pareil
Meu amor, você não é igual
Kichtas effacent tes problèmes
Kichtas apagam seus problemas
T'es mon petit caramel
Você é meu pequeno caramelo
Revente de cons' à la pelle
Revenda de drogas à vontade
Mon doudou, t'es pas pareil
Meu amor, você não é igual
Kichtas effacent tes problèmes (yeah)
Kichtas apagam seus problemas (yeah)
Noxious
Noxious
Le ghetto m'a appris (le ghetto m'a appris)
The ghetto taught me (the ghetto taught me)
À faire attention aux femmes qui
To be careful of women who
(À faire attention aux femmes qui)
(To be careful of women who)
Parlent peu, ils sont habitués
Speak little, they are used to
(Parlent peu, ils sont habitués)
(Speak little, they are used to)
Aux hommes qu'ont beaucoup de money (mmh, mmh)
Men who have a lot of money (mmh, mmh)
Tu peux faire attention mais y a rien qui change (change)
You can be careful but nothing changes (changes)
J'garde tous mes secrets, zéro confidence ('dence)
I keep all my secrets, zero confidence ('dence)
Tu fais mal au crâne, zéro confiance
You hurt my head, zero trust
Pas besoin d'repos, j'te fais un virement
No need for rest, I'll make a transfer
Ah, ma bébé (ma baby)
Ah, my baby (my baby)
T'étais dedans mais t'étais pas habituée
You were in it but you were not used to it
Dans ma cité (ma cité)
In my city (my city)
Là où j'ai passé la soirée
Where I spent the evening
T'es mon petit caramel
You're my little caramel
Revente de cons' à la pelle
Reselling cons' by the shovel
Mon doudou, t'es pas pareil
My darling, you're not the same
Kichtas effacent tes problèmes (billets violets)
Kichtas erase your problems (purple bills)
T'es mon petit caramel
You're my little caramel
Revente de cons' à la pelle
Reselling cons' by the shovel
Mon doudou, t'es pas pareil
My darling, you're not the same
Kichtas effacent tes problèmes (billets violets)
Kichtas erase your problems (purple bills)
Oh, oh, j'suis plutôt matrixé, du genre à m'appliquer
Oh, oh, I'm rather matrixed, the kind to apply myself
Si on l'fait, on l'fait bien, j'suis pas du genre à paniquer
If we do it, we do it well, I'm not the kind to panic
Est-ce que j'la prends en catchana comme un mec impliqué?
Do I take her in catchana like an involved guy?
J'ai décalé sa p'tite culotte, j'la mets sur le côté
I moved her little panties, I put them on the side
Y a beaucoup trop de choses que je lui dis pas
There are too many things that I don't tell her
Au fond d'la boîte à gants, j'ai un truc bizarre
In the glove box, I have a weird thing
Elle veut que j'retourne dans l'anonymat
She wants me to go back into anonymity
Petite, calme-toi
Little one, calm down
Ah, ma bébé (ma baby)
Ah, my baby (my baby)
T'étais dedans mais t'étais pas habituée
You were in it but you were not used to it
Dans ma cité (ma cité)
In my city (my city)
Là où j'ai passé la soirée
Where I spent the evening
T'es mon petit caramel
You're my little caramel
Revente de cons' à la pelle
Reselling cons' by the shovel
Mon doudou, t'es pas pareil
My darling, you're not the same
Kichtas effacent tes problèmes
Kichtas erase your problems
T'es mon petit caramel
You're my little caramel
Revente de cons' à la pelle
Reselling cons' by the shovel
Mon doudou, t'es pas pareil
My darling, you're not the same
Kichtas effacent tes problèmes (yeah)
Kichtas erase your problems (yeah)
Noxious
Nocivo
Le ghetto m'a appris (le ghetto m'a appris)
El gueto me enseñó (el gueto me enseñó)
À faire attention aux femmes qui
A tener cuidado con las mujeres que
(À faire attention aux femmes qui)
(A tener cuidado con las mujeres que)
Parlent peu, ils sont habitués
Hablan poco, están acostumbradas
(Parlent peu, ils sont habitués)
(Hablan poco, están acostumbradas)
Aux hommes qu'ont beaucoup de money (mmh, mmh)
A los hombres que tienen mucho dinero (mmh, mmh)
Tu peux faire attention mais y a rien qui change (change)
Puedes tener cuidado pero nada cambia (cambia)
J'garde tous mes secrets, zéro confidence ('dence)
Guardo todos mis secretos, cero confianza ('dencia)
Tu fais mal au crâne, zéro confiance
Me haces daño en la cabeza, cero confianza
Pas besoin d'repos, j'te fais un virement
No necesito descansar, te hago una transferencia
Ah, ma bébé (ma baby)
Ah, mi bebé (mi bebé)
T'étais dedans mais t'étais pas habituée
Estabas dentro pero no estabas acostumbrada
Dans ma cité (ma cité)
En mi ciudad (mi ciudad)
Là où j'ai passé la soirée
Donde pasé la noche
T'es mon petit caramel
Eres mi pequeño caramelo
Revente de cons' à la pelle
Reventa de drogas a montones
Mon doudou, t'es pas pareil
Mi amor, no eres igual
Kichtas effacent tes problèmes (billets violets)
Los Kichtas borran tus problemas (billetes violetas)
T'es mon petit caramel
Eres mi pequeño caramelo
Revente de cons' à la pelle
Reventa de drogas a montones
Mon doudou, t'es pas pareil
Mi amor, no eres igual
Kichtas effacent tes problèmes (billets violets)
Los Kichtas borran tus problemas (billetes violetas)
Oh, oh, j'suis plutôt matrixé, du genre à m'appliquer
Oh, oh, estoy bastante metido en la matrix, del tipo que se esfuerza
Si on l'fait, on l'fait bien, j'suis pas du genre à paniquer
Si lo hacemos, lo hacemos bien, no soy del tipo que se asusta
Est-ce que j'la prends en catchana comme un mec impliqué?
¿La tomo en catchana como un hombre comprometido?
J'ai décalé sa p'tite culotte, j'la mets sur le côté
He quitado su pequeña braguita, la pongo a un lado
Y a beaucoup trop de choses que je lui dis pas
Hay demasiadas cosas que no le digo
Au fond d'la boîte à gants, j'ai un truc bizarre
En el fondo de la guantera, tengo algo extraño
Elle veut que j'retourne dans l'anonymat
Ella quiere que vuelva al anonimato
Petite, calme-toi
Pequeña, cálmate
Ah, ma bébé (ma baby)
Ah, mi bebé (mi bebé)
T'étais dedans mais t'étais pas habituée
Estabas dentro pero no estabas acostumbrada
Dans ma cité (ma cité)
En mi ciudad (mi ciudad)
Là où j'ai passé la soirée
Donde pasé la noche
T'es mon petit caramel
Eres mi pequeño caramelo
Revente de cons' à la pelle
Reventa de drogas a montones
Mon doudou, t'es pas pareil
Mi amor, no eres igual
Kichtas effacent tes problèmes
Los Kichtas borran tus problemas
T'es mon petit caramel
Eres mi pequeño caramelo
Revente de cons' à la pelle
Reventa de drogas a montones
Mon doudou, t'es pas pareil
Mi amor, no eres igual
Kichtas effacent tes problèmes (yeah)
Los Kichtas borran tus problemas (sí)
Noxious
Giftig
Le ghetto m'a appris (le ghetto m'a appris)
Das Ghetto hat mich gelehrt (das Ghetto hat mich gelehrt)
À faire attention aux femmes qui
Auf Frauen zu achten, die
(À faire attention aux femmes qui)
(Auf Frauen zu achten, die)
Parlent peu, ils sont habitués
Wenig sprechen, sie sind es gewohnt
(Parlent peu, ils sont habitués)
(Wenig sprechen, sie sind es gewohnt)
Aux hommes qu'ont beaucoup de money (mmh, mmh)
Mit Männern, die viel Geld haben (mmh, mmh)
Tu peux faire attention mais y a rien qui change (change)
Du kannst aufpassen, aber nichts ändert sich (ändert sich)
J'garde tous mes secrets, zéro confidence ('dence)
Ich behalte alle meine Geheimnisse, null Vertrauen ('dence)
Tu fais mal au crâne, zéro confiance
Du tust weh am Kopf, null Vertrauen
Pas besoin d'repos, j'te fais un virement
Keine Notwendigkeit für Ruhe, ich mache dir eine Überweisung
Ah, ma bébé (ma baby)
Ah, mein Baby (mein Baby)
T'étais dedans mais t'étais pas habituée
Du warst drin, aber du warst nicht daran gewöhnt
Dans ma cité (ma cité)
In meiner Stadt (meiner Stadt)
Là où j'ai passé la soirée
Wo ich den Abend verbracht habe
T'es mon petit caramel
Du bist mein kleines Karamell
Revente de cons' à la pelle
Wiederverkauf von Betrügern im Überfluss
Mon doudou, t'es pas pareil
Mein Schatz, du bist nicht gleich
Kichtas effacent tes problèmes (billets violets)
Kichtas löschen deine Probleme (violette Scheine)
T'es mon petit caramel
Du bist mein kleines Karamell
Revente de cons' à la pelle
Wiederverkauf von Betrügern im Überfluss
Mon doudou, t'es pas pareil
Mein Schatz, du bist nicht gleich
Kichtas effacent tes problèmes (billets violets)
Kichtas löschen deine Probleme (violette Scheine)
Oh, oh, j'suis plutôt matrixé, du genre à m'appliquer
Oh, oh, ich bin eher matrixiert, der Typ, der sich anstrengt
Si on l'fait, on l'fait bien, j'suis pas du genre à paniquer
Wenn wir es tun, tun wir es gut, ich bin nicht der Typ, der in Panik gerät
Est-ce que j'la prends en catchana comme un mec impliqué?
Nehme ich sie in Catchana wie ein engagierter Kerl?
J'ai décalé sa p'tite culotte, j'la mets sur le côté
Ich habe ihren kleinen Slip verschoben, ich lege ihn zur Seite
Y a beaucoup trop de choses que je lui dis pas
Es gibt zu viele Dinge, die ich ihr nicht sage
Au fond d'la boîte à gants, j'ai un truc bizarre
Im Handschuhfach habe ich etwas Seltsames
Elle veut que j'retourne dans l'anonymat
Sie will, dass ich in die Anonymität zurückkehre
Petite, calme-toi
Kleines, beruhige dich
Ah, ma bébé (ma baby)
Ah, mein Baby (mein Baby)
T'étais dedans mais t'étais pas habituée
Du warst drin, aber du warst nicht daran gewöhnt
Dans ma cité (ma cité)
In meiner Stadt (meiner Stadt)
Là où j'ai passé la soirée
Wo ich den Abend verbracht habe
T'es mon petit caramel
Du bist mein kleines Karamell
Revente de cons' à la pelle
Wiederverkauf von Betrügern im Überfluss
Mon doudou, t'es pas pareil
Mein Schatz, du bist nicht gleich
Kichtas effacent tes problèmes
Kichtas löschen deine Probleme
T'es mon petit caramel
Du bist mein kleines Karamell
Revente de cons' à la pelle
Wiederverkauf von Betrügern im Überfluss
Mon doudou, t'es pas pareil
Mein Schatz, du bist nicht gleich
Kichtas effacent tes problèmes (yeah)
Kichtas löschen deine Probleme (yeah)
Noxious
Nocivo
Le ghetto m'a appris (le ghetto m'a appris)
Il ghetto mi ha insegnato (il ghetto mi ha insegnato)
À faire attention aux femmes qui
A fare attenzione alle donne che
(À faire attention aux femmes qui)
(A fare attenzione alle donne che)
Parlent peu, ils sont habitués
Parlano poco, sono abituati
(Parlent peu, ils sont habitués)
(Parlano poco, sono abituati)
Aux hommes qu'ont beaucoup de money (mmh, mmh)
Agli uomini che hanno un sacco di soldi (mmh, mmh)
Tu peux faire attention mais y a rien qui change (change)
Puoi fare attenzione ma niente cambia (cambia)
J'garde tous mes secrets, zéro confidence ('dence)
Conservo tutti i miei segreti, zero fiducia ('dence)
Tu fais mal au crâne, zéro confiance
Mi fai male alla testa, zero fiducia
Pas besoin d'repos, j'te fais un virement
Non ho bisogno di riposo, ti faccio un bonifico
Ah, ma bébé (ma baby)
Ah, la mia bambina (la mia bambina)
T'étais dedans mais t'étais pas habituée
Eri dentro ma non eri abituata
Dans ma cité (ma cité)
Nella mia città (la mia città)
Là où j'ai passé la soirée
Dove ho passato la serata
T'es mon petit caramel
Sei il mio piccolo caramello
Revente de cons' à la pelle
Rivendita di droga a palate
Mon doudou, t'es pas pareil
Il mio tesoro, non sei come gli altri
Kichtas effacent tes problèmes (billets violets)
I soldi cancellano i tuoi problemi (biglietti viola)
T'es mon petit caramel
Sei il mio piccolo caramello
Revente de cons' à la pelle
Rivendita di droga a palate
Mon doudou, t'es pas pareil
Il mio tesoro, non sei come gli altri
Kichtas effacent tes problèmes (billets violets)
I soldi cancellano i tuoi problemi (biglietti viola)
Oh, oh, j'suis plutôt matrixé, du genre à m'appliquer
Oh, oh, sono piuttosto concentrato, del tipo che si applica
Si on l'fait, on l'fait bien, j'suis pas du genre à paniquer
Se lo facciamo, lo facciamo bene, non sono del tipo che si agita
Est-ce que j'la prends en catchana comme un mec impliqué?
La prendo in modo intenso come un uomo coinvolto?
J'ai décalé sa p'tite culotte, j'la mets sur le côté
Ho spostato le sue mutandine, le metto da parte
Y a beaucoup trop de choses que je lui dis pas
Ci sono troppe cose che non le dico
Au fond d'la boîte à gants, j'ai un truc bizarre
Nel fondo del guantone, ho qualcosa di strano
Elle veut que j'retourne dans l'anonymat
Vuole che torni nell'anonimato
Petite, calme-toi
Piccola, calmati
Ah, ma bébé (ma baby)
Ah, la mia bambina (la mia bambina)
T'étais dedans mais t'étais pas habituée
Eri dentro ma non eri abituata
Dans ma cité (ma cité)
Nella mia città (la mia città)
Là où j'ai passé la soirée
Dove ho passato la serata
T'es mon petit caramel
Sei il mio piccolo caramello
Revente de cons' à la pelle
Rivendita di droga a palate
Mon doudou, t'es pas pareil
Il mio tesoro, non sei come gli altri
Kichtas effacent tes problèmes
I soldi cancellano i tuoi problemi
T'es mon petit caramel
Sei il mio piccolo caramello
Revente de cons' à la pelle
Rivendita di droga a palate
Mon doudou, t'es pas pareil
Il mio tesoro, non sei come gli altri
Kichtas effacent tes problèmes (yeah)
I soldi cancellano i tuoi problemi (yeah)

Curiosidades sobre a música Caramel de Kaza

Quando a música “Caramel” foi lançada por Kaza?
A música Caramel foi lançada em 2021, no álbum “TOXIC : Winter Edition”.
De quem é a composição da música “Caramel” de Kaza?
A música “Caramel” de Kaza foi composta por Anthony Okamba.

Músicas mais populares de Kaza

Outros artistas de Pop-rap