Nager dans les eaux troubles
Des lendemains
Attendre ici la fin
Flotter dans l'air trop lourd
Du presque rien
À qui tendre la main
Si je dois tomber de haut
Que ma chute soit lente
Je n'ai trouvé de repos
Que dans l'indifférence
Pourtant, je voudrais retrouver l'innocence
Mais rien n'a de sens, et rien ne va
Tout est chaos
À côté
Tous mes idéaux, des mots
Abîmés
Je cherche une âme, qui
Pourra m'aider
Je suis
D'une génération désenchantée
Désenchantée
Qui pourrait m'empêcher
De tout entendre quand
La raison s'effondre?
À quel sein se vouer
Qui peut prétendre nous
Bercer dans son ventre?
Si la mort est un mystère
La vie n'a rien de tendre
Si le ciel a un enfer
Le ciel peut bien m'attendre, dis-moi
Dans ces vents contraires, comment s'y prendre?
Plus rien n'a de sens, plus rien ne va
Tout est chaos
À côté
Tous mes idéaux, des mots
Abîmés
Je cherche une âme, qui
Pourra m'aider
Je suis
D'une génération désenchantée
Désenchantée
Tout est chaos
À côté
Tous mes idéaux, des mots
Abîmés
Je cherche une âme, qui
Pourra m'aider
Je suis
D'une génération désenchantée
Désenchantée
Nager dans les eaux troubles
Nadar nas águas turvas
Des lendemains
Dos dias seguintes
Attendre ici la fin
Esperar aqui pelo fim
Flotter dans l'air trop lourd
Flutuar no ar pesado
Du presque rien
Do quase nada
À qui tendre la main
A quem estender a mão
Si je dois tomber de haut
Se eu tiver que cair de cima
Que ma chute soit lente
Que minha queda seja lenta
Je n'ai trouvé de repos
Só encontrei descanso
Que dans l'indifférence
Na indiferença
Pourtant, je voudrais retrouver l'innocence
No entanto, eu gostaria de recuperar a inocência
Mais rien n'a de sens, et rien ne va
Mas nada faz sentido, e nada vai bem
Tout est chaos
Tudo é caos
À côté
Ao lado
Tous mes idéaux, des mots
Todos os meus ideais, palavras
Abîmés
Danificadas
Je cherche une âme, qui
Estou procurando uma alma, que
Pourra m'aider
Poderá me ajudar
Je suis
Eu sou
D'une génération désenchantée
De uma geração desencantada
Désenchantée
Desencantada
Qui pourrait m'empêcher
Quem poderia me impedir
De tout entendre quand
De ouvir tudo quando
La raison s'effondre?
A razão desmorona?
À quel sein se vouer
A que seio se dedicar
Qui peut prétendre nous
Quem pode fingir nos
Bercer dans son ventre?
Embalar em seu ventre?
Si la mort est un mystère
Se a morte é um mistério
La vie n'a rien de tendre
A vida não é nada gentil
Si le ciel a un enfer
Se o céu tem um inferno
Le ciel peut bien m'attendre, dis-moi
O céu pode bem me esperar, diga-me
Dans ces vents contraires, comment s'y prendre?
Nestes ventos contrários, como lidar?
Plus rien n'a de sens, plus rien ne va
Nada mais faz sentido, nada vai bem
Tout est chaos
Tudo é caos
À côté
Ao lado
Tous mes idéaux, des mots
Todos os meus ideais, palavras
Abîmés
Danificadas
Je cherche une âme, qui
Estou procurando uma alma, que
Pourra m'aider
Poderá me ajudar
Je suis
Eu sou
D'une génération désenchantée
De uma geração desencantada
Désenchantée
Desencantada
Tout est chaos
Tudo é caos
À côté
Ao lado
Tous mes idéaux, des mots
Todos os meus ideais, palavras
Abîmés
Danificadas
Je cherche une âme, qui
Estou procurando uma alma, que
Pourra m'aider
Poderá me ajudar
Je suis
Eu sou
D'une génération désenchantée
De uma geração desencantada
Désenchantée
Desencantada
Nager dans les eaux troubles
Swimming in murky waters
Des lendemains
Of tomorrows
Attendre ici la fin
Waiting here for the end
Flotter dans l'air trop lourd
Floating in the air too heavy
Du presque rien
Of almost nothing
À qui tendre la main
To whom extend a hand
Si je dois tomber de haut
If I must fall from high
Que ma chute soit lente
Let my fall be slow
Je n'ai trouvé de repos
I have found rest
Que dans l'indifférence
Only in indifference
Pourtant, je voudrais retrouver l'innocence
Yet, I would like to regain innocence
Mais rien n'a de sens, et rien ne va
But nothing makes sense, and nothing goes
Tout est chaos
Everything is chaos
À côté
Beside
Tous mes idéaux, des mots
All my ideals, words
Abîmés
Damaged
Je cherche une âme, qui
I'm looking for a soul, who
Pourra m'aider
Can help me
Je suis
I am
D'une génération désenchantée
Of a disenchanted generation
Désenchantée
Disenchanted
Qui pourrait m'empêcher
Who could prevent me
De tout entendre quand
From hearing everything when
La raison s'effondre?
Reason collapses?
À quel sein se vouer
To which bosom to devote oneself
Qui peut prétendre nous
Who can pretend to
Bercer dans son ventre?
Cradle us in her womb?
Si la mort est un mystère
If death is a mystery
La vie n'a rien de tendre
Life has nothing tender
Si le ciel a un enfer
If the sky has a hell
Le ciel peut bien m'attendre, dis-moi
The sky can wait for me, tell me
Dans ces vents contraires, comment s'y prendre?
In these contrary winds, how to go about it?
Plus rien n'a de sens, plus rien ne va
Nothing makes sense anymore, nothing goes
Tout est chaos
Everything is chaos
À côté
Beside
Tous mes idéaux, des mots
All my ideals, words
Abîmés
Damaged
Je cherche une âme, qui
I'm looking for a soul, who
Pourra m'aider
Can help me
Je suis
I am
D'une génération désenchantée
Of a disenchanted generation
Désenchantée
Disenchanted
Tout est chaos
Everything is chaos
À côté
Beside
Tous mes idéaux, des mots
All my ideals, words
Abîmés
Damaged
Je cherche une âme, qui
I'm looking for a soul, who
Pourra m'aider
Can help me
Je suis
I am
D'une génération désenchantée
Of a disenchanted generation
Désenchantée
Disenchanted
Nager dans les eaux troubles
Nadar en aguas turbias
Des lendemains
De los días venideros
Attendre ici la fin
Esperar aquí el fin
Flotter dans l'air trop lourd
Flotar en el aire demasiado pesado
Du presque rien
De casi nada
À qui tendre la main
¿A quién tender la mano?
Si je dois tomber de haut
Si debo caer desde lo alto
Que ma chute soit lente
Que mi caída sea lenta
Je n'ai trouvé de repos
No encontré reposo
Que dans l'indifférence
Más que en la indiferencia
Pourtant, je voudrais retrouver l'innocence
Sin embargo, me gustaría recuperar la inocencia
Mais rien n'a de sens, et rien ne va
Pero nada tiene sentido, y nada va
Tout est chaos
Todo es caos
À côté
Al lado
Tous mes idéaux, des mots
Todos mis ideales, palabras
Abîmés
Dañadas
Je cherche une âme, qui
Busco un alma, que
Pourra m'aider
Pueda ayudarme
Je suis
Soy
D'une génération désenchantée
De una generación desencantada
Désenchantée
Desencantada
Qui pourrait m'empêcher
¿Quién podría impedirme
De tout entendre quand
Oír todo cuando
La raison s'effondre?
La razón se derrumba?
À quel sein se vouer
¿A qué seno acudir
Qui peut prétendre nous
Quién puede pretender
Bercer dans son ventre?
Acunarnos en su vientre?
Si la mort est un mystère
Si la muerte es un misterio
La vie n'a rien de tendre
La vida no tiene nada de tierna
Si le ciel a un enfer
Si el cielo tiene un infierno
Le ciel peut bien m'attendre, dis-moi
El cielo puede esperarme, dime
Dans ces vents contraires, comment s'y prendre?
En estos vientos contrarios, ¿cómo manejarlo?
Plus rien n'a de sens, plus rien ne va
Nada tiene sentido, nada va
Tout est chaos
Todo es caos
À côté
Al lado
Tous mes idéaux, des mots
Todos mis ideales, palabras
Abîmés
Dañadas
Je cherche une âme, qui
Busco un alma, que
Pourra m'aider
Pueda ayudarme
Je suis
Soy
D'une génération désenchantée
De una generación desencantada
Désenchantée
Desencantada
Tout est chaos
Todo es caos
À côté
Al lado
Tous mes idéaux, des mots
Todos mis ideales, palabras
Abîmés
Dañadas
Je cherche une âme, qui
Busco un alma, que
Pourra m'aider
Pueda ayudarme
Je suis
Soy
D'une génération désenchantée
De una generación desencantada
Désenchantée
Desencantada
Nager dans les eaux troubles
In trüben Gewässern schwimmen
Des lendemains
Auf die Zukunft warten
Attendre ici la fin
Hier auf das Ende warten
Flotter dans l'air trop lourd
In der zu schweren Luft schweben
Du presque rien
Vom fast Nichts
À qui tendre la main
Wem soll ich die Hand reichen?
Si je dois tomber de haut
Wenn ich von hoch fallen muss
Que ma chute soit lente
Möge mein Fall langsam sein
Je n'ai trouvé de repos
Ich habe keine Ruhe gefunden
Que dans l'indifférence
Außer in Gleichgültigkeit
Pourtant, je voudrais retrouver l'innocence
Dennoch möchte ich die Unschuld wiederfinden
Mais rien n'a de sens, et rien ne va
Aber nichts macht Sinn, und nichts geht
Tout est chaos
Alles ist Chaos
À côté
Nebenan
Tous mes idéaux, des mots
Alle meine Ideale, Worte
Abîmés
Beschädigt
Je cherche une âme, qui
Ich suche eine Seele, die
Pourra m'aider
Mir helfen kann
Je suis
Ich bin
D'une génération désenchantée
Von einer entzauberten Generation
Désenchantée
Entzaubert
Qui pourrait m'empêcher
Wer könnte mich daran hindern
De tout entendre quand
Alles zu hören, wenn
La raison s'effondre?
Die Vernunft zusammenbricht?
À quel sein se vouer
An welche Brust sollen wir uns wenden
Qui peut prétendre nous
Wer kann behaupten, uns
Bercer dans son ventre?
In seinem Bauch zu wiegen?
Si la mort est un mystère
Wenn der Tod ein Geheimnis ist
La vie n'a rien de tendre
Das Leben ist alles andere als zärtlich
Si le ciel a un enfer
Wenn der Himmel eine Hölle hat
Le ciel peut bien m'attendre, dis-moi
Der Himmel kann gut auf mich warten, sag mir
Dans ces vents contraires, comment s'y prendre?
In diesen Gegenwinden, wie geht man vor?
Plus rien n'a de sens, plus rien ne va
Nichts macht mehr Sinn, nichts geht mehr
Tout est chaos
Alles ist Chaos
À côté
Nebenan
Tous mes idéaux, des mots
Alle meine Ideale, Worte
Abîmés
Beschädigt
Je cherche une âme, qui
Ich suche eine Seele, die
Pourra m'aider
Mir helfen kann
Je suis
Ich bin
D'une génération désenchantée
Von einer entzauberten Generation
Désenchantée
Entzaubert
Tout est chaos
Alles ist Chaos
À côté
Nebenan
Tous mes idéaux, des mots
Alle meine Ideale, Worte
Abîmés
Beschädigt
Je cherche une âme, qui
Ich suche eine Seele, die
Pourra m'aider
Mir helfen kann
Je suis
Ich bin
D'une génération désenchantée
Von einer entzauberten Generation
Désenchantée
Entzaubert
Nager dans les eaux troubles
Nuotare nelle acque torbide
Des lendemains
Dei giorni a venire
Attendre ici la fin
Aspettare qui la fine
Flotter dans l'air trop lourd
Fluttuare nell'aria troppo pesante
Du presque rien
Del quasi niente
À qui tendre la main
A chi tendere la mano
Si je dois tomber de haut
Se devo cadere dall'alto
Que ma chute soit lente
Che la mia caduta sia lenta
Je n'ai trouvé de repos
Non ho trovato riposo
Que dans l'indifférence
Che nell'indifferenza
Pourtant, je voudrais retrouver l'innocence
Eppure, vorrei ritrovare l'innocenza
Mais rien n'a de sens, et rien ne va
Ma nulla ha senso, e nulla va
Tout est chaos
Tutto è caos
À côté
Accanto
Tous mes idéaux, des mots
Tutti i miei ideali, parole
Abîmés
Rovinate
Je cherche une âme, qui
Cerco un'anima, che
Pourra m'aider
Potrà aiutarmi
Je suis
Io sono
D'une génération désenchantée
Di una generazione disincantata
Désenchantée
Disincantata
Qui pourrait m'empêcher
Chi potrebbe impedirmi
De tout entendre quand
Di sentire tutto quando
La raison s'effondre?
La ragione crolla?
À quel sein se vouer
A quale seno votarsi
Qui peut prétendre nous
Chi può pretendere di
Bercer dans son ventre?
Cullarci nel suo ventre?
Si la mort est un mystère
Se la morte è un mistero
La vie n'a rien de tendre
La vita non ha nulla di tenero
Si le ciel a un enfer
Se il cielo ha un inferno
Le ciel peut bien m'attendre, dis-moi
Il cielo può ben aspettarmi, dimmi
Dans ces vents contraires, comment s'y prendre?
In questi venti contrari, come fare?
Plus rien n'a de sens, plus rien ne va
Più nulla ha senso, più nulla va
Tout est chaos
Tutto è caos
À côté
Accanto
Tous mes idéaux, des mots
Tutti i miei ideali, parole
Abîmés
Rovinate
Je cherche une âme, qui
Cerco un'anima, che
Pourra m'aider
Potrà aiutarmi
Je suis
Io sono
D'une génération désenchantée
Di una generazione disincantata
Désenchantée
Disincantata
Tout est chaos
Tutto è caos
À côté
Accanto
Tous mes idéaux, des mots
Tutti i miei ideali, parole
Abîmés
Rovinate
Je cherche une âme, qui
Cerco un'anima, che
Pourra m'aider
Potrà aiutarmi
Je suis
Io sono
D'une génération désenchantée
Di una generazione disincantata
Désenchantée
Disincantata