Never Abandon Your Family

Albert Daniels, Billy Walsh, Kanye West, Louis Bell, Malik Yusef, Mark Williams, Raul Cubina

Letra Tradução

Two lessons that he passed along to his children
The first is that, no matter what, you never abandon your family
The second was that, no matter what, you love unconditionally
It is that kind of love that made my father the kind of father and the kind of man he is
He vowed that he would never walk away from his family, and he never has

You know why my spirit's calling
Darkness can't take light from me
Haven't you gone far enough?
Sacrificed the ones you love
Gave up on your sanity
Like some twisted fantasy
What would I say to everything?
Your actions cost everything

My, my, my family
My family, I'm losing my family
I'm losing my family
Losing my family

Cried out to you in my sleep, you thought it was a dream
"Why won't you answer me? I'm in the room"
"Tell mom you're sorry," she's screaming at me
"Daddy, how could you leave?
Daddy, how could you leave?"
"Come back tonight, daddy, please
Come back tonight, daddy, please"
"Daddy, how could you leave?
Daddy, how could you leave?"
She don't know what this means, "How'd you become so mean?"
I wish I never screamed, "Alcohol when you breathe"
These things, these things, these things, these things, they sting
"Daddy promise you'll stay, don't you love me? Love me"

Two lessons that he passed along to his children
The first is that, no matter what, you never abandon your family
Is that, no matter what, you never abandon your family
Is that, no matter what, you never abandon your family
Is that, no matter what, you never abandon your family
Is that, no matter what, you never abandon your family
Is that, no matter what, you never abandon your family
Is that, no matter what, you never abandon your family
It is that kind of love that made my father the kind of father and the kind of man he is
He vowed that he would never walk away from his family, and he never has

Two lessons that he passed along to his children
Duas lições que ele passou para seus filhos
The first is that, no matter what, you never abandon your family
A primeira é que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
The second was that, no matter what, you love unconditionally
A segunda é que, não importa o que aconteça, você ama incondicionalmente
It is that kind of love that made my father the kind of father and the kind of man he is
É esse tipo de amor que fez do meu pai o tipo de pai e o tipo de homem que ele é
He vowed that he would never walk away from his family, and he never has
Ele jurou que nunca se afastaria de sua família, e nunca o fez
You know why my spirit's calling
Você sabe por que meu espírito está chamando
Darkness can't take light from me
A escuridão não pode tirar a luz de mim
Haven't you gone far enough?
Você não foi longe demais?
Sacrificed the ones you love
Sacrificou aqueles que você ama
Gave up on your sanity
Desistiu da sua sanidade
Like some twisted fantasy
Como uma fantasia distorcida
What would I say to everything?
O que eu diria para tudo?
Your actions cost everything
Suas ações custaram tudo
My, my, my family
Minha, minha, minha família
My family, I'm losing my family
Minha família, estou perdendo minha família
I'm losing my family
Estou perdendo minha família
Losing my family
Perdendo minha família
Cried out to you in my sleep, you thought it was a dream
Gritei para você em meu sono, você pensou que era um sonho
"Why won't you answer me? I'm in the room"
"Por que você não me responde? Estou no quarto"
"Tell mom you're sorry," she's screaming at me
"Diga à mamãe que você está arrependido", ela está gritando comigo
"Daddy, how could you leave?
"Papai, como você pôde partir?
Daddy, how could you leave?"
Papai, como você pôde partir?"
"Come back tonight, daddy, please
"Volte esta noite, papai, por favor
Come back tonight, daddy, please"
Volte esta noite, papai, por favor"
"Daddy, how could you leave?
"Papai, como você pôde partir?
Daddy, how could you leave?"
Papai, como você pôde partir?"
She don't know what this means, "How'd you become so mean?"
Ela não sabe o que isso significa, "Como você se tornou tão cruel?"
I wish I never screamed, "Alcohol when you breathe"
Eu gostaria de nunca ter gritado, "Álcool quando você respira"
These things, these things, these things, these things, they sting
Essas coisas, essas coisas, essas coisas, essas coisas, elas doem
"Daddy promise you'll stay, don't you love me? Love me"
"Papai prometa que você vai ficar, você não me ama? Me ama"
Two lessons that he passed along to his children
Duas lições que ele passou para seus filhos
The first is that, no matter what, you never abandon your family
A primeira é que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
Is that, no matter what, you never abandon your family
É que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
Is that, no matter what, you never abandon your family
É que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
Is that, no matter what, you never abandon your family
É que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
Is that, no matter what, you never abandon your family
É que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
Is that, no matter what, you never abandon your family
É que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
Is that, no matter what, you never abandon your family
É que, não importa o que aconteça, você nunca abandona sua família
It is that kind of love that made my father the kind of father and the kind of man he is
É esse tipo de amor que fez do meu pai o tipo de pai e o tipo de homem que ele é
He vowed that he would never walk away from his family, and he never has
Ele jurou que nunca se afastaria de sua família, e nunca o fez
Two lessons that he passed along to his children
Dos lecciones que él transmitió a sus hijos
The first is that, no matter what, you never abandon your family
La primera es que, pase lo que pase, nunca abandonas a tu familia
The second was that, no matter what, you love unconditionally
La segunda fue que, pase lo que pase, amas incondicionalmente
It is that kind of love that made my father the kind of father and the kind of man he is
Es ese tipo de amor lo que hizo a mi padre el tipo de padre y el tipo de hombre que es
He vowed that he would never walk away from his family, and he never has
Juró que nunca se alejaría de su familia, y nunca lo ha hecho
You know why my spirit's calling
Sabes por qué mi espíritu está llamando
Darkness can't take light from me
La oscuridad no puede quitarme la luz
Haven't you gone far enough?
¿No has ido lo suficientemente lejos?
Sacrificed the ones you love
Sacrificaste a los que amas
Gave up on your sanity
Renunciaste a tu cordura
Like some twisted fantasy
Como alguna fantasía retorcida
What would I say to everything?
¿Qué diría a todo?
Your actions cost everything
Tus acciones costaron todo
My, my, my family
Mi, mi, mi familia
My family, I'm losing my family
Mi familia, estoy perdiendo a mi familia
I'm losing my family
Estoy perdiendo a mi familia
Losing my family
Perdiendo a mi familia
Cried out to you in my sleep, you thought it was a dream
Te llamé en mi sueño, pensaste que era un sueño
"Why won't you answer me? I'm in the room"
"¿Por qué no me respondes? Estoy en la habitación"
"Tell mom you're sorry," she's screaming at me
"Dile a mamá que lo sientes", ella me está gritando
"Daddy, how could you leave?
"Papá, ¿cómo pudiste irte?
Daddy, how could you leave?"
Papá, ¿cómo pudiste irte?"
"Come back tonight, daddy, please
"Vuelve esta noche, papá, por favor
Come back tonight, daddy, please"
Vuelve esta noche, papá, por favor"
"Daddy, how could you leave?
"Papá, ¿cómo pudiste irte?
Daddy, how could you leave?"
Papá, ¿cómo pudiste irte?"
She don't know what this means, "How'd you become so mean?"
Ella no sabe lo que esto significa, "¿Cómo te volviste tan malo?"
I wish I never screamed, "Alcohol when you breathe"
Ojalá nunca hubiera gritado, "Alcohol cuando respiras"
These things, these things, these things, these things, they sting
Estas cosas, estas cosas, estas cosas, estas cosas, pican
"Daddy promise you'll stay, don't you love me? Love me"
"Papá promete que te quedarás, ¿no me amas? Ámame"
Two lessons that he passed along to his children
Dos lecciones que él transmitió a sus hijos
The first is that, no matter what, you never abandon your family
La primera es que, pase lo que pase, nunca abandonas a tu familia
Is that, no matter what, you never abandon your family
Es que, pase lo que pase, nunca abandonas a tu familia
Is that, no matter what, you never abandon your family
Es que, pase lo que pase, nunca abandonas a tu familia
Is that, no matter what, you never abandon your family
Es que, pase lo que pase, nunca abandonas a tu familia
Is that, no matter what, you never abandon your family
Es que, pase lo que pase, nunca abandonas a tu familia
Is that, no matter what, you never abandon your family
Es que, pase lo que pase, nunca abandonas a tu familia
Is that, no matter what, you never abandon your family
Es que, pase lo que pase, nunca abandonas a tu familia
It is that kind of love that made my father the kind of father and the kind of man he is
Es ese tipo de amor lo que hizo a mi padre el tipo de padre y el tipo de hombre que es
He vowed that he would never walk away from his family, and he never has
Juró que nunca se alejaría de su familia, y nunca lo ha hecho
Two lessons that he passed along to his children
Deux leçons qu'il a transmises à ses enfants
The first is that, no matter what, you never abandon your family
La première est que, quoi qu'il arrive, tu n'abandonnes jamais ta famille
The second was that, no matter what, you love unconditionally
La deuxième était que, quoi qu'il arrive, tu aimes inconditionnellement
It is that kind of love that made my father the kind of father and the kind of man he is
C'est ce genre d'amour qui a fait de mon père le genre de père et l'homme qu'il est
He vowed that he would never walk away from his family, and he never has
Il a juré qu'il ne s'éloignerait jamais de sa famille, et il ne l'a jamais fait
You know why my spirit's calling
Tu sais pourquoi mon esprit appelle
Darkness can't take light from me
L'obscurité ne peut pas me prendre la lumière
Haven't you gone far enough?
N'es-tu pas allé assez loin ?
Sacrificed the ones you love
Sacrifié ceux que tu aimes
Gave up on your sanity
Abandonné ta santé mentale
Like some twisted fantasy
Comme une fantaisie tordue
What would I say to everything?
Que dirais-je à tout cela ?
Your actions cost everything
Tes actions ont tout coûté
My, my, my family
Ma, ma, ma famille
My family, I'm losing my family
Ma famille, je perds ma famille
I'm losing my family
Je perds ma famille
Losing my family
Perdre ma famille
Cried out to you in my sleep, you thought it was a dream
J'ai crié vers toi dans mon sommeil, tu pensais que c'était un rêve
"Why won't you answer me? I'm in the room"
"Pourquoi ne me réponds-tu pas ? Je suis dans la pièce"
"Tell mom you're sorry," she's screaming at me
"Dis à maman que tu es désolé," elle crie après moi
"Daddy, how could you leave?
"Papa, comment as-tu pu partir ?
Daddy, how could you leave?"
Papa, comment as-tu pu partir ?"
"Come back tonight, daddy, please
"Reviens ce soir, papa, s'il te plaît
Come back tonight, daddy, please"
Reviens ce soir, papa, s'il te plaît"
"Daddy, how could you leave?
"Papa, comment as-tu pu partir ?
Daddy, how could you leave?"
Papa, comment as-tu pu partir ?"
She don't know what this means, "How'd you become so mean?"
Elle ne sait pas ce que cela signifie, "Comment es-tu devenu si méchant ?"
I wish I never screamed, "Alcohol when you breathe"
J'aurais aimé ne jamais crier, "De l'alcool quand tu respires"
These things, these things, these things, these things, they sting
Ces choses, ces choses, ces choses, ces choses, elles piquent
"Daddy promise you'll stay, don't you love me? Love me"
"Papa promets que tu resteras, ne m'aimes-tu pas ? Aime-moi"
Two lessons that he passed along to his children
Deux leçons qu'il a transmises à ses enfants
The first is that, no matter what, you never abandon your family
La première est que, quoi qu'il arrive, tu n'abandonnes jamais ta famille
Is that, no matter what, you never abandon your family
C'est que, quoi qu'il arrive, tu n'abandonnes jamais ta famille
Is that, no matter what, you never abandon your family
C'est que, quoi qu'il arrive, tu n'abandonnes jamais ta famille
Is that, no matter what, you never abandon your family
C'est que, quoi qu'il arrive, tu n'abandonnes jamais ta famille
Is that, no matter what, you never abandon your family
C'est que, quoi qu'il arrive, tu n'abandonnes jamais ta famille
Is that, no matter what, you never abandon your family
C'est que, quoi qu'il arrive, tu n'abandonnes jamais ta famille
Is that, no matter what, you never abandon your family
C'est que, quoi qu'il arrive, tu n'abandonnes jamais ta famille
It is that kind of love that made my father the kind of father and the kind of man he is
C'est ce genre d'amour qui a fait de mon père le genre de père et l'homme qu'il est
He vowed that he would never walk away from his family, and he never has
Il a juré qu'il ne s'éloignerait jamais de sa famille, et il ne l'a jamais fait
Two lessons that he passed along to his children
Zwei Lektionen, die er an seine Kinder weitergegeben hat
The first is that, no matter what, you never abandon your family
Die erste ist, dass du, egal was passiert, deine Familie niemals verlässt
The second was that, no matter what, you love unconditionally
Die zweite war, dass du, egal was passiert, bedingungslos liebst
It is that kind of love that made my father the kind of father and the kind of man he is
Es ist diese Art von Liebe, die meinen Vater zu dem Vater und dem Mann gemacht hat, der er ist
He vowed that he would never walk away from his family, and he never has
Er schwor, dass er niemals von seiner Familie weggehen würde, und das hat er auch nie getan
You know why my spirit's calling
Du weißt, warum mein Geist ruft
Darkness can't take light from me
Dunkelheit kann mir das Licht nicht nehmen
Haven't you gone far enough?
Bist du nicht schon weit genug gegangen?
Sacrificed the ones you love
Diejenigen, die du liebst, geopfert
Gave up on your sanity
Hast deine Vernunft aufgegeben
Like some twisted fantasy
Wie eine verdrehte Fantasie
What would I say to everything?
Was würde ich zu allem sagen?
Your actions cost everything
Deine Handlungen kosten alles
My, my, my family
Meine, meine, meine Familie
My family, I'm losing my family
Meine Familie, ich verliere meine Familie
I'm losing my family
Ich verliere meine Familie
Losing my family
Ich verliere meine Familie
Cried out to you in my sleep, you thought it was a dream
Ich rief dir in meinem Schlaf zu, du dachtest, es wäre ein Traum
"Why won't you answer me? I'm in the room"
„Warum antwortest du mir nicht? Ich bin im Raum“
"Tell mom you're sorry," she's screaming at me
„Sag Mama, dass es dir leid tut“, sie schreit mich an
"Daddy, how could you leave?
„Papa, wie konntest du gehen?
Daddy, how could you leave?"
Papa, wie konntest du gehen?“
"Come back tonight, daddy, please
„Komm heute Nacht zurück, Papa, bitte
Come back tonight, daddy, please"
Komm heute Nacht zurück, Papa, bitte“
"Daddy, how could you leave?
„Papa, wie konntest du gehen?
Daddy, how could you leave?"
Papa, wie konntest du gehen?“
She don't know what this means, "How'd you become so mean?"
Sie weiß nicht, was das bedeutet, „Wie bist du so gemein geworden?“
I wish I never screamed, "Alcohol when you breathe"
Ich wünschte, ich hätte nie geschrien, „Alkohol, wenn du atmest“
These things, these things, these things, these things, they sting
Diese Dinge, diese Dinge, diese Dinge, diese Dinge, sie stechen
"Daddy promise you'll stay, don't you love me? Love me"
„Papa, versprich, dass du bleibst, liebst du mich nicht? Lieb mich“
Two lessons that he passed along to his children
Zwei Lektionen, die er an seine Kinder weitergegeben hat
The first is that, no matter what, you never abandon your family
Die erste ist, dass du, egal was passiert, deine Familie niemals verlässt
Is that, no matter what, you never abandon your family
Ist das, egal was passiert, du verlässt deine Familie niemals
Is that, no matter what, you never abandon your family
Ist das, egal was passiert, du verlässt deine Familie niemals
Is that, no matter what, you never abandon your family
Ist das, egal was passiert, du verlässt deine Familie niemals
Is that, no matter what, you never abandon your family
Ist das, egal was passiert, du verlässt deine Familie niemals
Is that, no matter what, you never abandon your family
Ist das, egal was passiert, du verlässt deine Familie niemals
Is that, no matter what, you never abandon your family
Ist das, egal was passiert, du verlässt deine Familie niemals
It is that kind of love that made my father the kind of father and the kind of man he is
Es ist diese Art von Liebe, die meinen Vater zu dem Vater und dem Mann gemacht hat, der er ist
He vowed that he would never walk away from his family, and he never has
Er schwor, dass er niemals von seiner Familie weggehen würde, und das hat er auch nie getan
Two lessons that he passed along to his children
Due lezioni che ha trasmesso ai suoi figli
The first is that, no matter what, you never abandon your family
La prima è che, non importa cosa, non abbandoni mai la tua famiglia
The second was that, no matter what, you love unconditionally
La seconda era che, non importa cosa, ami incondizionatamente
It is that kind of love that made my father the kind of father and the kind of man he is
È quel tipo di amore che ha reso mio padre il tipo di padre e l'uomo che è
He vowed that he would never walk away from his family, and he never has
Ha giurato che non si sarebbe mai allontanato dalla sua famiglia, e non lo ha mai fatto
You know why my spirit's calling
Sai perché il mio spirito sta chiamando
Darkness can't take light from me
L'oscurità non può togliermi la luce
Haven't you gone far enough?
Non sei andato abbastanza lontano?
Sacrificed the ones you love
Hai sacrificato quelli che ami
Gave up on your sanity
Hai rinunciato alla tua sanità mentale
Like some twisted fantasy
Come una sorta di fantasia contorta
What would I say to everything?
Cosa direi a tutto?
Your actions cost everything
Le tue azioni costano tutto
My, my, my family
Mia, mia, mia famiglia
My family, I'm losing my family
La mia famiglia, sto perdendo la mia famiglia
I'm losing my family
Sto perdendo la mia famiglia
Losing my family
Sto perdendo la mia famiglia
Cried out to you in my sleep, you thought it was a dream
Ho gridato a te nel mio sonno, pensavi fosse un sogno
"Why won't you answer me? I'm in the room"
"Perché non mi rispondi? Sono nella stanza"
"Tell mom you're sorry," she's screaming at me
"Dì a mamma che sei dispiaciuto," sta urlando a me
"Daddy, how could you leave?
"Papà, come hai potuto andartene?
Daddy, how could you leave?"
Papà, come hai potuto andartene?"
"Come back tonight, daddy, please
"Torna stasera, papà, per favore
Come back tonight, daddy, please"
Torna stasera, papà, per favore"
"Daddy, how could you leave?
"Papà, come hai potuto andartene?
Daddy, how could you leave?"
Papà, come hai potuto andartene?"
She don't know what this means, "How'd you become so mean?"
Lei non sa cosa significa, "Come sei diventato così cattivo?"
I wish I never screamed, "Alcohol when you breathe"
Vorrei non aver mai urlato, "Alcol quando respiri"
These things, these things, these things, these things, they sting
Queste cose, queste cose, queste cose, queste cose, fanno male
"Daddy promise you'll stay, don't you love me? Love me"
"Papà prometti che resterai, non mi ami? Amami"
Two lessons that he passed along to his children
Due lezioni che ha trasmesso ai suoi figli
The first is that, no matter what, you never abandon your family
La prima è che, non importa cosa, non abbandoni mai la tua famiglia
Is that, no matter what, you never abandon your family
È che, non importa cosa, non abbandoni mai la tua famiglia
Is that, no matter what, you never abandon your family
È che, non importa cosa, non abbandoni mai la tua famiglia
Is that, no matter what, you never abandon your family
È che, non importa cosa, non abbandoni mai la tua famiglia
Is that, no matter what, you never abandon your family
È che, non importa cosa, non abbandoni mai la tua famiglia
Is that, no matter what, you never abandon your family
È che, non importa cosa, non abbandoni mai la tua famiglia
Is that, no matter what, you never abandon your family
È che, non importa cosa, non abbandoni mai la tua famiglia
It is that kind of love that made my father the kind of father and the kind of man he is
È quel tipo di amore che ha reso mio padre il tipo di padre e l'uomo che è
He vowed that he would never walk away from his family, and he never has
Ha giurato che non si sarebbe mai allontanato dalla sua famiglia, e non lo ha mai fatto

Curiosidades sobre a música Never Abandon Your Family de Kanye West

Quando a música “Never Abandon Your Family” foi lançada por Kanye West?
A música Never Abandon Your Family foi lançada em 2021, no álbum “Donda”.
De quem é a composição da música “Never Abandon Your Family” de Kanye West?
A música “Never Abandon Your Family” de Kanye West foi composta por Albert Daniels, Billy Walsh, Kanye West, Louis Bell, Malik Yusef, Mark Williams, Raul Cubina.

Músicas mais populares de Kanye West

Outros artistas de Hip Hop/Rap