Neo

Kevin Valleray, Nicolas Zita

Letra Tradução

(Pyroman)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Straight)
(Hin-hin)

J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (turn up)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud (turn up)
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots" (turn up)
C'est que des mots (turn up), c'est que des mots
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin

Comment ça je peux pas poser sur du trap, renoi? (Wouh-wouh)
Il est pas à ta grand-mère le bando, t'es trop rrant-ma (bando)
Je les ai mis à l'amende, ça tweet, ça tweet
Comme une épine dans ta langue, ça pique, ça pique (turn up)
J'suis l'élu, jamais déçu, mon public est ravi (oui)
Enterrés sont tes couplets on se retrouve au parvis (ay)
Navet après navet, c'est sûr, tu es mauvais
Tu fais quoi? T'es qui? T'es où? Y a que ton ingé qui t'connait
Je suis béni béni, Papa m'a dit, "tu seras Kalash"
J'ai des ennemis ennemis, autour de moi ça sent la rage
Mille et une raisons de les terraser (oh)
J'écris ce qui t'as effacé

J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow (hin-hin)
C'est que des mots, c'est que des mots
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin

Je m'exprime comme Mesrines
Pour mes négros, j'ai de l'estime
Dans mes textes la vérité, j'respire
J'fais pas exprès quand j'expire, je les inspire
Que des vrais, reconnaissent-ils?
General Crew sur le textile
J'pars en ballade, oui, j'm'exile
Fais gaffe à l'équipe on est 16 types, on est 16 types (oh, oh)
Certifié par ceux qui ne sont pas sur les réseaux (ouais, ouais)
J'suis frais, j'suis vrai faut te méfier j'pourrais te faire perdre les eaux
Tu m'attends au tournant, tu vas glisser dedans
Assure bien tes arrières, j'prends les devants

J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (no, no, no)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
C'est que des mots (hin-hin), c'est que des mots (straight)
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
C'est que des mots, c'est que des mots (hin-hin)
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin

Que de la loyauté avec ou sans royauté (avec ou sans royauté)
Vrais reconnaissent vrais en hiver en été
Fier de c'qu'on a été, les défaites toutes pétées (Fier de c'qu'on a été)
Les victoires bien fêtées (les victoires bien fêtées, oui)
Mal orienté devenu grand dans cette société (mal orienté)

Hin-hin
Straight (GC)

(Pyroman)
(Pyroman)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Straight)
(Reto)
(Hin-hin)
(Hin-hin)
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (turn up)
Sou tão verdadeiro que pareço falso (aumenta o som)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
Nunca esqueci os amigos do meu bando (huh, huh, huh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud (turn up)
Sou tão fresco, mas te deixo quente (aumenta o som)
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots" (turn up)
Mamãe me disse, "deixe-os falar, são apenas palavras" (aumenta o som)
C'est que des mots (turn up), c'est que des mots
São apenas palavras (aumenta o som), são apenas palavras
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
Eles estão rolando, deslizando no meu flow
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
São apenas palavras (são apenas palavras), são apenas palavras
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
Meus negros certos estão comigo, foda-se os outros, hin-hin
Comment ça je peux pas poser sur du trap, renoi? (Wouh-wouh)
Como assim eu não posso rimar no trap, mano? (Wouh-wouh)
Il est pas à ta grand-mère le bando, t'es trop rrant-ma (bando)
O bando não é da sua avó, você é muito rrant-ma (bando)
Je les ai mis à l'amende, ça tweet, ça tweet
Eu os multei, eles estão tweetando, tweetando
Comme une épine dans ta langue, ça pique, ça pique (turn up)
Como um espinho na sua língua, está picando, picando (aumenta o som)
J'suis l'élu, jamais déçu, mon public est ravi (oui)
Sou o escolhido, nunca decepciono, meu público está feliz (sim)
Enterrés sont tes couplets on se retrouve au parvis (ay)
Seus versos estão enterrados, nos encontramos no pátio (ay)
Navet après navet, c'est sûr, tu es mauvais
Fracasso após fracasso, é certo, você é ruim
Tu fais quoi? T'es qui? T'es où? Y a que ton ingé qui t'connait
O que você faz? Quem é você? Onde você está? Só o seu engenheiro de som te conhece
Je suis béni béni, Papa m'a dit, "tu seras Kalash"
Sou abençoado, abençoado, Papai me disse, "você será Kalash"
J'ai des ennemis ennemis, autour de moi ça sent la rage
Tenho inimigos, inimigos, ao meu redor cheira a raiva
Mille et une raisons de les terraser (oh)
Mil e uma razões para derrubá-los (oh)
J'écris ce qui t'as effacé
Eu escrevo o que te apagou
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
Sou tão verdadeiro que pareço falso (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
Nunca esqueci os amigos do meu bando (huh, huh, huh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
Sou tão fresco, mas te deixo quente
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
Mamãe me disse, "deixe-os falar, são apenas palavras"
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
São apenas palavras (são apenas palavras), são apenas palavras
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow (hin-hin)
Eles estão rolando, deslizando no meu flow (hin-hin)
C'est que des mots, c'est que des mots
São apenas palavras, são apenas palavras
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
Meus negros certos estão comigo, foda-se os outros, hin-hin
Je m'exprime comme Mesrines
Eu me expresso como Mesrines
Pour mes négros, j'ai de l'estime
Para meus negros, tenho estima
Dans mes textes la vérité, j'respire
Em meus textos a verdade, eu respiro
J'fais pas exprès quand j'expire, je les inspire
Não faço de propósito quando expiro, eu os inspiro
Que des vrais, reconnaissent-ils?
Só os verdadeiros, eles reconhecem?
General Crew sur le textile
General Crew no tecido
J'pars en ballade, oui, j'm'exile
Eu vou passear, sim, eu me exilo
Fais gaffe à l'équipe on est 16 types, on est 16 types (oh, oh)
Cuidado com a equipe, somos 16 caras, somos 16 caras (oh, oh)
Certifié par ceux qui ne sont pas sur les réseaux (ouais, ouais)
Certificado por aqueles que não estão nas redes sociais (sim, sim)
J'suis frais, j'suis vrai faut te méfier j'pourrais te faire perdre les eaux
Sou fresco, sou verdadeiro, cuidado, eu posso te fazer perder as águas
Tu m'attends au tournant, tu vas glisser dedans
Você me espera na curva, você vai escorregar nela
Assure bien tes arrières, j'prends les devants
Cuide bem das suas costas, eu tomo a frente
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
Sou tão verdadeiro que pareço falso (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (no, no, no)
Nunca esqueci os amigos do meu bando (não, não, não)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
Sou tão fresco, mas te deixo quente
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
Mamãe me disse, "deixe-os falar, são apenas palavras"
C'est que des mots (hin-hin), c'est que des mots (straight)
São apenas palavras (hin-hin), são apenas palavras (reto)
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
Eles estão rolando, deslizando no meu flow
C'est que des mots, c'est que des mots (hin-hin)
São apenas palavras, são apenas palavras (hin-hin)
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
Meus negros certos estão comigo, foda-se os outros, hin-hin
Que de la loyauté avec ou sans royauté (avec ou sans royauté)
Só lealdade com ou sem realeza (com ou sem realeza)
Vrais reconnaissent vrais en hiver en été
Verdadeiros reconhecem verdadeiros no inverno e no verão
Fier de c'qu'on a été, les défaites toutes pétées (Fier de c'qu'on a été)
Orgulhoso do que fomos, todas as derrotas esmagadas (Orgulhoso do que fomos)
Les victoires bien fêtées (les victoires bien fêtées, oui)
As vitórias bem comemoradas (as vitórias bem comemoradas, sim)
Mal orienté devenu grand dans cette société (mal orienté)
Mal orientado, me tornei grande nesta sociedade (mal orientado)
Hin-hin
Hin-hin
Straight (GC)
Reto (GC)
(Pyroman)
(Pyroman)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Straight)
(Straight)
(Hin-hin)
(Hin-hin)
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (turn up)
I'm so real that I seem fake (turn up)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
I've never forgotten the friends from my gang (huh, huh, huh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud (turn up)
I'm so cool, but I make you hot (turn up)
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots" (turn up)
Mom told me, "let them talk, it's just words" (turn up)
C'est que des mots (turn up), c'est que des mots
It's just words (turn up), it's just words
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
They're doing somersaults, sinking in my flow
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
It's just words (it's just words), it's just words
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
My true homies are with me, I don't care about the others, hin-hin
Comment ça je peux pas poser sur du trap, renoi? (Wouh-wouh)
How can I not rap on trap, bro? (Wouh-wouh)
Il est pas à ta grand-mère le bando, t'es trop rrant-ma (bando)
The gang isn't your grandmother's, you're too soft (gang)
Je les ai mis à l'amende, ça tweet, ça tweet
I've fined them, they tweet, they tweet
Comme une épine dans ta langue, ça pique, ça pique (turn up)
Like a thorn in your tongue, it stings, it stings (turn up)
J'suis l'élu, jamais déçu, mon public est ravi (oui)
I'm the chosen one, never disappointed, my audience is delighted (yes)
Enterrés sont tes couplets on se retrouve au parvis (ay)
Your verses are buried, we meet at the square (ay)
Navet après navet, c'est sûr, tu es mauvais
Flop after flop, you're definitely bad
Tu fais quoi? T'es qui? T'es où? Y a que ton ingé qui t'connait
What are you doing? Who are you? Where are you? Only your engineer knows you
Je suis béni béni, Papa m'a dit, "tu seras Kalash"
I'm blessed, Dad told me, "you'll be Kalash"
J'ai des ennemis ennemis, autour de moi ça sent la rage
I have enemies, around me it smells of rage
Mille et une raisons de les terraser (oh)
A thousand and one reasons to crush them (oh)
J'écris ce qui t'as effacé
I write what erased you
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
I'm so real that I seem fake (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
I've never forgotten the friends from my gang (huh, huh, huh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
I'm so cool, but I make you hot
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
Mom told me, "let them talk, it's just words"
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
It's just words (it's just words), it's just words
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow (hin-hin)
They're doing somersaults, sinking in my flow (hin-hin)
C'est que des mots, c'est que des mots
It's just words, it's just words
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
My true homies are with me, I don't care about the others, hin-hin
Je m'exprime comme Mesrines
I express myself like Mesrines
Pour mes négros, j'ai de l'estime
For my homies, I have respect
Dans mes textes la vérité, j'respire
In my texts the truth, I breathe
J'fais pas exprès quand j'expire, je les inspire
I don't do it on purpose when I expire, I inspire them
Que des vrais, reconnaissent-ils?
Only the real ones, do they recognize?
General Crew sur le textile
General Crew on the textile
J'pars en ballade, oui, j'm'exile
I go for a walk, yes, I exile myself
Fais gaffe à l'équipe on est 16 types, on est 16 types (oh, oh)
Watch out for the team we are 16 guys, we are 16 guys (oh, oh)
Certifié par ceux qui ne sont pas sur les réseaux (ouais, ouais)
Certified by those who are not on social networks (yes, yes)
J'suis frais, j'suis vrai faut te méfier j'pourrais te faire perdre les eaux
I'm cool, I'm real you have to be careful I could make you lose your waters
Tu m'attends au tournant, tu vas glisser dedans
You're waiting for me at the turn, you're going to slip in
Assure bien tes arrières, j'prends les devants
Make sure your back is covered, I take the lead
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
I'm so real that I seem fake (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (no, no, no)
I've never forgotten the friends from my gang (no, no, no)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
I'm so cool, but I make you hot
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
Mom told me, "let them talk, it's just words"
C'est que des mots (hin-hin), c'est que des mots (straight)
It's just words (hin-hin), it's just words (straight)
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
They're doing somersaults, sinking in my flow
C'est que des mots, c'est que des mots (hin-hin)
It's just words, it's just words (hin-hin)
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
My true homies are with me, I don't care about the others, hin-hin
Que de la loyauté avec ou sans royauté (avec ou sans royauté)
Only loyalty with or without royalty (with or without royalty)
Vrais reconnaissent vrais en hiver en été
Real recognize real in winter and summer
Fier de c'qu'on a été, les défaites toutes pétées (Fier de c'qu'on a été)
Proud of what we've been, all the defeats are smashed (Proud of what we've been)
Les victoires bien fêtées (les victoires bien fêtées, oui)
The victories well celebrated (the victories well celebrated, yes)
Mal orienté devenu grand dans cette société (mal orienté)
Misguided became great in this society (misguided)
Hin-hin
Hin-hin
Straight (GC)
Straight (GC)
(Pyroman)
(Pyroman)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Straight)
(Directo)
(Hin-hin)
(Hin-hin)
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (turn up)
Soy tan real que parezco falso (sube el volumen)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
Nunca olvidé a los amigos de mi banda (huh, huh, huh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud (turn up)
Soy tan fresco, pero te hago sentir caliente (sube el volumen)
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots" (turn up)
Mamá me dijo, "déjalos hablar, son solo palabras" (sube el volumen)
C'est que des mots (turn up), c'est que des mots
Son solo palabras (sube el volumen), son solo palabras
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
Hacen volteretas, se deslizan en mi flujo
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
Son solo palabras (son solo palabras), son solo palabras
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
Mis negros seguros están conmigo, me cago en los demás, hin-hin
Comment ça je peux pas poser sur du trap, renoi? (Wouh-wouh)
¿Cómo que no puedo rapear en trap, negro? (Wouh-wouh)
Il est pas à ta grand-mère le bando, t'es trop rrant-ma (bando)
La banda no es de tu abuela, estás demasiado rrant-ma (banda)
Je les ai mis à l'amende, ça tweet, ça tweet
Los he multado, están twitteando, twitteando
Comme une épine dans ta langue, ça pique, ça pique (turn up)
Como una espina en tu lengua, pica, pica (sube el volumen)
J'suis l'élu, jamais déçu, mon public est ravi (oui)
Soy el elegido, nunca decepciono, mi público está encantado (sí)
Enterrés sont tes couplets on se retrouve au parvis (ay)
Tus versos están enterrados, nos vemos en el atrio (ay)
Navet après navet, c'est sûr, tu es mauvais
Fracaso tras fracaso, seguro, eres malo
Tu fais quoi? T'es qui? T'es où? Y a que ton ingé qui t'connait
¿Qué haces? ¿Quién eres? ¿Dónde estás? Solo tu ingeniero te conoce
Je suis béni béni, Papa m'a dit, "tu seras Kalash"
Estoy bendecido, bendecido, Papá me dijo, "serás Kalash"
J'ai des ennemis ennemis, autour de moi ça sent la rage
Tengo enemigos, enemigos, a mi alrededor huele a rabia
Mille et une raisons de les terraser (oh)
Mil y una razones para aplastarlos (oh)
J'écris ce qui t'as effacé
Escribo lo que te ha borrado
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
Soy tan real que parezco falso (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
Nunca olvidé a los amigos de mi banda (huh, huh, huh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
Soy tan fresco, pero te hago sentir caliente
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
Mamá me dijo, "déjalos hablar, son solo palabras"
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
Son solo palabras (son solo palabras), son solo palabras
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow (hin-hin)
Hacen volteretas, se deslizan en mi flujo (hin-hin)
C'est que des mots, c'est que des mots
Son solo palabras, son solo palabras
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
Mis negros seguros están conmigo, me cago en los demás, hin-hin
Je m'exprime comme Mesrines
Me expreso como Mesrines
Pour mes négros, j'ai de l'estime
Para mis negros, tengo estima
Dans mes textes la vérité, j'respire
En mis textos la verdad, respiro
J'fais pas exprès quand j'expire, je les inspire
No lo hago a propósito cuando expiro, los inspiro
Que des vrais, reconnaissent-ils?
¿Reconocen a los verdaderos?
General Crew sur le textile
General Crew en el textil
J'pars en ballade, oui, j'm'exile
Me voy de paseo, sí, me exilio
Fais gaffe à l'équipe on est 16 types, on est 16 types (oh, oh)
Cuidado con el equipo, somos 16 tipos, somos 16 tipos (oh, oh)
Certifié par ceux qui ne sont pas sur les réseaux (ouais, ouais)
Certificado por aquellos que no están en las redes (sí, sí)
J'suis frais, j'suis vrai faut te méfier j'pourrais te faire perdre les eaux
Soy fresco, soy real, ten cuidado, podría hacerte perder las aguas
Tu m'attends au tournant, tu vas glisser dedans
Me esperas en la curva, vas a resbalar en ella
Assure bien tes arrières, j'prends les devants
Asegura bien tus espaldas, yo tomo la delantera
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
Soy tan real que parezco falso (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (no, no, no)
Nunca olvidé a los amigos de mi banda (no, no, no)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
Soy tan fresco, pero te hago sentir caliente
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
Mamá me dijo, "déjalos hablar, son solo palabras"
C'est que des mots (hin-hin), c'est que des mots (straight)
Son solo palabras (hin-hin), son solo palabras (directo)
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
Hacen volteretas, se deslizan en mi flujo
C'est que des mots, c'est que des mots (hin-hin)
Son solo palabras, son solo palabras (hin-hin)
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
Mis negros seguros están conmigo, me cago en los demás, hin-hin
Que de la loyauté avec ou sans royauté (avec ou sans royauté)
Solo lealtad con o sin realeza (con o sin realeza)
Vrais reconnaissent vrais en hiver en été
Los verdaderos reconocen a los verdaderos en invierno y en verano
Fier de c'qu'on a été, les défaites toutes pétées (Fier de c'qu'on a été)
Orgulloso de lo que hemos sido, todas las derrotas destrozadas (Orgulloso de lo que hemos sido)
Les victoires bien fêtées (les victoires bien fêtées, oui)
Las victorias bien celebradas (las victorias bien celebradas, sí)
Mal orienté devenu grand dans cette société (mal orienté)
Mal orientado, me hice grande en esta sociedad (mal orientado)
Hin-hin
Hin-hin
Straight (GC)
Directo (GC)
(Pyroman)
(Pyroman)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Straight)
(Gerade)
(Hin-hin)
(Hin-hin)
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (turn up)
Ich bin so echt, dass ich falsch aussehe (turn up)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
Ich habe nie die Kumpels aus meinem Bando vergessen (huh, huh, huh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud (turn up)
Ich bin so frisch, aber ich mache dich heiß (turn up)
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots" (turn up)
Mama hat mir gesagt, „lass sie reden, das sind nur Worte“ (turn up)
C'est que des mots (turn up), c'est que des mots
Das sind nur Worte (turn up), das sind nur Worte
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
Sie machen Purzelbäume, fließen auf meinen Flow
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
Das sind nur Worte (das sind nur Worte), das sind nur Worte
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
Meine sicheren Niggas sind bei mir, ich scheiß auf die anderen, hin-hin
Comment ça je peux pas poser sur du trap, renoi? (Wouh-wouh)
Wie, ich kann nicht auf Trap rappen, Nigga? (Wouh-wouh)
Il est pas à ta grand-mère le bando, t'es trop rrant-ma (bando)
Das Bando gehört nicht deiner Großmutter, du bist zu rrant-ma (bando)
Je les ai mis à l'amende, ça tweet, ça tweet
Ich habe sie zur Kasse gebeten, sie tweeten, sie tweeten
Comme une épine dans ta langue, ça pique, ça pique (turn up)
Wie ein Dorn in deiner Zunge, es sticht, es sticht (turn up)
J'suis l'élu, jamais déçu, mon public est ravi (oui)
Ich bin der Auserwählte, nie enttäuscht, mein Publikum ist begeistert (ja)
Enterrés sont tes couplets on se retrouve au parvis (ay)
Deine Verse sind begraben, wir treffen uns auf dem Vorplatz (ay)
Navet après navet, c'est sûr, tu es mauvais
Flop nach Flop, du bist definitiv schlecht
Tu fais quoi? T'es qui? T'es où? Y a que ton ingé qui t'connait
Was machst du? Wer bist du? Wo bist du? Nur dein Toningenieur kennt dich
Je suis béni béni, Papa m'a dit, "tu seras Kalash"
Ich bin gesegnet, gesegnet, Papa hat mir gesagt, „du wirst Kalash sein“
J'ai des ennemis ennemis, autour de moi ça sent la rage
Ich habe Feinde, Feinde, um mich herum riecht es nach Wut
Mille et une raisons de les terraser (oh)
Tausend und ein Grund, sie zu vernichten (oh)
J'écris ce qui t'as effacé
Ich schreibe, was dich ausgelöscht hat
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
Ich bin so echt, dass ich falsch aussehe (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
Ich habe nie die Kumpels aus meinem Bando vergessen (huh, huh, huh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
Ich bin so frisch, aber ich mache dich heiß
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
Mama hat mir gesagt, „lass sie reden, das sind nur Worte“
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
Das sind nur Worte (das sind nur Worte), das sind nur Worte
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow (hin-hin)
Sie machen Purzelbäume, fließen auf meinen Flow (hin-hin)
C'est que des mots, c'est que des mots
Das sind nur Worte, das sind nur Worte
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
Meine sicheren Niggas sind bei mir, ich scheiß auf die anderen, hin-hin
Je m'exprime comme Mesrines
Ich drücke mich aus wie Mesrines
Pour mes négros, j'ai de l'estime
Für meine Niggas habe ich Respekt
Dans mes textes la vérité, j'respire
In meinen Texten die Wahrheit, ich atme
J'fais pas exprès quand j'expire, je les inspire
Ich mache es nicht absichtlich, wenn ich ausatme, inspiriere ich sie
Que des vrais, reconnaissent-ils?
Erkennen sie nur die Wahren?
General Crew sur le textile
General Crew auf dem Textil
J'pars en ballade, oui, j'm'exile
Ich gehe spazieren, ja, ich gehe ins Exil
Fais gaffe à l'équipe on est 16 types, on est 16 types (oh, oh)
Pass auf das Team auf, wir sind 16 Typen, wir sind 16 Typen (oh, oh)
Certifié par ceux qui ne sont pas sur les réseaux (ouais, ouais)
Zertifiziert von denen, die nicht in den sozialen Netzwerken sind (ja, ja)
J'suis frais, j'suis vrai faut te méfier j'pourrais te faire perdre les eaux
Ich bin frisch, ich bin echt, du musst vorsichtig sein, ich könnte dich zum Wasserlassen bringen
Tu m'attends au tournant, tu vas glisser dedans
Du wartest auf mich an der Ecke, du wirst hineinrutschen
Assure bien tes arrières, j'prends les devants
Sichere deine Rückseite gut ab, ich gehe voran
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
Ich bin so echt, dass ich falsch aussehe (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (no, no, no)
Ich habe nie die Kumpels aus meinem Bando vergessen (nein, nein, nein)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
Ich bin so frisch, aber ich mache dich heiß
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
Mama hat mir gesagt, „lass sie reden, das sind nur Worte“
C'est que des mots (hin-hin), c'est que des mots (straight)
Das sind nur Worte (hin-hin), das sind nur Worte (gerade)
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
Sie machen Purzelbäume, fließen auf meinen Flow
C'est que des mots, c'est que des mots (hin-hin)
Das sind nur Worte, das sind nur Worte (hin-hin)
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
Meine sicheren Niggas sind bei mir, ich scheiß auf die anderen, hin-hin
Que de la loyauté avec ou sans royauté (avec ou sans royauté)
Nur Loyalität mit oder ohne Königtum (mit oder ohne Königtum)
Vrais reconnaissent vrais en hiver en été
Wahre erkennen Wahre im Winter und im Sommer
Fier de c'qu'on a été, les défaites toutes pétées (Fier de c'qu'on a été)
Stolz auf das, was wir waren, alle Niederlagen sind kaputt (Stolz auf das, was wir waren)
Les victoires bien fêtées (les victoires bien fêtées, oui)
Die Siege gut gefeiert (die Siege gut gefeiert, ja)
Mal orienté devenu grand dans cette société (mal orienté)
Falsch orientiert, in dieser Gesellschaft groß geworden (falsch orientiert)
Hin-hin
Hin-hin
Straight (GC)
Gerade (GC)
(Pyroman)
(Pyroman)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Eh, eh, eh, Kala)
(Straight)
(Dritto)
(Hin-hin)
(Hin-hin)
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (turn up)
Sono così vero che sembro falso (turn up)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
Non ho mai dimenticato gli amici del mio bando (eh, eh, eh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud (turn up)
Sono così fresco, ma ti faccio sudare (turn up)
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots" (turn up)
Mamma mi ha detto, "lasciali parlare, sono solo parole" (turn up)
C'est que des mots (turn up), c'est que des mots
Sono solo parole (turn up), sono solo parole
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
Fanno capriole, scivolano sul mio flow
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
Sono solo parole (sono solo parole), sono solo parole
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
I miei neri sicuri sono con me, mi frego degli altri, hin-hin
Comment ça je peux pas poser sur du trap, renoi? (Wouh-wouh)
Come posso non posare sulla trappola, nero? (Wouh-wouh)
Il est pas à ta grand-mère le bando, t'es trop rrant-ma (bando)
Il bando non è di tua nonna, sei troppo rrant-ma (bando)
Je les ai mis à l'amende, ça tweet, ça tweet
Li ho multati, tweetano, tweetano
Comme une épine dans ta langue, ça pique, ça pique (turn up)
Come una spina nella tua lingua, pizzica, pizzica (turn up)
J'suis l'élu, jamais déçu, mon public est ravi (oui)
Sono l'eletto, mai deluso, il mio pubblico è felice (sì)
Enterrés sont tes couplets on se retrouve au parvis (ay)
Seppelliti sono i tuoi versi ci ritroviamo nel parvis (ay)
Navet après navet, c'est sûr, tu es mauvais
Navet dopo navet, è sicuro, sei cattivo
Tu fais quoi? T'es qui? T'es où? Y a que ton ingé qui t'connait
Che cosa fai? Chi sei? Dove sei? Solo il tuo ingegnere ti conosce
Je suis béni béni, Papa m'a dit, "tu seras Kalash"
Sono benedetto benedetto, papà mi ha detto, "sarai Kalash"
J'ai des ennemis ennemis, autour de moi ça sent la rage
Ho nemici nemici, intorno a me si sente la rabbia
Mille et une raisons de les terraser (oh)
Mille e una ragioni per abbatterli (oh)
J'écris ce qui t'as effacé
Scrivo quello che ti ha cancellato
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
Sono così vero che sembro falso (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
Non ho mai dimenticato gli amici del mio bando (eh, eh, eh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
Sono così fresco, ma ti faccio sudare
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
Mamma mi ha detto, "lasciali parlare, sono solo parole"
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
Sono solo parole (sono solo parole), sono solo parole
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow (hin-hin)
Fanno capriole, scivolano sul mio flow (hin-hin)
C'est que des mots, c'est que des mots
Sono solo parole, sono solo parole
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
I miei neri sicuri sono con me, mi frego degli altri, hin-hin
Je m'exprime comme Mesrines
Mi esprimo come Mesrines
Pour mes négros, j'ai de l'estime
Per i miei neri, ho stima
Dans mes textes la vérité, j'respire
Nei miei testi la verità, respiro
J'fais pas exprès quand j'expire, je les inspire
Non lo faccio apposta quando espiro, li ispiro
Que des vrais, reconnaissent-ils?
Solo veri, riconoscono?
General Crew sur le textile
General Crew sul tessile
J'pars en ballade, oui, j'm'exile
Vado a fare una passeggiata, sì, mi esilio
Fais gaffe à l'équipe on est 16 types, on est 16 types (oh, oh)
Fai attenzione alla squadra siamo 16 tipi, siamo 16 tipi (oh, oh)
Certifié par ceux qui ne sont pas sur les réseaux (ouais, ouais)
Certificato da quelli che non sono sui social (sì, sì)
J'suis frais, j'suis vrai faut te méfier j'pourrais te faire perdre les eaux
Sono fresco, sono vero devi stare attento potrei farti perdere le acque
Tu m'attends au tournant, tu vas glisser dedans
Mi aspetti al bivio, scivolerai dentro
Assure bien tes arrières, j'prends les devants
Assicurati bene le tue spalle, prendo l'iniziativa
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
Sono così vero che sembro falso (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (no, no, no)
Non ho mai dimenticato gli amici del mio bando (no, no, no)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
Sono così fresco, ma ti faccio sudare
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
Mamma mi ha detto, "lasciali parlare, sono solo parole"
C'est que des mots (hin-hin), c'est que des mots (straight)
Sono solo parole (hin-hin), sono solo parole (dritto)
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
Fanno capriole, scivolano sul mio flow
C'est que des mots, c'est que des mots (hin-hin)
Sono solo parole, sono solo parole (hin-hin)
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
I miei neri sicuri sono con me, mi frego degli altri, hin-hin
Que de la loyauté avec ou sans royauté (avec ou sans royauté)
Solo lealtà con o senza regalità (con o senza regalità)
Vrais reconnaissent vrais en hiver en été
I veri riconoscono i veri in inverno in estate
Fier de c'qu'on a été, les défaites toutes pétées (Fier de c'qu'on a été)
Orgoglioso di ciò che siamo stati, tutte le sconfitte distrutte (Orgoglioso di ciò che siamo stati)
Les victoires bien fêtées (les victoires bien fêtées, oui)
Le vittorie ben festeggiate (le vittorie ben festeggiate, sì)
Mal orienté devenu grand dans cette société (mal orienté)
Mal orientato diventato grande in questa società (mal orientato)
Hin-hin
Hin-hin
Straight (GC)
Dritto (GC)
(Pyroman)
(Pyroman)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Straight)
(Langsung)
(Hin-hin)
(Hin-hin)
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (turn up)
Aku begitu nyata sampai terlihat palsu (turn up)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
Aku tak pernah lupa teman-teman dari kelompokku (huh, huh, huh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud (turn up)
Aku begitu segar, tapi aku membuatmu panas (turn up)
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots" (turn up)
Ibu berkata padaku, "biarkan mereka berbicara, itu hanya kata-kata" (turn up)
C'est que des mots (turn up), c'est que des mots
Itu hanya kata-kata (turn up), itu hanya kata-kata
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
Mereka berguling-guling, tenggelam dalam aliranku
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
Itu hanya kata-kata (itu hanya kata-kata), itu hanya kata-kata
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
Teman-temanku yang terpercaya bersamaku, aku acuhkan yang lain, hin-hin
Comment ça je peux pas poser sur du trap, renoi? (Wouh-wouh)
Bagaimana bisa aku tidak bisa beraksi di trap, bro? (Wouh-wouh)
Il est pas à ta grand-mère le bando, t'es trop rrant-ma (bando)
Kelompok itu bukan milik nenekmu, kamu terlalu rrant-ma (kelompok)
Je les ai mis à l'amende, ça tweet, ça tweet
Aku telah menetapkan denda untuk mereka, mereka tweet, mereka tweet
Comme une épine dans ta langue, ça pique, ça pique (turn up)
Seperti duri di lidahmu, itu menyakitkan, itu menyakitkan (turn up)
J'suis l'élu, jamais déçu, mon public est ravi (oui)
Aku adalah yang terpilih, tidak pernah kecewa, penontonku senang (ya)
Enterrés sont tes couplets on se retrouve au parvis (ay)
Ayatmu terkubur kita bertemu di depan gereja (ay)
Navet après navet, c'est sûr, tu es mauvais
Film gagal demi film gagal, pasti, kamu buruk
Tu fais quoi? T'es qui? T'es où? Y a que ton ingé qui t'connait
Kamu siapa? Kamu siapa? Kamu di mana? Hanya insinyurmu yang mengenalmu
Je suis béni béni, Papa m'a dit, "tu seras Kalash"
Aku diberkati, Ayah berkata padaku, "kamu akan menjadi Kalash"
J'ai des ennemis ennemis, autour de moi ça sent la rage
Aku punya musuh-musuh, di sekitarku terasa kemarahan
Mille et une raisons de les terraser (oh)
Seribu satu alasan untuk mengalahkan mereka (oh)
J'écris ce qui t'as effacé
Aku menulis apa yang telah menghapusmu
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
Aku begitu nyata sampai terlihat palsu (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
Aku tak pernah lupa teman-teman dari kelompokku (huh, huh, huh)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
Aku begitu segar, tapi aku membuatmu panas
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
Ibu berkata padaku, "biarkan mereka berbicara, itu hanya kata-kata"
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
Itu hanya kata-kata (itu hanya kata-kata), itu hanya kata-kata
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow (hin-hin)
Mereka berguling-guling, tenggelam dalam aliranku (hin-hin)
C'est que des mots, c'est que des mots
Itu hanya kata-kata, itu hanya kata-kata
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
Teman-temanku yang terpercaya bersamaku, aku acuhkan yang lain, hin-hin
Je m'exprime comme Mesrines
Aku berbicara seperti Mesrines
Pour mes négros, j'ai de l'estime
Untuk teman-temanku, aku menghargai mereka
Dans mes textes la vérité, j'respire
Dalam teksku ada kebenaran, aku bernapas
J'fais pas exprès quand j'expire, je les inspire
Aku tidak sengaja saat aku menghembuskan napas, aku menginspirasi mereka
Que des vrais, reconnaissent-ils?
Hanya yang nyata, apakah mereka mengakui?
General Crew sur le textile
General Crew di tekstil
J'pars en ballade, oui, j'm'exile
Aku pergi berjalan-jalan, ya, aku mengasingkan diri
Fais gaffe à l'équipe on est 16 types, on est 16 types (oh, oh)
Hati-hati dengan tim, kami 16 orang, kami 16 orang (oh, oh)
Certifié par ceux qui ne sont pas sur les réseaux (ouais, ouais)
Disahkan oleh mereka yang tidak ada di media sosial (ya, ya)
J'suis frais, j'suis vrai faut te méfier j'pourrais te faire perdre les eaux
Aku segar, aku nyata kamu harus berhati-hati aku bisa membuatmu kehilangan air
Tu m'attends au tournant, tu vas glisser dedans
Kamu menungguku di tikungan, kamu akan tergelincir di dalamnya
Assure bien tes arrières, j'prends les devants
Pastikan kamu menjaga belakangmu, aku mengambil langkah ke depan
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
Aku begitu nyata sampai terlihat palsu (hin-hin)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (no, no, no)
Aku tak pernah lupa teman-teman dari kelompokku (tidak, tidak, tidak)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
Aku begitu segar, tapi aku membuatmu panas
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
Ibu berkata padaku, "biarkan mereka berbicara, itu hanya kata-kata"
C'est que des mots (hin-hin), c'est que des mots (straight)
Itu hanya kata-kata (hin-hin), itu hanya kata-kata (langsung)
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
Mereka berguling-guling, tenggelam dalam aliranku
C'est que des mots, c'est que des mots (hin-hin)
Itu hanya kata-kata, itu hanya kata-kata (hin-hin)
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
Teman-temanku yang terpercaya bersamaku, aku acuhkan yang lain, hin-hin
Que de la loyauté avec ou sans royauté (avec ou sans royauté)
Hanya kesetiaan dengan atau tanpa kerajaan (dengan atau tanpa kerajaan)
Vrais reconnaissent vrais en hiver en été
Yang nyata mengenali yang nyata di musim dingin dan musim panas
Fier de c'qu'on a été, les défaites toutes pétées (Fier de c'qu'on a été)
Bangga dengan apa yang telah kita capai, semua kekalahan hancur (Bangga dengan apa yang telah kita capai)
Les victoires bien fêtées (les victoires bien fêtées, oui)
Kemenangan dirayakan dengan baik (kemenangan dirayakan dengan baik, ya)
Mal orienté devenu grand dans cette société (mal orienté)
Tersesat menjadi besar dalam masyarakat ini (tersesat)
Hin-hin
Hin-hin
Straight (GC)
Langsung (GC)
(Pyroman)
(Pyroman)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Huh, huh, huh, Kala)
(Straight)
(Straight)
(Hin-hin)
(Hin-hin)
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (turn up)
我如此真实以至于看起来假 (加油)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
我从未忘记我帮派的兄弟们 (嗯, 嗯, 嗯)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud (turn up)
我如此清爽,但我让你感到热 (加油)
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots" (turn up)
妈妈告诉我,“让他们说去吧,那只是些话而已” (加油)
C'est que des mots (turn up), c'est que des mots
那只是些话 (加油),那只是些话
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
他们在我的流中翻滚滑行
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
那只是些话 (那只是些话),那只是些话
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
我的真正兄弟们和我在一起,我不在乎其他人,嗯嗯
Comment ça je peux pas poser sur du trap, renoi? (Wouh-wouh)
你怎么说我不能在陷阱音乐上表现,黑人?(哇哇)
Il est pas à ta grand-mère le bando, t'es trop rrant-ma (bando)
那不是你祖母的帮派,你太傻了 (帮派)
Je les ai mis à l'amende, ça tweet, ça tweet
我让他们受到惩罚,他们在推特上发推
Comme une épine dans ta langue, ça pique, ça pique (turn up)
就像你舌头上的刺,它刺痛,它刺痛 (加油)
J'suis l'élu, jamais déçu, mon public est ravi (oui)
我是被选中的,从未失望,我的观众很高兴 (是的)
Enterrés sont tes couplets on se retrouve au parvis (ay)
你的段落被埋葬了我们在教堂前相遇 (啊)
Navet après navet, c'est sûr, tu es mauvais
一部又一部烂片,你确实很糟糕
Tu fais quoi? T'es qui? T'es où? Y a que ton ingé qui t'connait
你在做什么?你是谁?你在哪里?只有你的工程师认识你
Je suis béni béni, Papa m'a dit, "tu seras Kalash"
我被祝福了,爸爸告诉我,“你将成为Kalash”
J'ai des ennemis ennemis, autour de moi ça sent la rage
我有敌人,周围充满了愤怒
Mille et une raisons de les terraser (oh)
有千百个理由击败他们 (哦)
J'écris ce qui t'as effacé
我写下了抹去你的东西
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
我如此真实以至于看起来假 (嗯嗯)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (huh, huh, huh)
我从未忘记我帮派的兄弟们 (嗯, 嗯, 嗯)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
我如此清爽,但我让你感到热
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
妈妈告诉我,“让他们说去吧,那只是些话而已”
C'est que des mots (c'est que des mots), c'est que des mots
那只是些话 (那只是些话),那只是些话
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow (hin-hin)
他们在我的流中翻滚滑行 (嗯嗯)
C'est que des mots, c'est que des mots
那只是些话,那只是些话
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
我的真正兄弟们和我在一起,我不在乎其他人,嗯嗯
Je m'exprime comme Mesrines
我表达自己就像Mesrines
Pour mes négros, j'ai de l'estime
对我的兄弟们,我很尊重
Dans mes textes la vérité, j'respire
在我的文字中有真理,我呼吸
J'fais pas exprès quand j'expire, je les inspire
我不是故意的当我呼出时,我激励他们
Que des vrais, reconnaissent-ils?
只有真实的,他们认出来了吗?
General Crew sur le textile
General Crew在纺织品上
J'pars en ballade, oui, j'm'exile
我去散步,是的,我流亡
Fais gaffe à l'équipe on est 16 types, on est 16 types (oh, oh)
小心我们的团队我们是16个人,我们是16个人 (哦,哦)
Certifié par ceux qui ne sont pas sur les réseaux (ouais, ouais)
被那些不在社交网络上的人认证 (是的,是的)
J'suis frais, j'suis vrai faut te méfier j'pourrais te faire perdre les eaux
我很新鲜,我很真实你要小心我可能会让你流产
Tu m'attends au tournant, tu vas glisser dedans
你在转弯处等我,你会在里面滑倒
Assure bien tes arrières, j'prends les devants
确保你的后方安全,我走在前面
J'suis tellement vrai que j'ai l'air faux (hin-hin)
我如此真实以至于看起来假 (嗯嗯)
Je n'ai jamais oublié les potes de mon bando (no, no, no)
我从未忘记我帮派的兄弟们 (不,不,不)
J'suis tellement frais, mais j'te donne chaud
我如此清爽,但我让你感到热
Maman m'a dit, "laisse-les parler, c'est que des mots"
妈妈告诉我,“让他们说去吧,那只是些话而已”
C'est que des mots (hin-hin), c'est que des mots (straight)
那只是些话 (嗯嗯),那只是些话 (直接)
Ils font des roulés-boulés, coulés sur mon flow
他们在我的流中翻滚滑行
C'est que des mots, c'est que des mots (hin-hin)
那只是些话,那只是些话 (嗯嗯)
Mes négros sûrs sont avec moi, j'emmerde les autres, hin-hin
我的真正兄弟们和我在一起,我不在乎其他人,嗯嗯
Que de la loyauté avec ou sans royauté (avec ou sans royauté)
只有忠诚,有或没有王权 (有或没有王权)
Vrais reconnaissent vrais en hiver en été
真正的人在冬天和夏天都认出真正的人
Fier de c'qu'on a été, les défaites toutes pétées (Fier de c'qu'on a été)
为我们曾经的自己感到骄傲,所有的失败都是破碎的 (为我们曾经的自己感到骄傲)
Les victoires bien fêtées (les victoires bien fêtées, oui)
胜利被好好庆祝 (胜利被好好庆祝,是的)
Mal orienté devenu grand dans cette société (mal orienté)
在这个社会中误入歧途的成长 (误入歧途)
Hin-hin
嗯嗯
Straight (GC)
直接 (GC)

Curiosidades sobre a música Neo de Kalash

Quando a música “Neo” foi lançada por Kalash?
A música Neo foi lançada em 2016, no álbum “Kaos”.
De quem é a composição da música “Neo” de Kalash?
A música “Neo” de Kalash foi composta por Kevin Valleray, Nicolas Zita.

Músicas mais populares de Kalash

Outros artistas de Trap