hazelton

Justin Vernon

Letra Tradução

Saddle up, we're calling up the pain
Stilling doubt to single out the strain

You came, you saw, you sawed her brain
You cut out all the parts that held your stain

Still inclined, you're billing wine the blame
She's crying now, you're climbing down your claim
Sitting up, you've counting up your names
Is sin enough to bend 'em off the frame?

You came, you saw, you sawed her brain
You cut out all the parts that held your stain
You clipped, you clawed, to no applause (weigh above)
You lost the will and bought the lye and gauze (weigh apart)

So tried to be somebody
So tried to be somebody (so fly to flee)
So tried to be somebody (so long and leave)
So hard to be somebody
So tried to be somebody (run, you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
So far to feel somebody (you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
So tried to be somebody (you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
So hard to be somebody (you wreck, and then you run)(you wreck, and then you)

Saddle up, we're calling up the pain
Prepare-se, estamos convocando a dor
Stilling doubt to single out the strain
Acalmando a dúvida para destacar a tensão
You came, you saw, you sawed her brain
Você veio, você viu, você serrou o cérebro dela
You cut out all the parts that held your stain
Você cortou todas as partes que continham sua mancha
Still inclined, you're billing wine the blame
Ainda inclinado, você está culpando o vinho
She's crying now, you're climbing down your claim
Ela está chorando agora, você está abandonando sua reivindicação
Sitting up, you've counting up your names
Sentado, você está contando seus nomes
Is sin enough to bend 'em off the frame?
O pecado é suficiente para desviá-los do quadro?
You came, you saw, you sawed her brain
Você veio, você viu, você serrou o cérebro dela
You cut out all the parts that held your stain
Você cortou todas as partes que continham sua mancha
You clipped, you clawed, to no applause (weigh above)
Você cortou, você arranhou, sem aplausos (pesa acima)
You lost the will and bought the lye and gauze (weigh apart)
Você perdeu a vontade e comprou a soda cáustica e a gaze (pesa à parte)
So tried to be somebody
Tão tentado a ser alguém
So tried to be somebody (so fly to flee)
Tão tentado a ser alguém (tão voar para fugir)
So tried to be somebody (so long and leave)
Tão tentado a ser alguém (tão longo e partir)
So hard to be somebody
Tão difícil ser alguém
So tried to be somebody (run, you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
Tão tentado a ser alguém (corra, você destrói, e então você corre) (você destrói, e então você corre)
So far to feel somebody (you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
Tão longe de sentir alguém (você destrói, e então você corre) (você destrói, e então você corre)
So tried to be somebody (you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
Tão tentado a ser alguém (você destrói, e então você corre) (você destrói, e então você corre)
So hard to be somebody (you wreck, and then you run)(you wreck, and then you)
Tão difícil ser alguém (você destrói, e então você corre)(você destrói, e então você)
Saddle up, we're calling up the pain
Prepárate, estamos convocando al dolor
Stilling doubt to single out the strain
Calmando la duda para resaltar la tensión
You came, you saw, you sawed her brain
Viniste, viste, serraste su cerebro
You cut out all the parts that held your stain
Cortaste todas las partes que contenían tu mancha
Still inclined, you're billing wine the blame
Aún inclinado, estás culpando al vino
She's crying now, you're climbing down your claim
Ella está llorando ahora, estás renunciando a tu reclamo
Sitting up, you've counting up your names
Despierto, estás contando tus nombres
Is sin enough to bend 'em off the frame?
¿Es el pecado suficiente para desviarlos del marco?
You came, you saw, you sawed her brain
Viniste, viste, serraste su cerebro
You cut out all the parts that held your stain
Cortaste todas las partes que contenían tu mancha
You clipped, you clawed, to no applause (weigh above)
Recortaste, arañaste, sin aplausos (pesa mucho)
You lost the will and bought the lye and gauze (weigh apart)
Perdiste la voluntad y compraste la lejía y la gasa (pesa aparte)
So tried to be somebody
Tan cansado de ser alguien
So tried to be somebody (so fly to flee)
Tan cansado de ser alguien (tan volar para huir)
So tried to be somebody (so long and leave)
Tan cansado de ser alguien (tan largo y dejar)
So hard to be somebody
Tan difícil ser alguien
So tried to be somebody (run, you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
Tan cansado de ser alguien (corre, te estrellas, y luego corres) (te estrellas, y luego corres)
So far to feel somebody (you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
Tan lejos para sentir a alguien (te estrellas, y luego corres) (te estrellas, y luego corres)
So tried to be somebody (you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
Tan cansado de ser alguien (te estrellas, y luego corres) (te estrellas, y luego corres)
So hard to be somebody (you wreck, and then you run)(you wreck, and then you)
Tan difícil ser alguien (te estrellas, y luego corres)(te estrellas, y luego tú)
Saddle up, we're calling up the pain
Prépare-toi, nous appelons la douleur
Stilling doubt to single out the strain
Apaisant le doute pour isoler la tension
You came, you saw, you sawed her brain
Tu es venu, tu as vu, tu as scié son cerveau
You cut out all the parts that held your stain
Tu as coupé toutes les parties qui portaient ta tache
Still inclined, you're billing wine the blame
Toujours enclin, tu imputes le vin à la faute
She's crying now, you're climbing down your claim
Elle pleure maintenant, tu descends de ton affirmation
Sitting up, you've counting up your names
Assis, tu comptes tes noms
Is sin enough to bend 'em off the frame?
Le péché est-il suffisant pour les détourner du cadre ?
You came, you saw, you sawed her brain
Tu es venu, tu as vu, tu as scié son cerveau
You cut out all the parts that held your stain
Tu as coupé toutes les parties qui portaient ta tache
You clipped, you clawed, to no applause (weigh above)
Tu as coupé, tu as griffé, sans applaudissements (pèse au-dessus)
You lost the will and bought the lye and gauze (weigh apart)
Tu as perdu la volonté et acheté la lessive et la gaze (pèse à part)
So tried to be somebody
Alors essayé d'être quelqu'un
So tried to be somebody (so fly to flee)
Alors essayé d'être quelqu'un (si voler pour fuir)
So tried to be somebody (so long and leave)
Alors essayé d'être quelqu'un (si long et partir)
So hard to be somebody
Si difficile d'être quelqu'un
So tried to be somebody (run, you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
Alors essayé d'être quelqu'un (cours, tu détruis, et puis tu cours) (tu détruis, et puis tu cours)
So far to feel somebody (you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
Si loin de ressentir quelqu'un (tu détruis, et puis tu cours) (tu détruis, et puis tu cours)
So tried to be somebody (you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
Alors essayé d'être quelqu'un (tu détruis, et puis tu cours) (tu détruis, et puis tu cours)
So hard to be somebody (you wreck, and then you run)(you wreck, and then you)
Si difficile d'être quelqu'un (tu détruis, et puis tu cours)(tu détruis, et puis tu)
Saddle up, we're calling up the pain
Satteln Sie auf, wir rufen den Schmerz hervor
Stilling doubt to single out the strain
Zweifel stillen, um die Belastung herauszufiltern
You came, you saw, you sawed her brain
Du kamst, du sahst, du sägtest ihr Gehirn
You cut out all the parts that held your stain
Du hast alle Teile herausgeschnitten, die deinen Fleck hielten
Still inclined, you're billing wine the blame
Immer noch geneigt, gibst du dem Wein die Schuld
She's crying now, you're climbing down your claim
Sie weint jetzt, du kletterst von deinem Anspruch herunter
Sitting up, you've counting up your names
Aufsitzend, zählst du deine Namen
Is sin enough to bend 'em off the frame?
Ist Sünde genug, um sie aus dem Rahmen zu biegen?
You came, you saw, you sawed her brain
Du kamst, du sahst, du sägtest ihr Gehirn
You cut out all the parts that held your stain
Du hast alle Teile herausgeschnitten, die deinen Fleck hielten
You clipped, you clawed, to no applause (weigh above)
Du hast geschnitten, du hast gekratzt, ohne Applaus (wiege darüber)
You lost the will and bought the lye and gauze (weigh apart)
Du hast den Willen verloren und die Lauge und Gaze gekauft (wiege auseinander)
So tried to be somebody
So versucht, jemand zu sein
So tried to be somebody (so fly to flee)
So versucht, jemand zu sein (so fliegen, um zu fliehen)
So tried to be somebody (so long and leave)
So versucht, jemand zu sein (so lange und gehen)
So hard to be somebody
So schwer, jemand zu sein
So tried to be somebody (run, you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
So versucht, jemand zu sein (laufe, du wrack, und dann rennst du) (du wrack, und dann rennst du)
So far to feel somebody (you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
So weit, um jemanden zu fühlen (du wrack, und dann rennst du) (du wrack, und dann rennst du)
So tried to be somebody (you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
So versucht, jemand zu sein (du wrack, und dann rennst du) (du wrack, und dann rennst du)
So hard to be somebody (you wreck, and then you run)(you wreck, and then you)
So schwer, jemand zu sein (du wrack, und dann rennst du)(du wrack, und dann du)
Saddle up, we're calling up the pain
Preparati, stiamo chiamando il dolore
Stilling doubt to single out the strain
Sopprimendo il dubbio per isolare la tensione
You came, you saw, you sawed her brain
Sei venuto, hai visto, hai segato il suo cervello
You cut out all the parts that held your stain
Hai tagliato tutte le parti che tenevano la tua macchia
Still inclined, you're billing wine the blame
Ancora inclinato, stai addebitando il vino la colpa
She's crying now, you're climbing down your claim
Lei sta piangendo ora, stai scendendo dalla tua pretesa
Sitting up, you've counting up your names
Seduto, stai contando i tuoi nomi
Is sin enough to bend 'em off the frame?
Il peccato è abbastanza per piegarli fuori dal telaio?
You came, you saw, you sawed her brain
Sei venuto, hai visto, hai segato il suo cervello
You cut out all the parts that held your stain
Hai tagliato tutte le parti che tenevano la tua macchia
You clipped, you clawed, to no applause (weigh above)
Hai tagliato, hai graffiato, senza applausi (pesa sopra)
You lost the will and bought the lye and gauze (weigh apart)
Hai perso la volontà e hai comprato la soda caustica e la garza (pesa a parte)
So tried to be somebody
Così provato ad essere qualcuno
So tried to be somebody (so fly to flee)
Così provato ad essere qualcuno (così volare per fuggire)
So tried to be somebody (so long and leave)
Così provato ad essere qualcuno (così lungo e lasciare)
So hard to be somebody
Così difficile essere qualcuno
So tried to be somebody (run, you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
Così provato ad essere qualcuno (corri, fai un disastro, e poi corri) (fai un disastro, e poi corri)
So far to feel somebody (you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
Così lontano per sentire qualcuno (fai un disastro, e poi corri) (fai un disastro, e poi corri)
So tried to be somebody (you wreck, and then you run) (you wreck, and then you run)
Così provato ad essere qualcuno (fai un disastro, e poi corri) (fai un disastro, e poi corri)
So hard to be somebody (you wreck, and then you run)(you wreck, and then you)
Così difficile essere qualcuno (fai un disastro, e poi corri)(fai un disastro, e poi tu)

Músicas mais populares de Justin Vernon

Outros artistas de Folk