(Ô, solta aquela violinha assim ó)
(Dindin, ding-ling, dindin, ding-ling)
(Aquele pique, aquele pique, aquele pique, vem, ó)
(Haha, isso é Jonas Esticado)
('Tá ligado, né, 'tá ligado, né)
E-e já deu meia-noite e eu só quero curtir
Ma-mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Putaria não, putaria sim
Putaria não, putaria sim
Putaria não, putaria sim
Putaria não, putaria sim
Hoje nem é sexta-feira, e eu já quero curtir
Vou abrir meu porta-malas, farrear com os irmãozin'
A mina já 'tá estressada, 'tá cheia de mimimi
Que se foda a porra toda, a minha mulher não manda em mim (não manda)
Já deu meia-noite e eu só quero curtir
Mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Putaria não, putaria sim
Putaria não, putaria sim
Putaria não, putaria sim
Putaria não, putaria sim
(Putaria, putaria, putaria)
(Vem, Tubarão)
(Isso é o Tubarão, Jonas Esticado e Mc Nauan pra bater o paredão, aí papai)
('Tá ligado, né, 'tá ligado, né, 'tá ligado, né)
(Vem comigo, ó)
Já deu meia-noite e eu só quero curtir
Mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Putaria não, putaria sim
Putaria não, putaria sim
Putaria não, putaria sim
(Vai, hoje eu só quero curtir)
Hoje nem é sexta-feira, e eu já quero curtir
Vou abrir meu porta-malas, farrear com os irmãozin'
A mina já 'tá estressada, 'tá cheia de mimimi
Que se foda a porra toda, a minha mulher não manda em mim
E já deu meia-noite e eu só quero curtir (curtir)
Mas eu sou casado, e a minha mente fica assim
Putaria não, putaria sim
Putaria não, putaria sim
Putaria não, putaria sim
Putaria não, putaria sim
(É putaria não, ou putaria sim?)
(É putaria sim, porra!)
(Pra aqueles pique todo')
(Ô, solta aquela violinha assim ó)
(Oh, play that little violin like this)
(Dindin, ding-ling, dindin, ding-ling)
(Ding-ding, ding-ling, ding-ding, ding-ling)
(Aquele pique, aquele pique, aquele pique, vem, ó)
(That vibe, that vibe, that vibe, come on)
(Haha, isso é Jonas Esticado)
(Haha, this is Jonas Esticado)
('Tá ligado, né, 'tá ligado, né)
(You know, right, you know, right)
E-e já deu meia-noite e eu só quero curtir
And-and it's already midnight and I just want to have fun
Ma-mas eu sou casado, a minha mente fica assim
But-but I'm married, my mind is like this
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
Hoje nem é sexta-feira, e eu já quero curtir
Today is not even Friday, and I already want to have fun
Vou abrir meu porta-malas, farrear com os irmãozin'
I'm going to open my trunk, party with the brothers
A mina já 'tá estressada, 'tá cheia de mimimi
The girl is already stressed, full of whining
Que se foda a porra toda, a minha mulher não manda em mim (não manda)
Screw everything, my wife doesn't rule me (doesn't rule)
Já deu meia-noite e eu só quero curtir
It's already midnight and I just want to have fun
Mas eu sou casado, a minha mente fica assim
But I'm married, my mind is like this
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
(Putaria, putaria, putaria)
(Debauchery, debauchery, debauchery)
(Vem, Tubarão)
(Come on, Shark)
(Isso é o Tubarão, Jonas Esticado e Mc Nauan pra bater o paredão, aí papai)
(This is the Shark, Jonas Esticado and Mc Nauan to hit the wall, hey daddy)
('Tá ligado, né, 'tá ligado, né, 'tá ligado, né)
(You know, right, you know, right, you know, right)
(Vem comigo, ó)
(Come with me, oh)
Já deu meia-noite e eu só quero curtir
It's already midnight and I just want to have fun
Mas eu sou casado, a minha mente fica assim
But I'm married, my mind is like this
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
(Vai, hoje eu só quero curtir)
(Go, today I just want to have fun)
Hoje nem é sexta-feira, e eu já quero curtir
Today is not even Friday, and I already want to have fun
Vou abrir meu porta-malas, farrear com os irmãozin'
I'm going to open my trunk, party with the brothers
A mina já 'tá estressada, 'tá cheia de mimimi
The girl is already stressed, full of whining
Que se foda a porra toda, a minha mulher não manda em mim
Screw everything, my wife doesn't rule me
E já deu meia-noite e eu só quero curtir (curtir)
And it's already midnight and I just want to have fun (have fun)
Mas eu sou casado, e a minha mente fica assim
But I'm married, and my mind is like this
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
Putaria não, putaria sim
Not debauchery, yes debauchery
(É putaria não, ou putaria sim?)
(Is it not debauchery, or yes debauchery?)
(É putaria sim, porra!)
(It's yes debauchery, damn it!)
(Pra aqueles pique todo')
(For those all vibes)
(Ô, solta aquela violinha assim ó)
(Ô, suelta esa pequeña viola así ó)
(Dindin, ding-ling, dindin, ding-ling)
(Dindin, ding-ling, dindin, ding-ling)
(Aquele pique, aquele pique, aquele pique, vem, ó)
(Ese ritmo, ese ritmo, ese ritmo, ven, ó)
(Haha, isso é Jonas Esticado)
(Jaja, eso es Jonas Esticado)
('Tá ligado, né, 'tá ligado, né)
('Estás conectado, ¿verdad?, 'estás conectado, ¿verdad?)
E-e já deu meia-noite e eu só quero curtir
Y-ya es medianoche y solo quiero divertirme
Ma-mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Pe-pero estoy casado, mi mente está así
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
Hoje nem é sexta-feira, e eu já quero curtir
Hoy ni siquiera es viernes, y ya quiero divertirme
Vou abrir meu porta-malas, farrear com os irmãozin'
Voy a abrir mi maletero, a festejar con los hermanitos
A mina já 'tá estressada, 'tá cheia de mimimi
La chica ya está estresada, está llena de quejas
Que se foda a porra toda, a minha mulher não manda em mim (não manda)
Que se joda todo, mi mujer no manda en mí (no manda)
Já deu meia-noite e eu só quero curtir
Ya es medianoche y solo quiero divertirme
Mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Pero estoy casado, mi mente está así
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
(Putaria, putaria, putaria)
(Fiesta loca, fiesta loca, fiesta loca)
(Vem, Tubarão)
(Ven, Tiburón)
(Isso é o Tubarão, Jonas Esticado e Mc Nauan pra bater o paredão, aí papai)
(Esto es el Tiburón, Jonas Esticado y Mc Nauan para romper la pared, ahí papá)
('Tá ligado, né, 'tá ligado, né, 'tá ligado, né)
('Estás conectado, ¿verdad?, 'estás conectado, ¿verdad?, 'estás conectado, ¿verdad?)
(Vem comigo, ó)
(Ven conmigo, ó)
Já deu meia-noite e eu só quero curtir
Ya es medianoche y solo quiero divertirme
Mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Pero estoy casado, mi mente está así
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
(Vai, hoje eu só quero curtir)
(Vamos, hoy solo quiero divertirme)
Hoje nem é sexta-feira, e eu já quero curtir
Hoy ni siquiera es viernes, y ya quiero divertirme
Vou abrir meu porta-malas, farrear com os irmãozin'
Voy a abrir mi maletero, a festejar con los hermanitos
A mina já 'tá estressada, 'tá cheia de mimimi
La chica ya está estresada, está llena de quejas
Que se foda a porra toda, a minha mulher não manda em mim
Que se joda todo, mi mujer no manda en mí
E já deu meia-noite e eu só quero curtir (curtir)
Y ya es medianoche y solo quiero divertirme (divertirme)
Mas eu sou casado, e a minha mente fica assim
Pero estoy casado, y mi mente está así
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
Putaria não, putaria sim
No a la fiesta loca, sí a la fiesta loca
(É putaria não, ou putaria sim?)
(¿Es no a la fiesta loca, o sí a la fiesta loca?)
(É putaria sim, porra!)
(¡Es sí a la fiesta loca, joder!)
(Pra aqueles pique todo')
(Para esos ritmos todos')
(Ô, solta aquela violinha assim ó)
(Oh, lâche ce petit violon comme ça)
(Dindin, ding-ling, dindin, ding-ling)
(Dindin, ding-ling, dindin, ding-ling)
(Aquele pique, aquele pique, aquele pique, vem, ó)
(Ce rythme, ce rythme, ce rythme, viens, oh)
(Haha, isso é Jonas Esticado)
(Haha, c'est Jonas Esticado)
('Tá ligado, né, 'tá ligado, né)
(Tu comprends, hein, tu comprends, hein)
E-e já deu meia-noite e eu só quero curtir
Et déjà minuit est passé et je veux juste m'amuser
Ma-mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Mais je suis marié, mon esprit est comme ça
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
Hoje nem é sexta-feira, e eu já quero curtir
Aujourd'hui n'est même pas vendredi, et je veux déjà m'amuser
Vou abrir meu porta-malas, farrear com os irmãozin'
Je vais ouvrir mon coffre, faire la fête avec mes frères
A mina já 'tá estressada, 'tá cheia de mimimi
La fille est déjà stressée, elle en a marre de moi
Que se foda a porra toda, a minha mulher não manda em mim (não manda)
Que tout aille se faire foutre, ma femme ne me commande pas (ne commande pas)
Já deu meia-noite e eu só quero curtir
Minuit est déjà passé et je veux juste m'amuser
Mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Mais je suis marié, mon esprit est comme ça
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
(Putaria, putaria, putaria)
(Bordel, bordel, bordel)
(Vem, Tubarão)
(Viens, Requin)
(Isso é o Tubarão, Jonas Esticado e Mc Nauan pra bater o paredão, aí papai)
(C'est le Requin, Jonas Esticado et Mc Nauan pour faire trembler le mur, hé papa)
('Tá ligado, né, 'tá ligado, né, 'tá ligado, né)
(Tu comprends, hein, tu comprends, hein, tu comprends, hein)
(Vem comigo, ó)
(Viens avec moi, oh)
Já deu meia-noite e eu só quero curtir
Minuit est déjà passé et je veux juste m'amuser
Mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Mais je suis marié, mon esprit est comme ça
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
(Vai, hoje eu só quero curtir)
(Va, aujourd'hui je veux juste m'amuser)
Hoje nem é sexta-feira, e eu já quero curtir
Aujourd'hui n'est même pas vendredi, et je veux déjà m'amuser
Vou abrir meu porta-malas, farrear com os irmãozin'
Je vais ouvrir mon coffre, faire la fête avec mes frères
A mina já 'tá estressada, 'tá cheia de mimimi
La fille est déjà stressée, elle en a marre de moi
Que se foda a porra toda, a minha mulher não manda em mim
Que tout aille se faire foutre, ma femme ne me commande pas
E já deu meia-noite e eu só quero curtir (curtir)
Et déjà minuit est passé et je veux juste m'amuser (m'amuser)
Mas eu sou casado, e a minha mente fica assim
Mais je suis marié, et mon esprit est comme ça
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
Putaria não, putaria sim
Pas de bordel, oui du bordel
(É putaria não, ou putaria sim?)
(C'est pas de bordel, ou oui du bordel?)
(É putaria sim, porra!)
(C'est oui du bordel, merde!)
(Pra aqueles pique todo')
(Pour tous ces rythmes)
(Ô, solta aquela violinha assim ó)
(Ô, lass diese kleine Violine so spielen)
(Dindin, ding-ling, dindin, ding-ling)
(Dindin, ding-ling, dindin, ding-ling)
(Aquele pique, aquele pique, aquele pique, vem, ó)
(Dieses Tempo, dieses Tempo, dieses Tempo, komm schon, ô)
(Haha, isso é Jonas Esticado)
(Haha, das ist Jonas Esticado)
('Tá ligado, né, 'tá ligado, né)
(Du weißt, was ich meine, oder?)
E-e já deu meia-noite e eu só quero curtir
Es ist schon Mitternacht und ich will nur Spaß haben
Ma-mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Aber ich bin verheiratet, mein Kopf ist so
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
Hoje nem é sexta-feira, e eu já quero curtir
Heute ist nicht einmal Freitag und ich will schon Spaß haben
Vou abrir meu porta-malas, farrear com os irmãozin'
Ich werde meinen Kofferraum öffnen, mit meinen Brüdern feiern
A mina já 'tá estressada, 'tá cheia de mimimi
Das Mädchen ist schon gestresst, voller Mimimi
Que se foda a porra toda, a minha mulher não manda em mim (não manda)
Scheiß auf alles, meine Frau hat nichts über mich zu sagen (sie hat nichts zu sagen)
Já deu meia-noite e eu só quero curtir
Es ist schon Mitternacht und ich will nur Spaß haben
Mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Aber ich bin verheiratet, mein Kopf ist so
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
(Putaria, putaria, putaria)
(Ausschweifungen, Ausschweifungen, Ausschweifungen)
(Vem, Tubarão)
(Komm, Hai)
(Isso é o Tubarão, Jonas Esticado e Mc Nauan pra bater o paredão, aí papai)
(Das ist der Hai, Jonas Esticado und Mc Nauan, um die Wand zu treffen, hey Papa)
('Tá ligado, né, 'tá ligado, né, 'tá ligado, né)
(Du weißt, was ich meine, oder?)
(Vem comigo, ó)
(Komm mit mir, ô)
Já deu meia-noite e eu só quero curtir
Es ist schon Mitternacht und ich will nur Spaß haben
Mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Aber ich bin verheiratet, mein Kopf ist so
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
(Vai, hoje eu só quero curtir)
(Geh, heute will ich nur Spaß haben)
Hoje nem é sexta-feira, e eu já quero curtir
Heute ist nicht einmal Freitag und ich will schon Spaß haben
Vou abrir meu porta-malas, farrear com os irmãozin'
Ich werde meinen Kofferraum öffnen, mit meinen Brüdern feiern
A mina já 'tá estressada, 'tá cheia de mimimi
Das Mädchen ist schon gestresst, voller Mimimi
Que se foda a porra toda, a minha mulher não manda em mim
Scheiß auf alles, meine Frau hat nichts über mich zu sagen
E já deu meia-noite e eu só quero curtir (curtir)
Es ist schon Mitternacht und ich will nur Spaß haben (Spaß haben)
Mas eu sou casado, e a minha mente fica assim
Aber ich bin verheiratet, und mein Kopf ist so
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
Putaria não, putaria sim
Keine Ausschweifungen, doch Ausschweifungen
(É putaria não, ou putaria sim?)
(Sind es keine Ausschweifungen, oder doch Ausschweifungen?)
(É putaria sim, porra!)
(Es sind Ausschweifungen, verdammt!)
(Pra aqueles pique todo')
(Für diese ganze Stimmung)
(Ô, solta aquela violinha assim ó)
(Oh, suona quel piccolo violino così)
(Dindin, ding-ling, dindin, ding-ling)
(Dindin, ding-ling, dindin, ding-ling)
(Aquele pique, aquele pique, aquele pique, vem, ó)
(Quel ritmo, quel ritmo, quel ritmo, vieni, oh)
(Haha, isso é Jonas Esticado)
(Haha, questo è Jonas Esticado)
('Tá ligado, né, 'tá ligado, né)
(Capisci, vero, capisci, vero)
E-e já deu meia-noite e eu só quero curtir
E-e è già mezzanotte e io voglio solo divertirmi
Ma-mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Ma-ma sono sposato, la mia mente è così
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
Hoje nem é sexta-feira, e eu já quero curtir
Oggi non è nemmeno venerdì, e io voglio già divertirmi
Vou abrir meu porta-malas, farrear com os irmãozin'
Apro il mio bagagliaio, farò festa con i fratellini
A mina já 'tá estressada, 'tá cheia de mimimi
La ragazza è già stressata, è piena di lamenti
Que se foda a porra toda, a minha mulher não manda em mim (não manda)
Che se ne frega di tutto, mia moglie non comanda su di me (non comanda)
Já deu meia-noite e eu só quero curtir
È già mezzanotte e io voglio solo divertirmi
Mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Ma sono sposato, la mia mente è così
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
(Putaria, putaria, putaria)
(Puttaneria, puttaneria, puttaneria)
(Vem, Tubarão)
(Vieni, Squalo)
(Isso é o Tubarão, Jonas Esticado e Mc Nauan pra bater o paredão, aí papai)
(Questo è lo Squalo, Jonas Esticado e Mc Nauan per far tremare il muro, eh papà)
('Tá ligado, né, 'tá ligado, né, 'tá ligado, né)
(Capisci, vero, capisci, vero, capisci, vero)
(Vem comigo, ó)
(Vieni con me, oh)
Já deu meia-noite e eu só quero curtir
È già mezzanotte e io voglio solo divertirmi
Mas eu sou casado, a minha mente fica assim
Ma sono sposato, la mia mente è così
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
(Vai, hoje eu só quero curtir)
(Vai, oggi voglio solo divertirmi)
Hoje nem é sexta-feira, e eu já quero curtir
Oggi non è nemmeno venerdì, e io voglio già divertirmi
Vou abrir meu porta-malas, farrear com os irmãozin'
Apro il mio bagagliaio, farò festa con i fratellini
A mina já 'tá estressada, 'tá cheia de mimimi
La ragazza è già stressata, è piena di lamenti
Que se foda a porra toda, a minha mulher não manda em mim
Che se ne frega di tutto, mia moglie non comanda su di me
E já deu meia-noite e eu só quero curtir (curtir)
E è già mezzanotte e io voglio solo divertirmi (divertirmi)
Mas eu sou casado, e a minha mente fica assim
Ma sono sposato, e la mia mente è così
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
Putaria não, putaria sim
Non puttaneria, sì puttaneria
(É putaria não, ou putaria sim?)
(È no puttaneria, o sì puttaneria?)
(É putaria sim, porra!)
(È sì puttaneria, cazzo!)
(Pra aqueles pique todo')
(Per quel ritmo tutto)