Merci pour l'amour

Melvin Aka

Letra Tradução

You, jazzy day
Shadow, dejame amarte

Je le fais pour nos enfants
Pour qu'ils n'aient pas la même vie que nous
Chaque jour je me donne à fond
Me compare pas à ces clowns
On vient du tiekson
On a pour mission
De fuir la malédiction
On a pas de chance, non
J'écris des chansons
Avec toi je partage mon blues
J'arrache la victoire sur un Fade-away
Je suis comme le mec de Fêtes-Dépanne
Aujourd'hui je suis Eddie Total
Je les entends dire que je suis doué
Les compliments ne payent pas le loyer
Mais rassurent celui qui va se noyer
Qui se contentent d'un train de vie moyen
Tous ces trucs qui ne font pas mouiller
Je vis seul avec mon petit gamin, mon arme à feu
Ma grosse liasse dans mon portefeuille
Loin de ceux qui peuvent nous porter l'œil
Noir sur noir, je suis toujours en deuil
Dans le kamis vers Porte de Montreuil
Nique le rap game c'est nous contre eux
Je suis seul

Personne t'a averti
Fais Belek aux artistes
Ces mecs sont des voyous baby (baby)
Je ne doute pour m'amuser que je ne vois pas d'avenir pour nous (ouh ouh)
J'ai bombardé là, je peux pas savoir d'où ça vient, ça rend parano tout ça
Donc comprends que je peux faire confiance à personne
Ce qu'ils veulent c'est que je perds, et que je laisse plus rien sous mon toit
Oh mon dieu, si tu voyais tout ce qu'on consomme
Ta tête sur ma queue, n'a jamais été aussi cochonne ailleurs que dans mon pieu
Si tu voyais comment elle se donne, tu finirais en pleurs
Oh mon dieu, oh mon Dieu, je souhaite bonne chance à vous deux
Je vois que la vie avance, quoi
Ce sera dit j'aurais plus la (?)
(?)
À mes gardiens, tous mes supporters
Merci pour l'amour
Merci car sans vous
Je serais encore dans (?)
Mais chanter comme un fou
Merci pour l'amour

En faisant ma musique
En voyant des gens de l'extérieur me pousser
Genre, je me dis, putain
Si toi t'y es arrivé à me pousser je suis obligé d'être reconnaissant envers toi
Donc je suis obligé de, de, de, de te rendre la pareille
En en te répondant, en, en, en étant présent vu que tu l'es pour moi
Je préfère être plus proche de mes supporters
Que d'être proche d'un média ou d'un influenceur ou de truc parce que
Ils te lâcheront pas
Ils me lâcheront pas et c'est un vrai amour et c'est, c'est pour de vrai
Avoir la foi, c'est de persévérer
Avoir la foi c'est aimer quelque chose et malgré tout
Ce qu'il peut se passer, toujours être fixé sur euh, sur ce qu'on aime
C'est ça avoir la foi pour moi
T'as la foi en quoi?
J'ai la foi en ma famille, en la chanson, en la musique, j'ai foi en-
En toi?

You, jazzy day
Você, dia jazz
Shadow, dejame amarte
Sombra, deixe-me te amar
Je le fais pour nos enfants
Eu faço isso pelos nossos filhos
Pour qu'ils n'aient pas la même vie que nous
Para que eles não tenham a mesma vida que nós
Chaque jour je me donne à fond
Todos os dias eu dou o meu melhor
Me compare pas à ces clowns
Não me compare com esses palhaços
On vient du tiekson
Nós viemos do gueto
On a pour mission
Nossa missão é
De fuir la malédiction
Fugir da maldição
On a pas de chance, non
Nós não temos sorte, não
J'écris des chansons
Eu escrevo canções
Avec toi je partage mon blues
Com você eu compartilho meu blues
J'arrache la victoire sur un Fade-away
Eu arranco a vitória com um fade-away
Je suis comme le mec de Fêtes-Dépanne
Eu sou como o cara da Fêtes-Dépanne
Aujourd'hui je suis Eddie Total
Hoje eu sou Eddie Total
Je les entends dire que je suis doué
Eu os ouço dizer que eu sou talentoso
Les compliments ne payent pas le loyer
Elogios não pagam o aluguel
Mais rassurent celui qui va se noyer
Mas confortam aquele que vai se afogar
Qui se contentent d'un train de vie moyen
Quem se contenta com um estilo de vida médio
Tous ces trucs qui ne font pas mouiller
Todas essas coisas que não impressionam
Je vis seul avec mon petit gamin, mon arme à feu
Eu vivo sozinho com meu pequeno garoto, minha arma
Ma grosse liasse dans mon portefeuille
Minha grande pilha de dinheiro na minha carteira
Loin de ceux qui peuvent nous porter l'œil
Longe daqueles que podem nos invejar
Noir sur noir, je suis toujours en deuil
Preto sobre preto, eu estou sempre de luto
Dans le kamis vers Porte de Montreuil
No kamis em direção à Porte de Montreuil
Nique le rap game c'est nous contre eux
Foda-se o jogo do rap, é nós contra eles
Je suis seul
Eu estou sozinho
Personne t'a averti
Ninguém te avisou
Fais Belek aux artistes
Cuidado com os artistas
Ces mecs sont des voyous baby (baby)
Esses caras são bandidos, baby (baby)
Je ne doute pour m'amuser que je ne vois pas d'avenir pour nous (ouh ouh)
Eu não duvido que eu não vejo um futuro para nós (ouh ouh)
J'ai bombardé là, je peux pas savoir d'où ça vient, ça rend parano tout ça
Eu bombardeei lá, eu não posso saber de onde vem, isso me deixa paranoico
Donc comprends que je peux faire confiance à personne
Então entenda que eu não posso confiar em ninguém
Ce qu'ils veulent c'est que je perds, et que je laisse plus rien sous mon toit
O que eles querem é que eu perca, e que eu não deixe nada sob o meu teto
Oh mon dieu, si tu voyais tout ce qu'on consomme
Oh meu Deus, se você visse tudo o que consumimos
Ta tête sur ma queue, n'a jamais été aussi cochonne ailleurs que dans mon pieu
Sua cabeça no meu pau, nunca foi tão safada em qualquer outro lugar que não a minha cama
Si tu voyais comment elle se donne, tu finirais en pleurs
Se você visse como ela se entrega, você acabaria em lágrimas
Oh mon dieu, oh mon Dieu, je souhaite bonne chance à vous deux
Oh meu Deus, oh meu Deus, eu desejo boa sorte a vocês dois
Je vois que la vie avance, quoi
Eu vejo que a vida está avançando, o quê
Ce sera dit j'aurais plus la (?)
Será dito que eu não terei mais a (?)
(?)
(?)
À mes gardiens, tous mes supporters
Aos meus guardiões, todos os meus apoiadores
Merci pour l'amour
Obrigado pelo amor
Merci car sans vous
Obrigado porque sem vocês
Je serais encore dans (?)
Eu ainda estaria em (?)
Mais chanter comme un fou
Mas cantando como um louco
Merci pour l'amour
Obrigado pelo amor
En faisant ma musique
Fazendo minha música
En voyant des gens de l'extérieur me pousser
Vendo pessoas de fora me empurrando
Genre, je me dis, putain
Tipo, eu penso, caramba
Si toi t'y es arrivé à me pousser je suis obligé d'être reconnaissant envers toi
Se você conseguiu me empurrar, eu tenho que ser grato a você
Donc je suis obligé de, de, de, de te rendre la pareille
Então eu tenho que, de, de, de retribuir
En en te répondant, en, en, en étant présent vu que tu l'es pour moi
Respondendo a você, em, em, em estar presente já que você está para mim
Je préfère être plus proche de mes supporters
Eu prefiro estar mais perto dos meus apoiadores
Que d'être proche d'un média ou d'un influenceur ou de truc parce que
Do que estar perto de uma mídia ou de um influenciador ou de algo assim porque
Ils te lâcheront pas
Eles não vão te abandonar
Ils me lâcheront pas et c'est un vrai amour et c'est, c'est pour de vrai
Eles não vão me abandonar e isso é amor verdadeiro e é, é real
Avoir la foi, c'est de persévérer
Ter fé, é perseverar
Avoir la foi c'est aimer quelque chose et malgré tout
Ter fé é amar algo e apesar de tudo
Ce qu'il peut se passer, toujours être fixé sur euh, sur ce qu'on aime
O que pode acontecer, sempre estar focado em, em, em o que amamos
C'est ça avoir la foi pour moi
Isso é ter fé para mim
T'as la foi en quoi?
Você tem fé em quê?
J'ai la foi en ma famille, en la chanson, en la musique, j'ai foi en-
Eu tenho fé na minha família, na canção, na música, eu tenho fé em-
En toi?
Em você?
You, jazzy day
You, jazzy day
Shadow, dejame amarte
Shadow, let me love you
Je le fais pour nos enfants
I do it for our children
Pour qu'ils n'aient pas la même vie que nous
So they don't have the same life as us
Chaque jour je me donne à fond
Every day I give my all
Me compare pas à ces clowns
Don't compare me to these clowns
On vient du tiekson
We come from the hood
On a pour mission
Our mission is
De fuir la malédiction
To escape the curse
On a pas de chance, non
We're not lucky, no
J'écris des chansons
I write songs
Avec toi je partage mon blues
With you I share my blues
J'arrache la victoire sur un Fade-away
I snatch victory on a Fade-away
Je suis comme le mec de Fêtes-Dépanne
I'm like the guy from Fêtes-Dépanne
Aujourd'hui je suis Eddie Total
Today I'm Eddie Total
Je les entends dire que je suis doué
I hear them say I'm talented
Les compliments ne payent pas le loyer
Compliments don't pay the rent
Mais rassurent celui qui va se noyer
But reassure the one who's going to drown
Qui se contentent d'un train de vie moyen
Who are content with a mediocre lifestyle
Tous ces trucs qui ne font pas mouiller
All these things that don't make you wet
Je vis seul avec mon petit gamin, mon arme à feu
I live alone with my little kid, my gun
Ma grosse liasse dans mon portefeuille
My big wad in my wallet
Loin de ceux qui peuvent nous porter l'œil
Far from those who can give us the evil eye
Noir sur noir, je suis toujours en deuil
Black on black, I'm always in mourning
Dans le kamis vers Porte de Montreuil
In the kamis towards Porte de Montreuil
Nique le rap game c'est nous contre eux
Fuck the rap game it's us against them
Je suis seul
I'm alone
Personne t'a averti
Nobody warned you
Fais Belek aux artistes
Beware of artists
Ces mecs sont des voyous baby (baby)
These guys are thugs baby (baby)
Je ne doute pour m'amuser que je ne vois pas d'avenir pour nous (ouh ouh)
I don't doubt to have fun that I don't see a future for us (ooh ooh)
J'ai bombardé là, je peux pas savoir d'où ça vient, ça rend parano tout ça
I bombed there, I can't know where it comes from, it makes everything paranoid
Donc comprends que je peux faire confiance à personne
So understand that I can't trust anyone
Ce qu'ils veulent c'est que je perds, et que je laisse plus rien sous mon toit
What they want is for me to lose, and to leave nothing under my roof
Oh mon dieu, si tu voyais tout ce qu'on consomme
Oh my god, if you saw all that we consume
Ta tête sur ma queue, n'a jamais été aussi cochonne ailleurs que dans mon pieu
Your head on my dick, has never been as dirty anywhere else than in my bed
Si tu voyais comment elle se donne, tu finirais en pleurs
If you saw how she gives herself, you would end up in tears
Oh mon dieu, oh mon Dieu, je souhaite bonne chance à vous deux
Oh my god, oh my God, I wish you two good luck
Je vois que la vie avance, quoi
I see that life is moving forward, what
Ce sera dit j'aurais plus la (?)
It will be said I won't have the (?)
(?)
(?)
À mes gardiens, tous mes supporters
To my guardians, all my supporters
Merci pour l'amour
Thank you for the love
Merci car sans vous
Thank you because without you
Je serais encore dans (?)
I would still be in (?)
Mais chanter comme un fou
But singing like a madman
Merci pour l'amour
Thank you for the love
En faisant ma musique
Making my music
En voyant des gens de l'extérieur me pousser
Seeing people from outside pushing me
Genre, je me dis, putain
Like, I tell myself, damn
Si toi t'y es arrivé à me pousser je suis obligé d'être reconnaissant envers toi
If you managed to push me I have to be grateful to you
Donc je suis obligé de, de, de, de te rendre la pareille
So I have to, to, to, to return the favor
En en te répondant, en, en, en étant présent vu que tu l'es pour moi
By answering you, by, by, by being present since you are for me
Je préfère être plus proche de mes supporters
I prefer to be closer to my supporters
Que d'être proche d'un média ou d'un influenceur ou de truc parce que
Than to be close to a media or an influencer or something because
Ils te lâcheront pas
They won't let you down
Ils me lâcheront pas et c'est un vrai amour et c'est, c'est pour de vrai
They won't let me down and it's real love and it's, it's for real
Avoir la foi, c'est de persévérer
Having faith is to persevere
Avoir la foi c'est aimer quelque chose et malgré tout
Having faith is to love something and despite everything
Ce qu'il peut se passer, toujours être fixé sur euh, sur ce qu'on aime
What can happen, always be focused on, on what we love
C'est ça avoir la foi pour moi
That's what having faith is for me
T'as la foi en quoi?
What do you have faith in?
J'ai la foi en ma famille, en la chanson, en la musique, j'ai foi en-
I have faith in my family, in song, in music, I have faith in-
En toi?
In you?
You, jazzy day
Tú, día jazz
Shadow, dejame amarte
Sombra, déjame amarte
Je le fais pour nos enfants
Lo hago por nuestros hijos
Pour qu'ils n'aient pas la même vie que nous
Para que no tengan la misma vida que nosotros
Chaque jour je me donne à fond
Cada día doy lo mejor de mí
Me compare pas à ces clowns
No me compares con esos payasos
On vient du tiekson
Venimos del barrio
On a pour mission
Nuestra misión es
De fuir la malédiction
Escapar de la maldición
On a pas de chance, non
No tenemos suerte, no
J'écris des chansons
Escribo canciones
Avec toi je partage mon blues
Contigo comparto mi blues
J'arrache la victoire sur un Fade-away
Arranco la victoria con un fade-away
Je suis comme le mec de Fêtes-Dépanne
Soy como el tipo de la tienda de fiestas
Aujourd'hui je suis Eddie Total
Hoy soy Eddie Total
Je les entends dire que je suis doué
Oigo decir que tengo talento
Les compliments ne payent pas le loyer
Los cumplidos no pagan el alquiler
Mais rassurent celui qui va se noyer
Pero tranquilizan al que se va a ahogar
Qui se contentent d'un train de vie moyen
Quienes se conforman con un estilo de vida medio
Tous ces trucs qui ne font pas mouiller
Todas esas cosas que no emocionan
Je vis seul avec mon petit gamin, mon arme à feu
Vivo solo con mi pequeño, mi arma
Ma grosse liasse dans mon portefeuille
Mi gran fajo de billetes en mi cartera
Loin de ceux qui peuvent nous porter l'œil
Lejos de aquellos que pueden echarnos el mal de ojo
Noir sur noir, je suis toujours en deuil
Negro sobre negro, siempre estoy de luto
Dans le kamis vers Porte de Montreuil
En el kamis hacia Porte de Montreuil
Nique le rap game c'est nous contre eux
Que se joda el rap game, somos nosotros contra ellos
Je suis seul
Estoy solo
Personne t'a averti
Nadie te advirtió
Fais Belek aux artistes
Cuidado con los artistas
Ces mecs sont des voyous baby (baby)
Estos tipos son matones, baby (baby)
Je ne doute pour m'amuser que je ne vois pas d'avenir pour nous (ouh ouh)
No dudo en divertirme, no veo un futuro para nosotros (ouh ouh)
J'ai bombardé là, je peux pas savoir d'où ça vient, ça rend parano tout ça
He bombardeado allí, no puedo saber de dónde viene, todo eso me vuelve paranoico
Donc comprends que je peux faire confiance à personne
Así que entiende que no puedo confiar en nadie
Ce qu'ils veulent c'est que je perds, et que je laisse plus rien sous mon toit
Lo que quieren es que pierda, y que no deje nada bajo mi techo
Oh mon dieu, si tu voyais tout ce qu'on consomme
Oh Dios mío, si vieras todo lo que consumimos
Ta tête sur ma queue, n'a jamais été aussi cochonne ailleurs que dans mon pieu
Tu cabeza en mi polla, nunca ha sido tan guarra en ningún otro lugar que en mi cama
Si tu voyais comment elle se donne, tu finirais en pleurs
Si vieras cómo se entrega, acabarías llorando
Oh mon dieu, oh mon Dieu, je souhaite bonne chance à vous deux
Oh Dios mío, oh Dios mío, os deseo suerte a los dos
Je vois que la vie avance, quoi
Veo que la vida avanza, ¿qué?
Ce sera dit j'aurais plus la (?)
Se dirá que ya no tengo la (?)
(?)
(?)
À mes gardiens, tous mes supporters
A mis guardianes, a todos mis seguidores
Merci pour l'amour
Gracias por el amor
Merci car sans vous
Gracias porque sin vosotros
Je serais encore dans (?)
Todavía estaría en (?)
Mais chanter comme un fou
Pero cantando como un loco
Merci pour l'amour
Gracias por el amor
En faisant ma musique
Haciendo mi música
En voyant des gens de l'extérieur me pousser
Viendo a gente de fuera empujándome
Genre, je me dis, putain
Como, me digo, joder
Si toi t'y es arrivé à me pousser je suis obligé d'être reconnaissant envers toi
Si tú has conseguido empujarme, tengo que estar agradecido contigo
Donc je suis obligé de, de, de, de te rendre la pareille
Así que tengo que, que, que, que devolverte el favor
En en te répondant, en, en, en étant présent vu que tu l'es pour moi
Respondiéndote, estando, estando, estando presente ya que tú lo estás para mí
Je préfère être plus proche de mes supporters
Prefiero estar más cerca de mis seguidores
Que d'être proche d'un média ou d'un influenceur ou de truc parce que
Que estar cerca de un medio de comunicación o de un influencer o de algo así porque
Ils te lâcheront pas
No te abandonarán
Ils me lâcheront pas et c'est un vrai amour et c'est, c'est pour de vrai
No me abandonarán y es un amor verdadero y es, es real
Avoir la foi, c'est de persévérer
Tener fe, es perseverar
Avoir la foi c'est aimer quelque chose et malgré tout
Tener fe es amar algo y a pesar de todo
Ce qu'il peut se passer, toujours être fixé sur euh, sur ce qu'on aime
Lo que pueda pasar, siempre estar enfocado en, en lo que amamos
C'est ça avoir la foi pour moi
Eso es tener fe para mí
T'as la foi en quoi?
¿En qué tienes fe?
J'ai la foi en ma famille, en la chanson, en la musique, j'ai foi en-
Tengo fe en mi familia, en la canción, en la música, tengo fe en-
En toi?
¿En ti?
You, jazzy day
Du, jazziger Tag
Shadow, dejame amarte
Schatten, lass mich dich lieben
Je le fais pour nos enfants
Ich mache es für unsere Kinder
Pour qu'ils n'aient pas la même vie que nous
Damit sie nicht das gleiche Leben haben wie wir
Chaque jour je me donne à fond
Jeden Tag gebe ich mein Bestes
Me compare pas à ces clowns
Vergleiche mich nicht mit diesen Clowns
On vient du tiekson
Wir kommen aus dem Ghetto
On a pour mission
Unsere Mission ist es
De fuir la malédiction
Dem Fluch zu entkommen
On a pas de chance, non
Wir haben kein Glück, nein
J'écris des chansons
Ich schreibe Lieder
Avec toi je partage mon blues
Mit dir teile ich meinen Blues
J'arrache la victoire sur un Fade-away
Ich reiße den Sieg mit einem Fade-away an mich
Je suis comme le mec de Fêtes-Dépanne
Ich bin wie der Typ von Fêtes-Dépanne
Aujourd'hui je suis Eddie Total
Heute bin ich Eddie Total
Je les entends dire que je suis doué
Ich höre sie sagen, dass ich talentiert bin
Les compliments ne payent pas le loyer
Komplimente zahlen die Miete nicht
Mais rassurent celui qui va se noyer
Aber sie beruhigen den, der ertrinken wird
Qui se contentent d'un train de vie moyen
Die sich mit einem durchschnittlichen Lebensstil zufrieden geben
Tous ces trucs qui ne font pas mouiller
All diese Dinge, die nicht erregen
Je vis seul avec mon petit gamin, mon arme à feu
Ich lebe allein mit meinem kleinen Jungen, meiner Waffe
Ma grosse liasse dans mon portefeuille
Meinem dicken Bündel Geld in meiner Brieftasche
Loin de ceux qui peuvent nous porter l'œil
Weit weg von denen, die uns das böse Auge geben könnten
Noir sur noir, je suis toujours en deuil
Schwarz auf Schwarz, ich bin immer in Trauer
Dans le kamis vers Porte de Montreuil
Im Kamis Richtung Porte de Montreuil
Nique le rap game c'est nous contre eux
Fick das Rap-Spiel, es ist wir gegen sie
Je suis seul
Ich bin allein
Personne t'a averti
Niemand hat dich gewarnt
Fais Belek aux artistes
Sei vorsichtig mit den Künstlern
Ces mecs sont des voyous baby (baby)
Diese Typen sind Gangster, Baby (Baby)
Je ne doute pour m'amuser que je ne vois pas d'avenir pour nous (ouh ouh)
Ich zweifle daran, dass ich eine Zukunft für uns sehe, nur um Spaß zu haben (ouh ouh)
J'ai bombardé là, je peux pas savoir d'où ça vient, ça rend parano tout ça
Ich habe hier bombardiert, ich kann nicht wissen, woher es kommt, das macht alles paranoid
Donc comprends que je peux faire confiance à personne
Also verstehe, dass ich niemandem vertrauen kann
Ce qu'ils veulent c'est que je perds, et que je laisse plus rien sous mon toit
Was sie wollen, ist, dass ich verliere und nichts mehr unter meinem Dach lasse
Oh mon dieu, si tu voyais tout ce qu'on consomme
Oh mein Gott, wenn du sehen könntest, was wir konsumieren
Ta tête sur ma queue, n'a jamais été aussi cochonne ailleurs que dans mon pieu
Dein Kopf auf meinem Schwanz, war nie schmutziger als in meinem Bett
Si tu voyais comment elle se donne, tu finirais en pleurs
Wenn du sehen könntest, wie sie sich gibt, würdest du in Tränen ausbrechen
Oh mon dieu, oh mon Dieu, je souhaite bonne chance à vous deux
Oh mein Gott, oh mein Gott, ich wünsche euch beiden viel Glück
Je vois que la vie avance, quoi
Ich sehe, dass das Leben voranschreitet, was
Ce sera dit j'aurais plus la (?)
Es wird gesagt, ich werde nicht mehr die (?)
(?)
(?)
À mes gardiens, tous mes supporters
An meine Wächter, alle meine Unterstützer
Merci pour l'amour
Danke für die Liebe
Merci car sans vous
Danke, denn ohne euch
Je serais encore dans (?)
Wäre ich immer noch in (?)
Mais chanter comme un fou
Aber singe wie ein Verrückter
Merci pour l'amour
Danke für die Liebe
En faisant ma musique
Indem ich meine Musik mache
En voyant des gens de l'extérieur me pousser
Indem ich sehe, wie Leute von außen mich unterstützen
Genre, je me dis, putain
Ich meine, ich denke, verdammt
Si toi t'y es arrivé à me pousser je suis obligé d'être reconnaissant envers toi
Wenn du es geschafft hast, mich zu unterstützen, muss ich dir dankbar sein
Donc je suis obligé de, de, de, de te rendre la pareille
Also muss ich dir das Gleiche zurückgeben
En en te répondant, en, en, en étant présent vu que tu l'es pour moi
Indem ich dir antworte, indem ich da bin, weil du für mich da bist
Je préfère être plus proche de mes supporters
Ich bevorzuge es, näher bei meinen Unterstützern zu sein
Que d'être proche d'un média ou d'un influenceur ou de truc parce que
Als bei einem Medium oder einem Influencer oder so etwas, weil
Ils te lâcheront pas
Sie werden dich nicht fallen lassen
Ils me lâcheront pas et c'est un vrai amour et c'est, c'est pour de vrai
Sie werden mich nicht fallen lassen und das ist wahre Liebe und das ist echt
Avoir la foi, c'est de persévérer
Glauben zu haben bedeutet, durchzuhalten
Avoir la foi c'est aimer quelque chose et malgré tout
Glauben zu haben bedeutet, etwas zu lieben und trotz allem
Ce qu'il peut se passer, toujours être fixé sur euh, sur ce qu'on aime
Was passieren kann, immer auf das fokussiert zu sein, was man liebt
C'est ça avoir la foi pour moi
Das ist für mich Glauben
T'as la foi en quoi?
Woran glaubst du?
J'ai la foi en ma famille, en la chanson, en la musique, j'ai foi en-
Ich glaube an meine Familie, an das Lied, an die Musik, ich glaube an-
En toi?
An dich?
You, jazzy day
Tu, giornata jazz
Shadow, dejame amarte
Ombra, lasciami amarti
Je le fais pour nos enfants
Lo faccio per i nostri figli
Pour qu'ils n'aient pas la même vie que nous
Perché non abbiano la stessa vita che abbiamo noi
Chaque jour je me donne à fond
Ogni giorno do il massimo
Me compare pas à ces clowns
Non paragonarmi a questi clown
On vient du tiekson
Veniamo dal ghetto
On a pour mission
Abbiamo una missione
De fuir la malédiction
Scappare dalla maledizione
On a pas de chance, non
Non abbiamo fortuna, no
J'écris des chansons
Scrivo canzoni
Avec toi je partage mon blues
Con te condivido il mio blues
J'arrache la victoire sur un Fade-away
Strappo la vittoria con un fade-away
Je suis comme le mec de Fêtes-Dépanne
Sono come il ragazzo del negozio di feste
Aujourd'hui je suis Eddie Total
Oggi sono Eddie Total
Je les entends dire que je suis doué
Li sento dire che sono bravo
Les compliments ne payent pas le loyer
I complimenti non pagano l'affitto
Mais rassurent celui qui va se noyer
Ma rassicurano chi sta per annegare
Qui se contentent d'un train de vie moyen
Chi si accontenta di uno stile di vita medio
Tous ces trucs qui ne font pas mouiller
Tutte queste cose che non fanno impazzire
Je vis seul avec mon petit gamin, mon arme à feu
Vivo da solo con il mio piccolo, la mia pistola
Ma grosse liasse dans mon portefeuille
Il mio grosso mazzo di soldi nel portafoglio
Loin de ceux qui peuvent nous porter l'œil
Lontano da quelli che possono portarci sfortuna
Noir sur noir, je suis toujours en deuil
Nero su nero, sono sempre in lutto
Dans le kamis vers Porte de Montreuil
Nel kamis verso Porte de Montreuil
Nique le rap game c'est nous contre eux
Fanculo il rap game, siamo noi contro di loro
Je suis seul
Sono solo
Personne t'a averti
Nessuno ti ha avvertito
Fais Belek aux artistes
Fai attenzione agli artisti
Ces mecs sont des voyous baby (baby)
Questi ragazzi sono teppisti, baby (baby)
Je ne doute pour m'amuser que je ne vois pas d'avenir pour nous (ouh ouh)
Non dubito di divertirmi, non vedo un futuro per noi (ouh ouh)
J'ai bombardé là, je peux pas savoir d'où ça vient, ça rend parano tout ça
Ho bombardato lì, non posso sapere da dove viene, tutto questo mi rende paranoico
Donc comprends que je peux faire confiance à personne
Quindi capisci che non posso fidarmi di nessuno
Ce qu'ils veulent c'est que je perds, et que je laisse plus rien sous mon toit
Quello che vogliono è che perda, e che non lasci più nulla sotto il mio tetto
Oh mon dieu, si tu voyais tout ce qu'on consomme
Oh mio Dio, se vedessi tutto quello che consumiamo
Ta tête sur ma queue, n'a jamais été aussi cochonne ailleurs que dans mon pieu
La tua testa sul mio cazzo, non è mai stata così porca altrove che nel mio letto
Si tu voyais comment elle se donne, tu finirais en pleurs
Se vedessi come si dà, finiresti in lacrime
Oh mon dieu, oh mon Dieu, je souhaite bonne chance à vous deux
Oh mio Dio, oh mio Dio, auguro buona fortuna a voi due
Je vois que la vie avance, quoi
Vedo che la vita va avanti, cosa
Ce sera dit j'aurais plus la (?)
Sarà detto che non avrò più la (?)
(?)
(?)
À mes gardiens, tous mes supporters
Ai miei guardiani, a tutti i miei sostenitori
Merci pour l'amour
Grazie per l'amore
Merci car sans vous
Grazie perché senza di voi
Je serais encore dans (?)
Sarei ancora nel (?)
Mais chanter comme un fou
Ma cantare come un pazzo
Merci pour l'amour
Grazie per l'amore
En faisant ma musique
Facendo la mia musica
En voyant des gens de l'extérieur me pousser
Vedendo persone dall'esterno che mi spingono
Genre, je me dis, putain
Tipo, mi dico, cazzo
Si toi t'y es arrivé à me pousser je suis obligé d'être reconnaissant envers toi
Se tu sei riuscito a spingermi devo essere grato a te
Donc je suis obligé de, de, de, de te rendre la pareille
Quindi devo, de, de, de, de ricambiare il favore
En en te répondant, en, en, en étant présent vu que tu l'es pour moi
Rispondendoti, essendo, essendo, essendo presente visto che tu lo sei per me
Je préfère être plus proche de mes supporters
Preferisco essere più vicino ai miei sostenitori
Que d'être proche d'un média ou d'un influenceur ou de truc parce que
Che essere vicino a un media o a un influencer o a roba del genere perché
Ils te lâcheront pas
Non ti lasceranno
Ils me lâcheront pas et c'est un vrai amour et c'est, c'est pour de vrai
Non mi lasceranno e questo è un vero amore e questo è, è vero
Avoir la foi, c'est de persévérer
Avere fede, significa perseverare
Avoir la foi c'est aimer quelque chose et malgré tout
Avere fede è amare qualcosa e nonostante tutto
Ce qu'il peut se passer, toujours être fixé sur euh, sur ce qu'on aime
Quello che può succedere, essere sempre concentrato su, su quello che amiamo
C'est ça avoir la foi pour moi
Questo è avere fede per me
T'as la foi en quoi?
In cosa hai fede?
J'ai la foi en ma famille, en la chanson, en la musique, j'ai foi en-
Ho fede nella mia famiglia, nella canzone, nella musica, ho fede in-
En toi?
In te?

Curiosidades sobre a música Merci pour l'amour de Jok'Air

Quando a música “Merci pour l'amour” foi lançada por Jok'Air?
A música Merci pour l'amour foi lançada em 2021, no álbum “New Jok City”.
De quem é a composição da música “Merci pour l'amour” de Jok'Air?
A música “Merci pour l'amour” de Jok'Air foi composta por Melvin Aka.

Músicas mais populares de Jok'Air

Outros artistas de Trap