Que je t'aime [Tour 66: Stade de France 2009]

Lucien Thibaut, Jean Renard

Letra Tradução

Quand tes cheveux s'étalent
Comme un soleil d'été
Et que ton oreiller
Ressemble aux champs de blé

Quand l'ombre et la lumière
Dessinent sur ton corps
Des montagnes, des forêts
Et des îles aux trésors, oui!

Oh, que je t'aime

Quand ta bouche se fait douce
Quand ton corps se fait dur
Et quand le ciel dans tes yeux
D'un seul coup n'est plus pur

Quand tes mains voudraient bien
Et quand tes doigts n'osent pas
Et quand ta pudeur dit non
D'une toute petite voix, et quand!

Oh, et que je t'aime
Oh, que je t'aime

Quand tu ne te sens plus chatte
Et que tu deviens chienne
Et qu'à l'appel du loup
Ouais, tu brises enfin tes chaînes

Quand ton premier soupir
Se finit dans un cri
Et quand c'est moi qui dis non
Quand c'est toi qui dis oui, et quand!

Quand mon corps sur ton corps
Est lourd comme un cheval mort
Non, ne sait pas, ne sait plus
S'il existe encore

Quand on a fait l'amour
Comme d'autres font la guerre
Quand c'est moi le soldat
Qui meurt et qui la perd

Et que!
Que je t'aime, que je t'aime
Que je t'aime

Merci beaucoup!

Wow, woo-hoo!

Ben, une fois de plus, je vais vous parler d'une fille que vous connaissez

Cette fille s'appelle? (Gabrielle!)

Comment? (Gabrielle!)

Gabrielle!

Quand tes cheveux s'étalent
Quando teus cabelos se espalham
Comme un soleil d'été
Como um sol de verão
Et que ton oreiller
E o teu travesseiro
Ressemble aux champs de blé
Se parece com campos de trigo
Quand l'ombre et la lumière
Quando a sombra e a luz
Dessinent sur ton corps
Desenham em teu corpo
Des montagnes, des forêts
Montanhas, florestas
Et des îles aux trésors, oui!
E ilhas de tesouros, sim!
Oh, que je t'aime
Oh, como eu te amo
Quand ta bouche se fait douce
Quando tua boca se torna doce
Quand ton corps se fait dur
Quando teu corpo se torna duro
Et quand le ciel dans tes yeux
E quando o céu em teus olhos
D'un seul coup n'est plus pur
De repente não é mais puro
Quand tes mains voudraient bien
Quando tuas mãos gostariam
Et quand tes doigts n'osent pas
E quando teus dedos não ousam
Et quand ta pudeur dit non
E quando tua timidez diz não
D'une toute petite voix, et quand!
Com uma voz muito pequena, e quando!
Oh, et que je t'aime
Oh, e como eu te amo
Oh, que je t'aime
Oh, como eu te amo
Quand tu ne te sens plus chatte
Quando não te sentes mais gata
Et que tu deviens chienne
E te tornas cadela
Et qu'à l'appel du loup
E ao chamado do lobo
Ouais, tu brises enfin tes chaînes
Sim, finalmente quebras tuas correntes
Quand ton premier soupir
Quando teu primeiro suspiro
Se finit dans un cri
Termina em um grito
Et quand c'est moi qui dis non
E quando sou eu que digo não
Quand c'est toi qui dis oui, et quand!
Quando és tu que dizes sim, e quando!
Quand mon corps sur ton corps
Quando meu corpo sobre o teu
Est lourd comme un cheval mort
É pesado como um cavalo morto
Non, ne sait pas, ne sait plus
Não, não sabe, não sabe mais
S'il existe encore
Se ainda existe
Quand on a fait l'amour
Quando fizemos amor
Comme d'autres font la guerre
Como outros fazem guerra
Quand c'est moi le soldat
Quando sou eu o soldado
Qui meurt et qui la perd
Que morre e a perde
Et que!
E que!
Que je t'aime, que je t'aime
Como eu te amo, como eu te amo
Que je t'aime
Como eu te amo
Merci beaucoup!
Muito obrigado!
Wow, woo-hoo!
Uau, woo-hoo!
Ben, une fois de plus, je vais vous parler d'une fille que vous connaissez
Bem, mais uma vez, vou falar de uma garota que vocês conhecem
Cette fille s'appelle? (Gabrielle!)
Essa garota se chama? (Gabrielle!)
Comment? (Gabrielle!)
Como? (Gabrielle!)
Gabrielle!
Gabrielle!
Quand tes cheveux s'étalent
When your hair spreads out
Comme un soleil d'été
Like a summer sun
Et que ton oreiller
And your pillow
Ressemble aux champs de blé
Resembles wheat fields
Quand l'ombre et la lumière
When shadow and light
Dessinent sur ton corps
Draw on your body
Des montagnes, des forêts
Mountains, forests
Et des îles aux trésors, oui!
And treasure islands, yes!
Oh, que je t'aime
Oh, how I love you
Quand ta bouche se fait douce
When your mouth becomes sweet
Quand ton corps se fait dur
When your body becomes hard
Et quand le ciel dans tes yeux
And when the sky in your eyes
D'un seul coup n'est plus pur
Suddenly is no longer pure
Quand tes mains voudraient bien
When your hands would like to
Et quand tes doigts n'osent pas
And when your fingers dare not
Et quand ta pudeur dit non
And when your modesty says no
D'une toute petite voix, et quand!
In a very small voice, and when!
Oh, et que je t'aime
Oh, and how I love you
Oh, que je t'aime
Oh, how I love you
Quand tu ne te sens plus chatte
When you no longer feel like a cat
Et que tu deviens chienne
And you become a dog
Et qu'à l'appel du loup
And at the call of the wolf
Ouais, tu brises enfin tes chaînes
Yeah, you finally break your chains
Quand ton premier soupir
When your first sigh
Se finit dans un cri
Ends in a scream
Et quand c'est moi qui dis non
And when it's me who says no
Quand c'est toi qui dis oui, et quand!
When it's you who says yes, and when!
Quand mon corps sur ton corps
When my body on your body
Est lourd comme un cheval mort
Is heavy as a dead horse
Non, ne sait pas, ne sait plus
No, does not know, does not know anymore
S'il existe encore
If it still exists
Quand on a fait l'amour
When we made love
Comme d'autres font la guerre
Like others make war
Quand c'est moi le soldat
When I'm the soldier
Qui meurt et qui la perd
Who dies and loses her
Et que!
And that!
Que je t'aime, que je t'aime
That I love you, that I love you
Que je t'aime
That I love you
Merci beaucoup!
Thank you very much!
Wow, woo-hoo!
Wow, woo-hoo!
Ben, une fois de plus, je vais vous parler d'une fille que vous connaissez
Well, once again, I'm going to tell you about a girl you know
Cette fille s'appelle? (Gabrielle!)
This girl's name is? (Gabrielle!)
Comment? (Gabrielle!)
What? (Gabrielle!)
Gabrielle!
Gabrielle!
Quand tes cheveux s'étalent
Cuando tu cabello se extiende
Comme un soleil d'été
Como un sol de verano
Et que ton oreiller
Y tu almohada
Ressemble aux champs de blé
Se parece a los campos de trigo
Quand l'ombre et la lumière
Cuando la sombra y la luz
Dessinent sur ton corps
Dibujan en tu cuerpo
Des montagnes, des forêts
Montañas, bosques
Et des îles aux trésors, oui!
E islas de tesoros, ¡sí!
Oh, que je t'aime
Oh, cómo te amo
Quand ta bouche se fait douce
Cuando tu boca se vuelve dulce
Quand ton corps se fait dur
Cuando tu cuerpo se vuelve duro
Et quand le ciel dans tes yeux
Y cuando el cielo en tus ojos
D'un seul coup n'est plus pur
De repente ya no es puro
Quand tes mains voudraient bien
Cuando tus manos quisieran
Et quand tes doigts n'osent pas
Y cuando tus dedos no se atreven
Et quand ta pudeur dit non
Y cuando tu pudor dice no
D'une toute petite voix, et quand!
Con una voz muy pequeña, ¡y cuando!
Oh, et que je t'aime
Oh, y cómo te amo
Oh, que je t'aime
Oh, cómo te amo
Quand tu ne te sens plus chatte
Cuando ya no te sientes gata
Et que tu deviens chienne
Y te conviertes en perra
Et qu'à l'appel du loup
Y al llamado del lobo
Ouais, tu brises enfin tes chaînes
Sí, finalmente rompes tus cadenas
Quand ton premier soupir
Cuando tu primer suspiro
Se finit dans un cri
Termina en un grito
Et quand c'est moi qui dis non
Y cuando soy yo quien dice no
Quand c'est toi qui dis oui, et quand!
Cuando eres tú quien dice sí, ¡y cuando!
Quand mon corps sur ton corps
Cuando mi cuerpo sobre tu cuerpo
Est lourd comme un cheval mort
Es pesado como un caballo muerto
Non, ne sait pas, ne sait plus
No, no sabe, ya no sabe
S'il existe encore
Si todavía existe
Quand on a fait l'amour
Cuando hemos hecho el amor
Comme d'autres font la guerre
Como otros hacen la guerra
Quand c'est moi le soldat
Cuando soy yo el soldado
Qui meurt et qui la perd
Que muere y la pierde
Et que!
¡Y eso!
Que je t'aime, que je t'aime
Cómo te amo, cómo te amo
Que je t'aime
Cómo te amo
Merci beaucoup!
¡Muchas gracias!
Wow, woo-hoo!
¡Vaya, woo-hoo!
Ben, une fois de plus, je vais vous parler d'une fille que vous connaissez
Bueno, una vez más, voy a hablarles de una chica que conocen
Cette fille s'appelle? (Gabrielle!)
¿Cómo se llama esta chica? (¡Gabrielle!)
Comment? (Gabrielle!)
¿Cómo? (¡Gabrielle!)
Gabrielle!
¡Gabrielle!
Quand tes cheveux s'étalent
Wenn deine Haare sich ausbreiten
Comme un soleil d'été
Wie eine Sommersonne
Et que ton oreiller
Und dein Kissen
Ressemble aux champs de blé
Ähnelt einem Weizenfeld
Quand l'ombre et la lumière
Wenn Schatten und Licht
Dessinent sur ton corps
Auf deinem Körper zeichnen
Des montagnes, des forêts
Berge, Wälder
Et des îles aux trésors, oui!
Und Schatzinseln, ja!
Oh, que je t'aime
Oh, wie ich dich liebe
Quand ta bouche se fait douce
Wenn dein Mund sanft wird
Quand ton corps se fait dur
Wenn dein Körper hart wird
Et quand le ciel dans tes yeux
Und wenn der Himmel in deinen Augen
D'un seul coup n'est plus pur
Plötzlich nicht mehr rein ist
Quand tes mains voudraient bien
Wenn deine Hände gerne würden
Et quand tes doigts n'osent pas
Und wenn deine Finger es nicht wagen
Et quand ta pudeur dit non
Und wenn deine Scham nein sagt
D'une toute petite voix, et quand!
Mit einer ganz kleinen Stimme, und wenn!
Oh, et que je t'aime
Oh, und wie ich dich liebe
Oh, que je t'aime
Oh, wie ich dich liebe
Quand tu ne te sens plus chatte
Wenn du dich nicht mehr wie eine Katze fühlst
Et que tu deviens chienne
Und zur Hündin wirst
Et qu'à l'appel du loup
Und auf den Ruf des Wolfes
Ouais, tu brises enfin tes chaînes
Ja, du endlich deine Ketten brichst
Quand ton premier soupir
Wenn dein erstes Seufzen
Se finit dans un cri
In einem Schrei endet
Et quand c'est moi qui dis non
Und wenn ich es bin, der nein sagt
Quand c'est toi qui dis oui, et quand!
Wenn du ja sagst, und wenn!
Quand mon corps sur ton corps
Wenn mein Körper auf deinem Körper
Est lourd comme un cheval mort
Schwer ist wie ein totes Pferd
Non, ne sait pas, ne sait plus
Nein, weiß nicht, weiß nicht mehr
S'il existe encore
Ob es noch existiert
Quand on a fait l'amour
Wenn wir Liebe gemacht haben
Comme d'autres font la guerre
Wie andere Krieg führen
Quand c'est moi le soldat
Wenn ich der Soldat bin
Qui meurt et qui la perd
Der stirbt und sie verliert
Et que!
Und dass!
Que je t'aime, que je t'aime
Dass ich dich liebe, dass ich dich liebe
Que je t'aime
Dass ich dich liebe
Merci beaucoup!
Vielen Dank!
Wow, woo-hoo!
Wow, woo-hoo!
Ben, une fois de plus, je vais vous parler d'une fille que vous connaissez
Nun, noch einmal, ich werde euch von einem Mädchen erzählen, das ihr kennt
Cette fille s'appelle? (Gabrielle!)
Wie heißt dieses Mädchen? (Gabrielle!)
Comment? (Gabrielle!)
Wie bitte? (Gabrielle!)
Gabrielle!
Gabrielle!
Quand tes cheveux s'étalent
Quando i tuoi capelli si spargono
Comme un soleil d'été
Come un sole d'estate
Et que ton oreiller
E il tuo cuscino
Ressemble aux champs de blé
Assomiglia ai campi di grano
Quand l'ombre et la lumière
Quando l'ombra e la luce
Dessinent sur ton corps
Disegnano sul tuo corpo
Des montagnes, des forêts
Montagne, foreste
Et des îles aux trésors, oui!
E isole del tesoro, sì!
Oh, que je t'aime
Oh, come ti amo
Quand ta bouche se fait douce
Quando la tua bocca diventa dolce
Quand ton corps se fait dur
Quando il tuo corpo diventa duro
Et quand le ciel dans tes yeux
E quando il cielo nei tuoi occhi
D'un seul coup n'est plus pur
All'improvviso non è più puro
Quand tes mains voudraient bien
Quando le tue mani vorrebbero
Et quand tes doigts n'osent pas
E quando le tue dita non osano
Et quand ta pudeur dit non
E quando la tua pudicizia dice no
D'une toute petite voix, et quand!
Con una voce molto piccola, e quando!
Oh, et que je t'aime
Oh, e come ti amo
Oh, que je t'aime
Oh, come ti amo
Quand tu ne te sens plus chatte
Quando non ti senti più una gatta
Et que tu deviens chienne
E diventi una cagna
Et qu'à l'appel du loup
E all'appello del lupo
Ouais, tu brises enfin tes chaînes
Sì, finalmente rompi le tue catene
Quand ton premier soupir
Quando il tuo primo sospiro
Se finit dans un cri
Finisce in un grido
Et quand c'est moi qui dis non
E quando sono io a dire no
Quand c'est toi qui dis oui, et quand!
Quando sei tu a dire sì, e quando!
Quand mon corps sur ton corps
Quando il mio corpo sul tuo corpo
Est lourd comme un cheval mort
È pesante come un cavallo morto
Non, ne sait pas, ne sait plus
No, non sa, non sa più
S'il existe encore
Se esiste ancora
Quand on a fait l'amour
Quando abbiamo fatto l'amore
Comme d'autres font la guerre
Come altri fanno la guerra
Quand c'est moi le soldat
Quando sono io il soldato
Qui meurt et qui la perd
Che muore e la perde
Et que!
E che!
Que je t'aime, que je t'aime
Che ti amo, che ti amo
Que je t'aime
Che ti amo
Merci beaucoup!
Grazie mille!
Wow, woo-hoo!
Wow, woo-hoo!
Ben, une fois de plus, je vais vous parler d'une fille que vous connaissez
Bene, ancora una volta, vi parlerò di una ragazza che conoscete
Cette fille s'appelle? (Gabrielle!)
Questa ragazza si chiama? (Gabrielle!)
Comment? (Gabrielle!)
Come? (Gabrielle!)
Gabrielle!
Gabrielle!

Curiosidades sobre a música Que je t'aime [Tour 66: Stade de France 2009] de Johnny Hallyday

Em quais álbuns a música “Que je t'aime [Tour 66: Stade de France 2009]” foi lançada por Johnny Hallyday?
Johnny Hallyday lançou a música nos álbums “Johnny Au Palais des Sports” em 1969, “Johnny à Bercy” em 1988, “Parc des Princes - 1993” em 1993, “Stade de France 98 Johnny Allume le Feu” em 1998, “Anthologie 1985-1997” em 1998, “Ballades” em 1999, “Olympia 2000” em 2000, “Live at the Aladdin Theatre - Las Vegas 1996” em 2003, “Flashback Tour - Palais des sports 2006” em 2006, “Live at Montreux - 1988” em 2008, “Rock'N'Roll Man” em 2008, “Tour 66” em 2009, “Johnny History” em 2012, “Un soir à l'Olympia” em 2019 e “Bercy 2003” em 2020.
De quem é a composição da música “Que je t'aime [Tour 66: Stade de France 2009]” de Johnny Hallyday?
A música “Que je t'aime [Tour 66: Stade de France 2009]” de Johnny Hallyday foi composta por Lucien Thibaut, Jean Renard.

Músicas mais populares de Johnny Hallyday

Outros artistas de World music