Montréal

Kais Ben Baccar

Letra Tradução

2.6.0, city gangsta
Hoodstar Beats

C'est la guerre comme en Syrie, guetteur, booster, spirit
Et si tu veux suivre la cadence, ça sera à tes risques et périls
J'leur fais du mal d'puis les premiers "Acharné"
Le rap a porté plainte pour violence aggravée
Mes rimes sont riches comme Mansa Moussa, la pauvreté nous fait des boussas
On évolue tout en restant les mêmes, pas d'changement d'état d'âme
On kiffe le sale, on s'sent bien d'dans comme Mowgli dans sa cabane
J'aime la street, le bruit du Merco Benz, celui du CRF
L'adrénaline, c'est dans la tête, on lancera pas d'S.O.S
J'écris avec les tripes, le bout d'mon cœur touche la feuille et ça s'sent
À l'argent, on s'agrippe, charbonne à en oublier nos passes-temps
J'vois plus l'ingé' qu'mes parents, j'vois plus le malheur que la chance
Cent pour cent transparent car j'dirais toujours c'que je pense
Inspiration débordante, j'écris autant d'mots que d'mesures
Détermination flippante, reste à ta ce-pla, mon gars sûr
Faut qu'j'assure et qu'j'assume ma plume, toujours se surpasser
J'regarde la lune et j'la trouve belle, pourquoi ils veulent la décrocher?
Aucun regret, c'qui est fait est fait, y a pas d'retour dans l'passé, ah
Les gens qui m'détestent m'aiment le plus (rah, rah)
J'ai la tête froide, faut qu'j'reste focus sur le boulot (okay)
J'ai vu qu'ils étaient dans l'abus
Donc j'ai dû resserrer les vices et les boulons (pah, pah)
Ma cote augmente comme le pilon en c'moment (rah, rah)
La fin fait peur, c'est qu'le début du roman
J'aime pas les lâches, les poucaves et les teurs-men
Et j'espère qu'ils seront pas présents le jour d'mon enterrement

Un froid d'été dans un chaud d'hiver
Mentalité rien à perdre parce que j'ai rien gagné
Demande aux poissons combien d'temps on a ramé
Tout est clair, y a pas d'message subliminal
J'suis mon propre rival, j'ai qu'des relations familiales
Cœur froid, peu conviviale parce que j'suis né à Montréal

2.6.0, city gangsta
2.6.0, gangsta da cidade
Hoodstar Beats
Hoodstar Beats
C'est la guerre comme en Syrie, guetteur, booster, spirit
É guerra como na Síria, vigia, booster, espírito
Et si tu veux suivre la cadence, ça sera à tes risques et périls
E se quiser acompanhar o ritmo, será por sua conta e risco
J'leur fais du mal d'puis les premiers "Acharné"
Eu os machuco desde os primeiros "Acharné"
Le rap a porté plainte pour violence aggravée
O rap apresentou queixa por violência agravada
Mes rimes sont riches comme Mansa Moussa, la pauvreté nous fait des boussas
Minhas rimas são ricas como Mansa Moussa, a pobreza nos faz beijos
On évolue tout en restant les mêmes, pas d'changement d'état d'âme
Nós evoluímos permanecendo os mesmos, sem mudança de estado de espírito
On kiffe le sale, on s'sent bien d'dans comme Mowgli dans sa cabane
Nós gostamos do sujo, nos sentimos bem dentro como Mowgli em sua cabana
J'aime la street, le bruit du Merco Benz, celui du CRF
Eu amo a rua, o som do Merco Benz, o som do CRF
L'adrénaline, c'est dans la tête, on lancera pas d'S.O.S
A adrenalina está na cabeça, não vamos lançar um S.O.S
J'écris avec les tripes, le bout d'mon cœur touche la feuille et ça s'sent
Eu escrevo com as entranhas, a ponta do meu coração toca a folha e você pode sentir
À l'argent, on s'agrippe, charbonne à en oublier nos passes-temps
Nós nos agarramos ao dinheiro, trabalhamos até esquecer nossos hobbies
J'vois plus l'ingé' qu'mes parents, j'vois plus le malheur que la chance
Eu vejo mais o engenheiro do que meus pais, vejo mais a tristeza do que a sorte
Cent pour cent transparent car j'dirais toujours c'que je pense
Cem por cento transparente porque eu sempre direi o que penso
Inspiration débordante, j'écris autant d'mots que d'mesures
Inspiração transbordante, escrevo tantas palavras quanto medidas
Détermination flippante, reste à ta ce-pla, mon gars sûr
Determinação assustadora, fique no seu lugar, meu cara seguro
Faut qu'j'assure et qu'j'assume ma plume, toujours se surpasser
Eu tenho que garantir e assumir minha pena, sempre superar
J'regarde la lune et j'la trouve belle, pourquoi ils veulent la décrocher?
Eu olho para a lua e acho bonita, por que eles querem derrubá-la?
Aucun regret, c'qui est fait est fait, y a pas d'retour dans l'passé, ah
Nenhum arrependimento, o que está feito está feito, não há volta ao passado, ah
Les gens qui m'détestent m'aiment le plus (rah, rah)
As pessoas que me odeiam me amam mais (rah, rah)
J'ai la tête froide, faut qu'j'reste focus sur le boulot (okay)
Minha cabeça está fria, tenho que me concentrar no trabalho (okay)
J'ai vu qu'ils étaient dans l'abus
Eu vi que eles estavam abusando
Donc j'ai dû resserrer les vices et les boulons (pah, pah)
Então eu tive que apertar os parafusos e as porcas (pah, pah)
Ma cote augmente comme le pilon en c'moment (rah, rah)
Minha cotação está aumentando como o pilão no momento (rah, rah)
La fin fait peur, c'est qu'le début du roman
O fim é assustador, é apenas o começo do romance
J'aime pas les lâches, les poucaves et les teurs-men
Eu não gosto de covardes, informantes e assassinos
Et j'espère qu'ils seront pas présents le jour d'mon enterrement
E espero que eles não estejam presentes no dia do meu funeral
Un froid d'été dans un chaud d'hiver
Um frio de verão em um calor de inverno
Mentalité rien à perdre parce que j'ai rien gagné
Mentalidade de nada a perder porque eu não ganhei nada
Demande aux poissons combien d'temps on a ramé
Pergunte aos peixes quanto tempo remamos
Tout est clair, y a pas d'message subliminal
Tudo está claro, não há mensagem subliminar
J'suis mon propre rival, j'ai qu'des relations familiales
Eu sou meu próprio rival, só tenho relações familiares
Cœur froid, peu conviviale parce que j'suis né à Montréal
Coração frio, pouco amigável porque eu nasci em Montreal
2.6.0, city gangsta
2.6.0, city gangsta
Hoodstar Beats
Hoodstar Beats
C'est la guerre comme en Syrie, guetteur, booster, spirit
It's war like in Syria, lookout, booster, spirit
Et si tu veux suivre la cadence, ça sera à tes risques et périls
And if you want to keep up, it will be at your own risk
J'leur fais du mal d'puis les premiers "Acharné"
I've been hurting them since the first "Acharné"
Le rap a porté plainte pour violence aggravée
Rap filed a complaint for aggravated violence
Mes rimes sont riches comme Mansa Moussa, la pauvreté nous fait des boussas
My rhymes are rich like Mansa Moussa, poverty gives us kisses
On évolue tout en restant les mêmes, pas d'changement d'état d'âme
We evolve while remaining the same, no change of state of mind
On kiffe le sale, on s'sent bien d'dans comme Mowgli dans sa cabane
We love the dirt, we feel good in it like Mowgli in his hut
J'aime la street, le bruit du Merco Benz, celui du CRF
I love the street, the sound of the Merco Benz, that of the CRF
L'adrénaline, c'est dans la tête, on lancera pas d'S.O.S
Adrenaline, it's in the head, we won't send out an S.O.S
J'écris avec les tripes, le bout d'mon cœur touche la feuille et ça s'sent
I write with my guts, the tip of my heart touches the paper and it shows
À l'argent, on s'agrippe, charbonne à en oublier nos passes-temps
To money, we cling, work hard to forget our hobbies
J'vois plus l'ingé' qu'mes parents, j'vois plus le malheur que la chance
I see the engineer more than my parents, I see more misfortune than luck
Cent pour cent transparent car j'dirais toujours c'que je pense
One hundred percent transparent because I will always say what I think
Inspiration débordante, j'écris autant d'mots que d'mesures
Overflowing inspiration, I write as many words as measures
Détermination flippante, reste à ta ce-pla, mon gars sûr
Scary determination, stay in your place, my sure guy
Faut qu'j'assure et qu'j'assume ma plume, toujours se surpasser
I have to ensure and assume my pen, always surpass myself
J'regarde la lune et j'la trouve belle, pourquoi ils veulent la décrocher?
I look at the moon and find it beautiful, why do they want to unhook it?
Aucun regret, c'qui est fait est fait, y a pas d'retour dans l'passé, ah
No regrets, what's done is done, there's no going back to the past, ah
Les gens qui m'détestent m'aiment le plus (rah, rah)
People who hate me love me the most (rah, rah)
J'ai la tête froide, faut qu'j'reste focus sur le boulot (okay)
I have a cool head, I have to stay focused on the job (okay)
J'ai vu qu'ils étaient dans l'abus
I saw that they were in excess
Donc j'ai dû resserrer les vices et les boulons (pah, pah)
So I had to tighten the screws and bolts (pah, pah)
Ma cote augmente comme le pilon en c'moment (rah, rah)
My rating increases like the pile at the moment (rah, rah)
La fin fait peur, c'est qu'le début du roman
The end is scary, it's just the beginning of the novel
J'aime pas les lâches, les poucaves et les teurs-men
I don't like cowards, snitches and killers
Et j'espère qu'ils seront pas présents le jour d'mon enterrement
And I hope they won't be present on the day of my funeral
Un froid d'été dans un chaud d'hiver
A summer cold in a winter heat
Mentalité rien à perdre parce que j'ai rien gagné
Nothing to lose mentality because I haven't won anything
Demande aux poissons combien d'temps on a ramé
Ask the fish how long we've been rowing
Tout est clair, y a pas d'message subliminal
Everything is clear, there's no subliminal message
J'suis mon propre rival, j'ai qu'des relations familiales
I'm my own rival, I only have family relationships
Cœur froid, peu conviviale parce que j'suis né à Montréal
Cold heart, not very friendly because I was born in Montreal
2.6.0, city gangsta
2.6.0, gangsta de la ciudad
Hoodstar Beats
Hoodstar Beats
C'est la guerre comme en Syrie, guetteur, booster, spirit
Es la guerra como en Siria, vigilante, impulsor, espíritu
Et si tu veux suivre la cadence, ça sera à tes risques et périls
Y si quieres seguir el ritmo, será bajo tu propio riesgo
J'leur fais du mal d'puis les premiers "Acharné"
Les he estado haciendo daño desde los primeros "Acharné"
Le rap a porté plainte pour violence aggravée
El rap presentó una denuncia por violencia agravada
Mes rimes sont riches comme Mansa Moussa, la pauvreté nous fait des boussas
Mis rimas son ricas como Mansa Moussa, la pobreza nos hace bultos
On évolue tout en restant les mêmes, pas d'changement d'état d'âme
Evolucionamos mientras seguimos siendo los mismos, no hay cambio de estado de ánimo
On kiffe le sale, on s'sent bien d'dans comme Mowgli dans sa cabane
Nos gusta lo sucio, nos sentimos bien en él como Mowgli en su cabaña
J'aime la street, le bruit du Merco Benz, celui du CRF
Amo la calle, el ruido del Merco Benz, el del CRF
L'adrénaline, c'est dans la tête, on lancera pas d'S.O.S
La adrenalina, está en la cabeza, no lanzaremos un S.O.S
J'écris avec les tripes, le bout d'mon cœur touche la feuille et ça s'sent
Escribo con las entrañas, el extremo de mi corazón toca la hoja y se siente
À l'argent, on s'agrippe, charbonne à en oublier nos passes-temps
Nos aferramos al dinero, trabajamos hasta olvidar nuestros pasatiempos
J'vois plus l'ingé' qu'mes parents, j'vois plus le malheur que la chance
Veo más al ingeniero que a mis padres, veo más la desgracia que la suerte
Cent pour cent transparent car j'dirais toujours c'que je pense
Cien por ciento transparente porque siempre diré lo que pienso
Inspiration débordante, j'écris autant d'mots que d'mesures
Inspiración desbordante, escribo tantas palabras como medidas
Détermination flippante, reste à ta ce-pla, mon gars sûr
Determinación aterradora, quédate en tu lugar, mi chico seguro
Faut qu'j'assure et qu'j'assume ma plume, toujours se surpasser
Tengo que asegurar y asumir mi pluma, siempre superándome
J'regarde la lune et j'la trouve belle, pourquoi ils veulent la décrocher?
Miro la luna y la encuentro hermosa, ¿por qué quieren descolgarla?
Aucun regret, c'qui est fait est fait, y a pas d'retour dans l'passé, ah
Ningún arrepentimiento, lo que está hecho, está hecho, no hay vuelta al pasado, ah
Les gens qui m'détestent m'aiment le plus (rah, rah)
Las personas que me odian me aman más (rah, rah)
J'ai la tête froide, faut qu'j'reste focus sur le boulot (okay)
Tengo la cabeza fría, tengo que mantenerme enfocado en el trabajo (vale)
J'ai vu qu'ils étaient dans l'abus
Vi que estaban abusando
Donc j'ai dû resserrer les vices et les boulons (pah, pah)
Así que tuve que apretar los tornillos y las tuercas (pah, pah)
Ma cote augmente comme le pilon en c'moment (rah, rah)
Mi cotización aumenta como el pilón en este momento (rah, rah)
La fin fait peur, c'est qu'le début du roman
El final da miedo, es solo el comienzo de la novela
J'aime pas les lâches, les poucaves et les teurs-men
No me gustan los cobardes, los soplones y los asesinos
Et j'espère qu'ils seront pas présents le jour d'mon enterrement
Y espero que no estén presentes el día de mi entierro
Un froid d'été dans un chaud d'hiver
Un frío de verano en un calor de invierno
Mentalité rien à perdre parce que j'ai rien gagné
Mentalidad de nada que perder porque no he ganado nada
Demande aux poissons combien d'temps on a ramé
Pregunta a los peces cuánto tiempo hemos remado
Tout est clair, y a pas d'message subliminal
Todo está claro, no hay mensaje subliminal
J'suis mon propre rival, j'ai qu'des relations familiales
Soy mi propio rival, solo tengo relaciones familiares
Cœur froid, peu conviviale parce que j'suis né à Montréal
Corazón frío, poco amigable porque nací en Montreal
2.6.0, city gangsta
2.6.0, Stadt Gangsta
Hoodstar Beats
Hoodstar Beats
C'est la guerre comme en Syrie, guetteur, booster, spirit
Es ist Krieg wie in Syrien, Ausguck, Booster, Spirit
Et si tu veux suivre la cadence, ça sera à tes risques et périls
Und wenn du das Tempo halten willst, wird es auf eigene Gefahr sein
J'leur fais du mal d'puis les premiers "Acharné"
Ich tue ihnen weh seit den ersten „Acharné“
Le rap a porté plainte pour violence aggravée
Der Rap hat wegen schwerer Gewalt Klage eingereicht
Mes rimes sont riches comme Mansa Moussa, la pauvreté nous fait des boussas
Meine Reime sind reich wie Mansa Moussa, die Armut macht uns zu Boussas
On évolue tout en restant les mêmes, pas d'changement d'état d'âme
Wir entwickeln uns weiter, während wir die gleichen bleiben, keine Veränderung der Gemütsverfassung
On kiffe le sale, on s'sent bien d'dans comme Mowgli dans sa cabane
Wir lieben den Dreck, wir fühlen uns darin wohl wie Mowgli in seiner Hütte
J'aime la street, le bruit du Merco Benz, celui du CRF
Ich liebe die Straße, das Geräusch des Merco Benz, das des CRF
L'adrénaline, c'est dans la tête, on lancera pas d'S.O.S
Das Adrenalin ist im Kopf, wir werden keinen SOS-Ruf absetzen
J'écris avec les tripes, le bout d'mon cœur touche la feuille et ça s'sent
Ich schreibe mit den Eingeweiden, das Ende meines Herzens berührt das Blatt und man spürt es
À l'argent, on s'agrippe, charbonne à en oublier nos passes-temps
Am Geld klammern wir uns fest, schuften bis wir unsere Hobbys vergessen
J'vois plus l'ingé' qu'mes parents, j'vois plus le malheur que la chance
Ich sehe mehr den Toningenieur als meine Eltern, ich sehe mehr das Unglück als das Glück
Cent pour cent transparent car j'dirais toujours c'que je pense
Hundertprozentig transparent, denn ich werde immer sagen, was ich denke
Inspiration débordante, j'écris autant d'mots que d'mesures
Überbordende Inspiration, ich schreibe so viele Worte wie Maße
Détermination flippante, reste à ta ce-pla, mon gars sûr
Erschreckende Entschlossenheit, bleib an deinem Platz, mein sicherer Kerl
Faut qu'j'assure et qu'j'assume ma plume, toujours se surpasser
Ich muss meine Feder sichern und übernehmen, immer sich selbst übertreffen
J'regarde la lune et j'la trouve belle, pourquoi ils veulent la décrocher?
Ich schaue den Mond an und finde ihn schön, warum wollen sie ihn herunterholen?
Aucun regret, c'qui est fait est fait, y a pas d'retour dans l'passé, ah
Keine Reue, was getan ist, ist getan, es gibt keine Rückkehr in die Vergangenheit, ah
Les gens qui m'détestent m'aiment le plus (rah, rah)
Die Leute, die mich hassen, lieben mich am meisten (rah, rah)
J'ai la tête froide, faut qu'j'reste focus sur le boulot (okay)
Ich habe einen kühlen Kopf, ich muss mich auf die Arbeit konzentrieren (okay)
J'ai vu qu'ils étaient dans l'abus
Ich habe gesehen, dass sie es übertrieben haben
Donc j'ai dû resserrer les vices et les boulons (pah, pah)
Also musste ich die Schrauben und Muttern anziehen (pah, pah)
Ma cote augmente comme le pilon en c'moment (rah, rah)
Mein Wert steigt wie der Stempel im Moment (rah, rah)
La fin fait peur, c'est qu'le début du roman
Das Ende macht Angst, es ist nur der Anfang des Romans
J'aime pas les lâches, les poucaves et les teurs-men
Ich mag keine Feiglinge, Verräter und Mörder
Et j'espère qu'ils seront pas présents le jour d'mon enterrement
Und ich hoffe, sie werden nicht anwesend sein am Tag meiner Beerdigung
Un froid d'été dans un chaud d'hiver
Ein Sommerkälte in einer Winterwärme
Mentalité rien à perdre parce que j'ai rien gagné
Mentalität nichts zu verlieren, weil ich nichts gewonnen habe
Demande aux poissons combien d'temps on a ramé
Frag die Fische, wie lange wir gerudert haben
Tout est clair, y a pas d'message subliminal
Alles ist klar, es gibt keine subliminale Botschaft
J'suis mon propre rival, j'ai qu'des relations familiales
Ich bin mein eigener Rivale, ich habe nur familiäre Beziehungen
Cœur froid, peu conviviale parce que j'suis né à Montréal
Kaltes Herz, wenig gesellig, weil ich in Montreal geboren wurde
2.6.0, city gangsta
2.6.0, gangsta della città
Hoodstar Beats
Hoodstar Beats
C'est la guerre comme en Syrie, guetteur, booster, spirit
È guerra come in Siria, guardiano, booster, spirito
Et si tu veux suivre la cadence, ça sera à tes risques et périls
E se vuoi seguire il ritmo, sarà a tuo rischio e pericolo
J'leur fais du mal d'puis les premiers "Acharné"
Li ferisco da quando ho iniziato "Acharné"
Le rap a porté plainte pour violence aggravée
Il rap ha denunciato per violenza aggravata
Mes rimes sont riches comme Mansa Moussa, la pauvreté nous fait des boussas
Le mie rime sono ricche come Mansa Moussa, la povertà ci fa dei baci
On évolue tout en restant les mêmes, pas d'changement d'état d'âme
Evolviamo rimanendo gli stessi, nessun cambiamento di stato d'animo
On kiffe le sale, on s'sent bien d'dans comme Mowgli dans sa cabane
Ci piace il sporco, ci sentiamo bene dentro come Mowgli nella sua capanna
J'aime la street, le bruit du Merco Benz, celui du CRF
Amo la strada, il rumore della Merco Benz, quello del CRF
L'adrénaline, c'est dans la tête, on lancera pas d'S.O.S
L'adrenalina è nella testa, non lanceremo nessun S.O.S
J'écris avec les tripes, le bout d'mon cœur touche la feuille et ça s'sent
Scrivo con le viscere, la punta del mio cuore tocca il foglio e si sente
À l'argent, on s'agrippe, charbonne à en oublier nos passes-temps
Ci aggrappiamo al denaro, lavoriamo fino a dimenticare i nostri hobby
J'vois plus l'ingé' qu'mes parents, j'vois plus le malheur que la chance
Vedo più l'ingegnere che i miei genitori, vedo più la sfortuna che la fortuna
Cent pour cent transparent car j'dirais toujours c'que je pense
Cento per cento trasparente perché dirò sempre quello che penso
Inspiration débordante, j'écris autant d'mots que d'mesures
Ispirazione traboccante, scrivo tante parole quante sono le misure
Détermination flippante, reste à ta ce-pla, mon gars sûr
Determinazione spaventosa, resta al tuo posto, amico sicuro
Faut qu'j'assure et qu'j'assume ma plume, toujours se surpasser
Devo assicurarmi e assumere la mia penna, sempre superare se stessi
J'regarde la lune et j'la trouve belle, pourquoi ils veulent la décrocher?
Guardo la luna e la trovo bella, perché vogliono staccarla?
Aucun regret, c'qui est fait est fait, y a pas d'retour dans l'passé, ah
Nessun rimpianto, quello che è fatto è fatto, non c'è ritorno al passato, ah
Les gens qui m'détestent m'aiment le plus (rah, rah)
Le persone che mi odiano mi amano di più (rah, rah)
J'ai la tête froide, faut qu'j'reste focus sur le boulot (okay)
Ho la testa fredda, devo rimanere concentrato sul lavoro (okay)
J'ai vu qu'ils étaient dans l'abus
Ho visto che erano in abuso
Donc j'ai dû resserrer les vices et les boulons (pah, pah)
Quindi ho dovuto stringere i vizi e i bulloni (pah, pah)
Ma cote augmente comme le pilon en c'moment (rah, rah)
La mia quota aumenta come il pilone in questo momento (rah, rah)
La fin fait peur, c'est qu'le début du roman
La fine fa paura, è solo l'inizio del romanzo
J'aime pas les lâches, les poucaves et les teurs-men
Non mi piacciono i codardi, i delatori e i killer
Et j'espère qu'ils seront pas présents le jour d'mon enterrement
E spero che non saranno presenti il giorno del mio funerale
Un froid d'été dans un chaud d'hiver
Un freddo d'estate in un caldo d'inverno
Mentalité rien à perdre parce que j'ai rien gagné
Mentalità di non avere nulla da perdere perché non ho vinto nulla
Demande aux poissons combien d'temps on a ramé
Chiedi ai pesci quanto tempo abbiamo remato
Tout est clair, y a pas d'message subliminal
Tutto è chiaro, non c'è nessun messaggio subliminale
J'suis mon propre rival, j'ai qu'des relations familiales
Sono il mio unico rivale, ho solo relazioni familiari
Cœur froid, peu conviviale parce que j'suis né à Montréal
Cuore freddo, poco socievole perché sono nato a Montreal

Curiosidades sobre a música Montréal de ISK

Quando a música “Montréal” foi lançada por ISK?
A música Montréal foi lançada em 2022, no álbum “Racines”.
De quem é a composição da música “Montréal” de ISK?
A música “Montréal” de ISK foi composta por Kais Ben Baccar.

Músicas mais populares de ISK

Outros artistas de Trap