Tu m'as vu rentrer solo, tu t'aies dit que j'allais te follow
On t'a dit "Vas-y molo" mais toi tu vis que pour la mala
Dix minutes chrono, je sais qu'il va me proposer à boire
Si j'lui jette un regard, il va commencer à y croire
Ton gars joue les bandits mais je ne finirai pas dans son lit
Donc chéri, tu m'envies mais je ne finirai pas dans son lit, yeah
Qui t'a dit qu'j'étais une go facile? (Mais qui?)
Mais qui t'as dit qu'j'étais une go tactile? (Mais qui?)
Qui t'as dit qu'j'étais une meuf docile?
Nous compare pas, vas-y fait ta vie
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
J'vais pas à gauche, j'vais pas à droite
M'tends pas la main, j'calcule pas, j'vais tout droit
Un charo à gauche un charo à droite
Le genre de mec qui boit tellement, qui a des trous noirs
Ma go à gauche, ma go à droite
Si on t'calcule pas c'est qu'tu comptes pas pour nous
Mon frérot à gauche, mon frérot à droite
Pas d'gars che-lou, j'ai pas l'temps pour vous
Ton gars joue les bandits mais je ne finirai pas dans son lit
Donc chéri, tu m'envies mais je ne finirai pas dans son lit, yeah
Qui t'a dit qu'j'étais une go facile? (Mais qui?)
Mais qui t'as dit qu'j'étais une go tactile? (Mais qui?)
Qui t'as dit qu'j'étais une meuf docile?
Nous compare pas, vas-y fait ta vie
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Faut pas m'appeler "jolie bébé"
J'suis pas là pour m'attacher
S'il faut j'vais me répéter, oh na-na-na
Faut pas m'appeler "jolie bébé"
J'suis pas là pour m'attacher
S'il faut j'vais me répéter, oh na-na-na
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Tu m'as vu rentrer solo, tu t'aies dit que j'allais te follow
Viste-me entrar sozinho, pensaste que te iria seguir
On t'a dit "Vas-y molo" mais toi tu vis que pour la mala
Disseram-te "Vai com calma" mas tu só vives para a maldade
Dix minutes chrono, je sais qu'il va me proposer à boire
Dez minutos no relógio, sei que ele vai me oferecer uma bebida
Si j'lui jette un regard, il va commencer à y croire
Se eu lhe der um olhar, ele vai começar a acreditar
Ton gars joue les bandits mais je ne finirai pas dans son lit
O teu homem age como um bandido, mas eu não vou acabar na cama dele
Donc chéri, tu m'envies mais je ne finirai pas dans son lit, yeah
Então querido, tu me invejas, mas eu não vou acabar na cama dele, yeah
Qui t'a dit qu'j'étais une go facile? (Mais qui?)
Quem te disse que eu era uma garota fácil? (Quem?)
Mais qui t'as dit qu'j'étais une go tactile? (Mais qui?)
Mas quem te disse que eu era uma garota tátil? (Quem?)
Qui t'as dit qu'j'étais une meuf docile?
Quem te disse que eu era uma garota dócil?
Nous compare pas, vas-y fait ta vie
Não nos compares, vai e vive a tua vida
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"? (Linda bebê)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"? (Linda bebê)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"? (Linda bebê)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"?
J'vais pas à gauche, j'vais pas à droite
Não vou para a esquerda, não vou para a direita
M'tends pas la main, j'calcule pas, j'vais tout droit
Não me estendas a mão, não me importo, vou em frente
Un charo à gauche un charo à droite
Um charlatão à esquerda, um charlatão à direita
Le genre de mec qui boit tellement, qui a des trous noirs
O tipo de cara que bebe tanto, que tem lapsos de memória
Ma go à gauche, ma go à droite
Minha garota à esquerda, minha garota à direita
Si on t'calcule pas c'est qu'tu comptes pas pour nous
Se não te notamos é porque não contas para nós
Mon frérot à gauche, mon frérot à droite
Meu irmão à esquerda, meu irmão à direita
Pas d'gars che-lou, j'ai pas l'temps pour vous
Sem caras estranhos, não tenho tempo para vocês
Ton gars joue les bandits mais je ne finirai pas dans son lit
O teu homem age como um bandido, mas eu não vou acabar na cama dele
Donc chéri, tu m'envies mais je ne finirai pas dans son lit, yeah
Então querido, tu me invejas, mas eu não vou acabar na cama dele, yeah
Qui t'a dit qu'j'étais une go facile? (Mais qui?)
Quem te disse que eu era uma garota fácil? (Quem?)
Mais qui t'as dit qu'j'étais une go tactile? (Mais qui?)
Mas quem te disse que eu era uma garota tátil? (Quem?)
Qui t'as dit qu'j'étais une meuf docile?
Quem te disse que eu era uma garota dócil?
Nous compare pas, vas-y fait ta vie
Não nos compares, vai e vive a tua vida
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"? (Linda bebê)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"? (Linda bebê)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"? (Linda bebê)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"?
Faut pas m'appeler "jolie bébé"
Não me chames de "linda bebê"
J'suis pas là pour m'attacher
Não estou aqui para me apegar
S'il faut j'vais me répéter, oh na-na-na
Se necessário, vou repetir, oh na-na-na
Faut pas m'appeler "jolie bébé"
Não me chames de "linda bebê"
J'suis pas là pour m'attacher
Não estou aqui para me apegar
S'il faut j'vais me répéter, oh na-na-na
Se necessário, vou repetir, oh na-na-na
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"? (Linda bebê)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"? (Linda bebê)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"? (Linda bebê)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebê, por que o teu homem me chama de "linda bebê"?
Tu m'as vu rentrer solo, tu t'aies dit que j'allais te follow
You saw me come in alone, you thought I was going to follow you
On t'a dit "Vas-y molo" mais toi tu vis que pour la mala
They told you "Take it easy" but you only live for the bad
Dix minutes chrono, je sais qu'il va me proposer à boire
Ten minutes flat, I know he's going to offer me a drink
Si j'lui jette un regard, il va commencer à y croire
If I give him a look, he's going to start believing
Ton gars joue les bandits mais je ne finirai pas dans son lit
Your guy plays the bandit but I won't end up in his bed
Donc chéri, tu m'envies mais je ne finirai pas dans son lit, yeah
So darling, you envy me but I won't end up in his bed, yeah
Qui t'a dit qu'j'étais une go facile? (Mais qui?)
Who told you I was an easy girl? (But who?)
Mais qui t'as dit qu'j'étais une go tactile? (Mais qui?)
But who told you I was a touchy girl? (But who?)
Qui t'as dit qu'j'étais une meuf docile?
Who told you I was a docile girl?
Nous compare pas, vas-y fait ta vie
Don't compare us, go ahead live your life
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"? (Pretty baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"? (Pretty baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"? (Pretty baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"?
J'vais pas à gauche, j'vais pas à droite
I don't go left, I don't go right
M'tends pas la main, j'calcule pas, j'vais tout droit
Don't hold out your hand, I don't care, I go straight ahead
Un charo à gauche un charo à droite
A guy on the left a guy on the right
Le genre de mec qui boit tellement, qui a des trous noirs
The kind of guy who drinks so much, who has blackouts
Ma go à gauche, ma go à droite
My girl on the left, my girl on the right
Si on t'calcule pas c'est qu'tu comptes pas pour nous
If we don't care about you it's because you don't matter to us
Mon frérot à gauche, mon frérot à droite
My bro on the left, my bro on the right
Pas d'gars che-lou, j'ai pas l'temps pour vous
No weird guys, I don't have time for you
Ton gars joue les bandits mais je ne finirai pas dans son lit
Your guy plays the bandit but I won't end up in his bed
Donc chéri, tu m'envies mais je ne finirai pas dans son lit, yeah
So darling, you envy me but I won't end up in his bed, yeah
Qui t'a dit qu'j'étais une go facile? (Mais qui?)
Who told you I was an easy girl? (But who?)
Mais qui t'as dit qu'j'étais une go tactile? (Mais qui?)
But who told you I was a touchy girl? (But who?)
Qui t'as dit qu'j'étais une meuf docile?
Who told you I was a docile girl?
Nous compare pas, vas-y fait ta vie
Don't compare us, go ahead live your life
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"? (Pretty baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"? (Pretty baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"? (Pretty baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"?
Faut pas m'appeler "jolie bébé"
Don't call me "pretty baby"
J'suis pas là pour m'attacher
I'm not here to get attached
S'il faut j'vais me répéter, oh na-na-na
If necessary I'll repeat myself, oh na-na-na
Faut pas m'appeler "jolie bébé"
Don't call me "pretty baby"
J'suis pas là pour m'attacher
I'm not here to get attached
S'il faut j'vais me répéter, oh na-na-na
If necessary I'll repeat myself, oh na-na-na
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"? (Pretty baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"? (Pretty baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"? (Pretty baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Pretty baby, why does your guy call me "pretty baby"?
Tu m'as vu rentrer solo, tu t'aies dit que j'allais te follow
Me viste entrar solo, pensaste que te seguiría
On t'a dit "Vas-y molo" mais toi tu vis que pour la mala
Te dijeron "Ve despacio" pero tú solo vives para la mala
Dix minutes chrono, je sais qu'il va me proposer à boire
Diez minutos en punto, sé que me ofrecerá una bebida
Si j'lui jette un regard, il va commencer à y croire
Si le echo una mirada, empezará a creerlo
Ton gars joue les bandits mais je ne finirai pas dans son lit
Tu chico juega a ser bandido pero no terminaré en su cama
Donc chéri, tu m'envies mais je ne finirai pas dans son lit, yeah
Así que cariño, me envidias pero no terminaré en su cama, sí
Qui t'a dit qu'j'étais une go facile? (Mais qui?)
¿Quién te dijo que era una chica fácil? (¿Quién?)
Mais qui t'as dit qu'j'étais une go tactile? (Mais qui?)
¿Quién te dijo que era una chica táctil? (¿Quién?)
Qui t'as dit qu'j'étais une meuf docile?
¿Quién te dijo que era una chica dócil?
Nous compare pas, vas-y fait ta vie
No nos compares, sigue con tu vida
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"? (Linda bebé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"? (Linda bebé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"? (Linda bebé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"?
J'vais pas à gauche, j'vais pas à droite
No voy a la izquierda, no voy a la derecha
M'tends pas la main, j'calcule pas, j'vais tout droit
No me tiendas la mano, no calculo, voy recto
Un charo à gauche un charo à droite
Un chico a la izquierda, un chico a la derecha
Le genre de mec qui boit tellement, qui a des trous noirs
El tipo de chico que bebe tanto, que tiene lagunas mentales
Ma go à gauche, ma go à droite
Mi chica a la izquierda, mi chica a la derecha
Si on t'calcule pas c'est qu'tu comptes pas pour nous
Si no te calculamos es porque no cuentas para nosotros
Mon frérot à gauche, mon frérot à droite
Mi hermano a la izquierda, mi hermano a la derecha
Pas d'gars che-lou, j'ai pas l'temps pour vous
No hay chicos raros, no tengo tiempo para vosotros
Ton gars joue les bandits mais je ne finirai pas dans son lit
Tu chico juega a ser bandido pero no terminaré en su cama
Donc chéri, tu m'envies mais je ne finirai pas dans son lit, yeah
Así que cariño, me envidias pero no terminaré en su cama, sí
Qui t'a dit qu'j'étais une go facile? (Mais qui?)
¿Quién te dijo que era una chica fácil? (¿Quién?)
Mais qui t'as dit qu'j'étais une go tactile? (Mais qui?)
¿Quién te dijo que era una chica táctil? (¿Quién?)
Qui t'as dit qu'j'étais une meuf docile?
¿Quién te dijo que era una chica dócil?
Nous compare pas, vas-y fait ta vie
No nos compares, sigue con tu vida
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"? (Linda bebé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"? (Linda bebé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"? (Linda bebé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"?
Faut pas m'appeler "jolie bébé"
No me llames "linda bebé"
J'suis pas là pour m'attacher
No estoy aquí para apegarme
S'il faut j'vais me répéter, oh na-na-na
Si es necesario, me repetiré, oh na-na-na
Faut pas m'appeler "jolie bébé"
No me llames "linda bebé"
J'suis pas là pour m'attacher
No estoy aquí para apegarme
S'il faut j'vais me répéter, oh na-na-na
Si es necesario, me repetiré, oh na-na-na
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"? (Linda bebé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"? (Linda bebé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"? (Linda bebé)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Linda bebé, ¿por qué tu chico me llama "linda bebé"?
Tu m'as vu rentrer solo, tu t'aies dit que j'allais te follow
Du hast mich alleine reinkommen sehen, du hast gedacht, ich würde dir folgen
On t'a dit "Vas-y molo" mais toi tu vis que pour la mala
Man hat dir gesagt „Mach langsam“ aber du lebst nur für die Mala
Dix minutes chrono, je sais qu'il va me proposer à boire
Zehn Minuten Chrono, ich weiß, er wird mir etwas zu trinken anbieten
Si j'lui jette un regard, il va commencer à y croire
Wenn ich ihm einen Blick zuwerfe, wird er anfangen zu glauben
Ton gars joue les bandits mais je ne finirai pas dans son lit
Dein Kerl spielt den Banditen, aber ich werde nicht in seinem Bett enden
Donc chéri, tu m'envies mais je ne finirai pas dans son lit, yeah
Also Schatz, du beneidest mich, aber ich werde nicht in seinem Bett enden, yeah
Qui t'a dit qu'j'étais une go facile? (Mais qui?)
Wer hat dir gesagt, dass ich ein leichtes Mädchen bin? (Aber wer?)
Mais qui t'as dit qu'j'étais une go tactile? (Mais qui?)
Aber wer hat dir gesagt, dass ich ein berührungsfreudiges Mädchen bin? (Aber wer?)
Qui t'as dit qu'j'étais une meuf docile?
Wer hat dir gesagt, dass ich ein gefügiges Mädchen bin?
Nous compare pas, vas-y fait ta vie
Vergleiche uns nicht, mach dein Ding
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“? (Hübsches Baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“? (Hübsches Baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“? (Hübsches Baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“?
J'vais pas à gauche, j'vais pas à droite
Ich gehe nicht nach links, ich gehe nicht nach rechts
M'tends pas la main, j'calcule pas, j'vais tout droit
Streck mir nicht die Hand aus, ich rechne nicht, ich gehe geradeaus
Un charo à gauche un charo à droite
Ein Charo links, ein Charo rechts
Le genre de mec qui boit tellement, qui a des trous noirs
Die Art von Kerl, der so viel trinkt, dass er Blackouts hat
Ma go à gauche, ma go à droite
Meine Freundin links, meine Freundin rechts
Si on t'calcule pas c'est qu'tu comptes pas pour nous
Wenn wir dich nicht beachten, dann zählst du nicht für uns
Mon frérot à gauche, mon frérot à droite
Mein Bruder links, mein Bruder rechts
Pas d'gars che-lou, j'ai pas l'temps pour vous
Keine komischen Kerle, ich habe keine Zeit für euch
Ton gars joue les bandits mais je ne finirai pas dans son lit
Dein Kerl spielt den Banditen, aber ich werde nicht in seinem Bett enden
Donc chéri, tu m'envies mais je ne finirai pas dans son lit, yeah
Also Schatz, du beneidest mich, aber ich werde nicht in seinem Bett enden, yeah
Qui t'a dit qu'j'étais une go facile? (Mais qui?)
Wer hat dir gesagt, dass ich ein leichtes Mädchen bin? (Aber wer?)
Mais qui t'as dit qu'j'étais une go tactile? (Mais qui?)
Aber wer hat dir gesagt, dass ich ein berührungsfreudiges Mädchen bin? (Aber wer?)
Qui t'as dit qu'j'étais une meuf docile?
Wer hat dir gesagt, dass ich ein gefügiges Mädchen bin?
Nous compare pas, vas-y fait ta vie
Vergleiche uns nicht, mach dein Ding
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“? (Hübsches Baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“? (Hübsches Baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“? (Hübsches Baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“?
Faut pas m'appeler "jolie bébé"
Ruf mich nicht „hübsches Baby“
J'suis pas là pour m'attacher
Ich bin nicht hier, um mich zu binden
S'il faut j'vais me répéter, oh na-na-na
Wenn nötig, werde ich mich wiederholen, oh na-na-na
Faut pas m'appeler "jolie bébé"
Ruf mich nicht „hübsches Baby“
J'suis pas là pour m'attacher
Ich bin nicht hier, um mich zu binden
S'il faut j'vais me répéter, oh na-na-na
Wenn nötig, werde ich mich wiederholen, oh na-na-na
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“? (Hübsches Baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“? (Hübsches Baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“? (Hübsches Baby)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Hübsches Baby, warum nennt dein Kerl mich „hübsches Baby“?
Tu m'as vu rentrer solo, tu t'aies dit que j'allais te follow
Mi hai visto entrare da sola, ti sei detto che ti avrei seguito
On t'a dit "Vas-y molo" mais toi tu vis que pour la mala
Ti hanno detto "Vai piano" ma tu vivi solo per la mala
Dix minutes chrono, je sais qu'il va me proposer à boire
Dieci minuti cronometrati, so che mi offrirà da bere
Si j'lui jette un regard, il va commencer à y croire
Se gli lancio uno sguardo, comincerà a crederci
Ton gars joue les bandits mais je ne finirai pas dans son lit
Il tuo ragazzo fa il bandito ma non finirò nel suo letto
Donc chéri, tu m'envies mais je ne finirai pas dans son lit, yeah
Quindi tesoro, mi invidi ma non finirò nel suo letto, yeah
Qui t'a dit qu'j'étais une go facile? (Mais qui?)
Chi ti ha detto che ero una ragazza facile? (Ma chi?)
Mais qui t'as dit qu'j'étais une go tactile? (Mais qui?)
Ma chi ti ha detto che ero una ragazza toccabile? (Ma chi?)
Qui t'as dit qu'j'étais une meuf docile?
Chi ti ha detto che ero una ragazza docile?
Nous compare pas, vas-y fait ta vie
Non ci confrontare, vai avanti, fai la tua vita
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"? (Bella bambina)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"? (Bella bambina)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"? (Bella bambina)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"?
J'vais pas à gauche, j'vais pas à droite
Non vado a sinistra, non vado a destra
M'tends pas la main, j'calcule pas, j'vais tout droit
Non mi tendere la mano, non calcolo, vado dritto
Un charo à gauche un charo à droite
Un ragazzo a sinistra, un ragazzo a destra
Le genre de mec qui boit tellement, qui a des trous noirs
Il tipo di ragazzo che beve così tanto, che ha dei buchi neri
Ma go à gauche, ma go à droite
La mia ragazza a sinistra, la mia ragazza a destra
Si on t'calcule pas c'est qu'tu comptes pas pour nous
Se non ti calcoliamo è perché non conti per noi
Mon frérot à gauche, mon frérot à droite
Il mio fratello a sinistra, il mio fratello a destra
Pas d'gars che-lou, j'ai pas l'temps pour vous
Nessun ragazzo strano, non ho tempo per voi
Ton gars joue les bandits mais je ne finirai pas dans son lit
Il tuo ragazzo fa il bandito ma non finirò nel suo letto
Donc chéri, tu m'envies mais je ne finirai pas dans son lit, yeah
Quindi tesoro, mi invidi ma non finirò nel suo letto, yeah
Qui t'a dit qu'j'étais une go facile? (Mais qui?)
Chi ti ha detto che ero una ragazza facile? (Ma chi?)
Mais qui t'as dit qu'j'étais une go tactile? (Mais qui?)
Ma chi ti ha detto che ero una ragazza toccabile? (Ma chi?)
Qui t'as dit qu'j'étais une meuf docile?
Chi ti ha detto che ero una ragazza docile?
Nous compare pas, vas-y fait ta vie
Non ci confrontare, vai avanti, fai la tua vita
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"? (Bella bambina)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"? (Bella bambina)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"? (Bella bambina)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"?
Faut pas m'appeler "jolie bébé"
Non devi chiamarmi "bella bambina"
J'suis pas là pour m'attacher
Non sono qui per legarmi
S'il faut j'vais me répéter, oh na-na-na
Se necessario, mi ripeterò, oh na-na-na
Faut pas m'appeler "jolie bébé"
Non devi chiamarmi "bella bambina"
J'suis pas là pour m'attacher
Non sono qui per legarmi
S'il faut j'vais me répéter, oh na-na-na
Se necessario, mi ripeterò, oh na-na-na
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"? (Bella bambina)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"? (Bella bambina)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"? (Jolie bébé)
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"? (Bella bambina)
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"?
Jolie bébé, pourquoi ton gars m'appelle "jolie bébé"?
Bella bambina, perché il tuo ragazzo mi chiama "bella bambina"?