J'veux juste savoir comment tu vas (comment tu vas)
Si t'en as rencontré un autre (un autre)
Et si ça se trouve t'as d'ja un gosse (d'ja un gosse)
J'espère juste qu'il est moche (haha)
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Et l'matin y a plus personne pour m'faire mon p'tit chocolat chaud
Et des meufs j'en ai plus d'une, eh, depuis qu't'es parti
Mais en vrai, y en a aucune qu'a repris ton rôle dans ma vie
Qu'est-ce que ça m'brule les doigts de te débloquer sur Insta
J'ai juste une p'tite envie de te d'mander comment tu vas
J'veux juste savoir comment tu vas (comment tu vas)
Si t'en as rencontré un autre (un autre)
Et si ça se trouve t'as d'ja un gosse (d'ja un gosse)
J'espère juste qu'il est moche
J'suis même sorti avec ta meilleure pote
Juste pour m'rapprocher un peu de toi
Midi minuit j'fais qu'te stalker sur Insta
Saratah nouvelle doudoune de chez Zara
Tôt ou tard on s'recroisera dans la ville
Y aura toujours une place pour toi dans ma vie
Bébé reviens, laisse ton mec là c'est une quiche
Sur ma vie toi et moi c'est pour la vie
En plus depuis qu't'es partie j'suis devenue riche
J'ai une grande maison mais qu'est-ce qu'elle est vide
J'ai laissé d'la place pour toi dans l'dressing
Pour le jour ou tu décidera de revenir
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Et l'matin y a plus personne pour m'faire mon p'tit chocolat chaud
Et des meufs j'en ai plus d'une, eh, depuis qu't'es parti
Mais en vrai, y en a aucune qu'a repris ton rôle dans ma vie
Qu'est-ce que ça m'brule les doigts de te débloquer sur Insta
J'ai juste une p'tite envie de te d'mander comment tu vas
Partout où je vais ça m'rappelle toi
Dis moi seulement si ton nouveau mec
T'rends plus heureuse que moi
Et honnêtement j'espère que c'est un flop
Qu'c'est une "catastrofolie", hein
On était inséparable comme Big Flo et Oli
Et t'oublier c'est impossible comme trouver un synonyme de synonyme
J'ai plus d'bouclier t'étais l'file et moi l'funambule
Tu t'es défilée, j'suis tombé dans l'vide sans Red Bull
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
J'veux juste savoir comment tu vas (comment tu vas)
Eu só quero saber como você está (como você está)
Si t'en as rencontré un autre (un autre)
Se você encontrou outro (outro)
Et si ça se trouve t'as d'ja un gosse (d'ja un gosse)
E talvez você já tenha um filho (já um filho)
J'espère juste qu'il est moche (haha)
Eu só espero que ele seja feio (haha)
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Já faz quase dois anos, mas ainda penso em você
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
E como eu fico com raiva quando vejo esses casais na IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Se nosso amor é Fifa, você me enganou como Carré-Croix
Et l'matin y a plus personne pour m'faire mon p'tit chocolat chaud
E de manhã não tem mais ninguém para me fazer meu pequeno chocolate quente
Et des meufs j'en ai plus d'une, eh, depuis qu't'es parti
E garotas, eu tenho mais de uma, eh, desde que você partiu
Mais en vrai, y en a aucune qu'a repris ton rôle dans ma vie
Mas na verdade, não há nenhuma que tenha assumido seu papel na minha vida
Qu'est-ce que ça m'brule les doigts de te débloquer sur Insta
Como me queima os dedos para te desbloquear no Insta
J'ai juste une p'tite envie de te d'mander comment tu vas
Eu só tenho um pequeno desejo de perguntar como você está
J'veux juste savoir comment tu vas (comment tu vas)
Eu só quero saber como você está (como você está)
Si t'en as rencontré un autre (un autre)
Se você encontrou outro (outro)
Et si ça se trouve t'as d'ja un gosse (d'ja un gosse)
E talvez você já tenha um filho (já um filho)
J'espère juste qu'il est moche
Eu só espero que ele seja feio
J'suis même sorti avec ta meilleure pote
Eu até saí com sua melhor amiga
Juste pour m'rapprocher un peu de toi
Só para me aproximar um pouco de você
Midi minuit j'fais qu'te stalker sur Insta
Meio-dia à meia-noite eu só te stalkeio no Insta
Saratah nouvelle doudoune de chez Zara
Saratah nova jaqueta da Zara
Tôt ou tard on s'recroisera dans la ville
Cedo ou tarde nos encontraremos na cidade
Y aura toujours une place pour toi dans ma vie
Sempre haverá um lugar para você na minha vida
Bébé reviens, laisse ton mec là c'est une quiche
Baby, volte, deixe seu cara, ele é um idiota
Sur ma vie toi et moi c'est pour la vie
Na minha vida, você e eu somos para sempre
En plus depuis qu't'es partie j'suis devenue riche
Além disso, desde que você partiu, eu fiquei rico
J'ai une grande maison mais qu'est-ce qu'elle est vide
Eu tenho uma grande casa, mas como ela está vazia
J'ai laissé d'la place pour toi dans l'dressing
Eu deixei um espaço para você no closet
Pour le jour ou tu décidera de revenir
Para o dia em que você decidir voltar
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Já faz quase dois anos, mas ainda penso em você
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
E como eu fico com raiva quando vejo esses casais na IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Se nosso amor é Fifa, você me enganou como Carré-Croix
Et l'matin y a plus personne pour m'faire mon p'tit chocolat chaud
E de manhã não tem mais ninguém para me fazer meu pequeno chocolate quente
Et des meufs j'en ai plus d'une, eh, depuis qu't'es parti
E garotas, eu tenho mais de uma, eh, desde que você partiu
Mais en vrai, y en a aucune qu'a repris ton rôle dans ma vie
Mas na verdade, não há nenhuma que tenha assumido seu papel na minha vida
Qu'est-ce que ça m'brule les doigts de te débloquer sur Insta
Como me queima os dedos para te desbloquear no Insta
J'ai juste une p'tite envie de te d'mander comment tu vas
Eu só tenho um pequeno desejo de perguntar como você está
Partout où je vais ça m'rappelle toi
Onde quer que eu vá, isso me lembra de você
Dis moi seulement si ton nouveau mec
Só me diga se seu novo cara
T'rends plus heureuse que moi
Te faz mais feliz do que eu
Et honnêtement j'espère que c'est un flop
E honestamente, espero que seja um fracasso
Qu'c'est une "catastrofolie", hein
Que seja uma "catastrofolie", hein
On était inséparable comme Big Flo et Oli
Éramos inseparáveis como Big Flo e Oli
Et t'oublier c'est impossible comme trouver un synonyme de synonyme
E te esquecer é impossível como encontrar um sinônimo de sinônimo
J'ai plus d'bouclier t'étais l'file et moi l'funambule
Eu não tenho mais escudo, você era a linha e eu o equilibrista
Tu t'es défilée, j'suis tombé dans l'vide sans Red Bull
Você se esquivou, eu caí no vazio sem Red Bull
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Já faz quase dois anos, mas ainda penso em você
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
E como eu fico com raiva quando vejo esses casais na IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Se nosso amor é Fifa, você me enganou como Carré-Croix
J'veux juste savoir comment tu vas (comment tu vas)
I just want to know how you're doing (how you're doing)
Si t'en as rencontré un autre (un autre)
If you've met someone else (someone else)
Et si ça se trouve t'as d'ja un gosse (d'ja un gosse)
And maybe you already have a kid (already have a kid)
J'espère juste qu'il est moche (haha)
I just hope he's ugly (haha)
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
It's been almost two years but I still think about you
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
And how much I hate it when I see these couples at IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
If our love is Fifa, you tricked me like Square-Cross
Et l'matin y a plus personne pour m'faire mon p'tit chocolat chaud
And in the morning there's no one to make me my little hot chocolate
Et des meufs j'en ai plus d'une, eh, depuis qu't'es parti
And I've had more than one girl, eh, since you left
Mais en vrai, y en a aucune qu'a repris ton rôle dans ma vie
But honestly, none of them have taken your place in my life
Qu'est-ce que ça m'brule les doigts de te débloquer sur Insta
How it burns me to unblock you on Insta
J'ai juste une p'tite envie de te d'mander comment tu vas
I just have a little desire to ask you how you're doing
J'veux juste savoir comment tu vas (comment tu vas)
I just want to know how you're doing (how you're doing)
Si t'en as rencontré un autre (un autre)
If you've met someone else (someone else)
Et si ça se trouve t'as d'ja un gosse (d'ja un gosse)
And maybe you already have a kid (already have a kid)
J'espère juste qu'il est moche
I just hope he's ugly
J'suis même sorti avec ta meilleure pote
I even went out with your best friend
Juste pour m'rapprocher un peu de toi
Just to get a little closer to you
Midi minuit j'fais qu'te stalker sur Insta
From noon to midnight I'm stalking you on Insta
Saratah nouvelle doudoune de chez Zara
Saratah new down jacket from Zara
Tôt ou tard on s'recroisera dans la ville
Sooner or later we'll run into each other in the city
Y aura toujours une place pour toi dans ma vie
There will always be a place for you in my life
Bébé reviens, laisse ton mec là c'est une quiche
Baby come back, leave your guy he's a quiche
Sur ma vie toi et moi c'est pour la vie
On my life you and me it's for life
En plus depuis qu't'es partie j'suis devenue riche
Plus since you left I've become rich
J'ai une grande maison mais qu'est-ce qu'elle est vide
I have a big house but it's so empty
J'ai laissé d'la place pour toi dans l'dressing
I left a place for you in the dressing room
Pour le jour ou tu décidera de revenir
For the day you decide to come back
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
It's been almost two years but I still think about you
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
And how much I hate it when I see these couples at IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
If our love is Fifa, you tricked me like Square-Cross
Et l'matin y a plus personne pour m'faire mon p'tit chocolat chaud
And in the morning there's no one to make me my little hot chocolate
Et des meufs j'en ai plus d'une, eh, depuis qu't'es parti
And I've had more than one girl, eh, since you left
Mais en vrai, y en a aucune qu'a repris ton rôle dans ma vie
But honestly, none of them have taken your place in my life
Qu'est-ce que ça m'brule les doigts de te débloquer sur Insta
How it burns me to unblock you on Insta
J'ai juste une p'tite envie de te d'mander comment tu vas
I just have a little desire to ask you how you're doing
Partout où je vais ça m'rappelle toi
Everywhere I go it reminds me of you
Dis moi seulement si ton nouveau mec
Just tell me if your new guy
T'rends plus heureuse que moi
Makes you happier than me
Et honnêtement j'espère que c'est un flop
And honestly I hope it's a flop
Qu'c'est une "catastrofolie", hein
That it's a "catastrophe", huh
On était inséparable comme Big Flo et Oli
We were inseparable like Big Flo and Oli
Et t'oublier c'est impossible comme trouver un synonyme de synonyme
And forgetting you is impossible like finding a synonym for synonym
J'ai plus d'bouclier t'étais l'file et moi l'funambule
I have no more shield, you were the thread and I the tightrope walker
Tu t'es défilée, j'suis tombé dans l'vide sans Red Bull
You slipped away, I fell into the void without Red Bull
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
It's been almost two years but I still think about you
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
And how much I hate it when I see these couples at IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
If our love is Fifa, you tricked me like Square-Cross
J'veux juste savoir comment tu vas (comment tu vas)
Solo quiero saber cómo estás (cómo estás)
Si t'en as rencontré un autre (un autre)
Si has conocido a otro (a otro)
Et si ça se trouve t'as d'ja un gosse (d'ja un gosse)
Y tal vez ya tienes un hijo (ya un hijo)
J'espère juste qu'il est moche (haha)
Solo espero que sea feo (jaja)
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Han pasado casi dos años pero aún pienso en ti
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
Y cuánto odio siento cuando veo a esas parejas en IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Si nuestro amor es Fifa, me has engañado como Carré-Croix
Et l'matin y a plus personne pour m'faire mon p'tit chocolat chaud
Y por la mañana ya no hay nadie para hacerme mi pequeño chocolate caliente
Et des meufs j'en ai plus d'une, eh, depuis qu't'es parti
Y tengo más de una chica, eh, desde que te fuiste
Mais en vrai, y en a aucune qu'a repris ton rôle dans ma vie
Pero en realidad, no hay ninguna que haya retomado tu papel en mi vida
Qu'est-ce que ça m'brule les doigts de te débloquer sur Insta
Cómo me queman los dedos por desbloquearte en Insta
J'ai juste une p'tite envie de te d'mander comment tu vas
Solo tengo un pequeño deseo de preguntarte cómo estás
J'veux juste savoir comment tu vas (comment tu vas)
Solo quiero saber cómo estás (cómo estás)
Si t'en as rencontré un autre (un autre)
Si has conocido a otro (a otro)
Et si ça se trouve t'as d'ja un gosse (d'ja un gosse)
Y tal vez ya tienes un hijo (ya un hijo)
J'espère juste qu'il est moche
Solo espero que sea feo
J'suis même sorti avec ta meilleure pote
Incluso salí con tu mejor amiga
Juste pour m'rapprocher un peu de toi
Solo para acercarme un poco a ti
Midi minuit j'fais qu'te stalker sur Insta
De mediodía a medianoche solo te stalkeo en Insta
Saratah nouvelle doudoune de chez Zara
Saratah nueva chaqueta de Zara
Tôt ou tard on s'recroisera dans la ville
Tarde o temprano nos encontraremos en la ciudad
Y aura toujours une place pour toi dans ma vie
Siempre habrá un lugar para ti en mi vida
Bébé reviens, laisse ton mec là c'est une quiche
Bebé, vuelve, deja a tu chico, es un inútil
Sur ma vie toi et moi c'est pour la vie
En mi vida, tú y yo somos para siempre
En plus depuis qu't'es partie j'suis devenue riche
Además, desde que te fuiste, me he vuelto rico
J'ai une grande maison mais qu'est-ce qu'elle est vide
Tengo una gran casa pero qué vacía está
J'ai laissé d'la place pour toi dans l'dressing
Dejé espacio para ti en el vestidor
Pour le jour ou tu décidera de revenir
Para el día en que decidas volver
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Han pasado casi dos años pero aún pienso en ti
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
Y cuánto odio siento cuando veo a esas parejas en IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Si nuestro amor es Fifa, me has engañado como Carré-Croix
Et l'matin y a plus personne pour m'faire mon p'tit chocolat chaud
Y por la mañana ya no hay nadie para hacerme mi pequeño chocolate caliente
Et des meufs j'en ai plus d'une, eh, depuis qu't'es parti
Y tengo más de una chica, eh, desde que te fuiste
Mais en vrai, y en a aucune qu'a repris ton rôle dans ma vie
Pero en realidad, no hay ninguna que haya retomado tu papel en mi vida
Qu'est-ce que ça m'brule les doigts de te débloquer sur Insta
Cómo me queman los dedos por desbloquearte en Insta
J'ai juste une p'tite envie de te d'mander comment tu vas
Solo tengo un pequeño deseo de preguntarte cómo estás
Partout où je vais ça m'rappelle toi
Dondequiera que voy, me recuerda a ti
Dis moi seulement si ton nouveau mec
Solo dime si tu nuevo chico
T'rends plus heureuse que moi
Te hace más feliz que yo
Et honnêtement j'espère que c'est un flop
Y honestamente, espero que sea un fracaso
Qu'c'est une "catastrofolie", hein
Que sea una "catastrofolie", eh
On était inséparable comme Big Flo et Oli
Éramos inseparables como Big Flo y Oli
Et t'oublier c'est impossible comme trouver un synonyme de synonyme
Y olvidarte es imposible como encontrar un sinónimo de sinónimo
J'ai plus d'bouclier t'étais l'file et moi l'funambule
Ya no tengo escudo, tú eras la hilera y yo el funambulista
Tu t'es défilée, j'suis tombé dans l'vide sans Red Bull
Te escurriste, caí en el vacío sin Red Bull
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Han pasado casi dos años pero aún pienso en ti
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
Y cuánto odio siento cuando veo a esas parejas en IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Si nuestro amor es Fifa, me has engañado como Carré-Croix
J'veux juste savoir comment tu vas (comment tu vas)
Ich möchte nur wissen, wie es dir geht (wie es dir geht)
Si t'en as rencontré un autre (un autre)
Ob du einen anderen getroffen hast (einen anderen)
Et si ça se trouve t'as d'ja un gosse (d'ja un gosse)
Und vielleicht hast du schon ein Kind (schon ein Kind)
J'espère juste qu'il est moche (haha)
Ich hoffe nur, es ist hässlich (haha)
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Es sind fast zwei Jahre vergangen, aber ich denke immer noch an dich
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
Und wie sehr ich es hasse, wenn ich diese Paare bei IKEA sehe
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Wenn unsere Liebe Fifa ist, hast du mich getäuscht wie Quadrat-Kreuz
Et l'matin y a plus personne pour m'faire mon p'tit chocolat chaud
Und morgens ist niemand mehr da, um mir meine heiße Schokolade zu machen
Et des meufs j'en ai plus d'une, eh, depuis qu't'es parti
Und ich habe mehr als eine Frau, eh, seit du weg bist
Mais en vrai, y en a aucune qu'a repris ton rôle dans ma vie
Aber in Wahrheit gibt es keine, die deine Rolle in meinem Leben übernommen hat
Qu'est-ce que ça m'brule les doigts de te débloquer sur Insta
Wie sehr es mich in den Fingern juckt, dich auf Insta zu entblocken
J'ai juste une p'tite envie de te d'mander comment tu vas
Ich habe nur ein kleines Verlangen, dich zu fragen, wie es dir geht
J'veux juste savoir comment tu vas (comment tu vas)
Ich möchte nur wissen, wie es dir geht (wie es dir geht)
Si t'en as rencontré un autre (un autre)
Ob du einen anderen getroffen hast (einen anderen)
Et si ça se trouve t'as d'ja un gosse (d'ja un gosse)
Und vielleicht hast du schon ein Kind (schon ein Kind)
J'espère juste qu'il est moche
Ich hoffe nur, es ist hässlich
J'suis même sorti avec ta meilleure pote
Ich bin sogar mit deiner besten Freundin ausgegangen
Juste pour m'rapprocher un peu de toi
Nur um dir ein bisschen näher zu kommen
Midi minuit j'fais qu'te stalker sur Insta
Von Mittag bis Mitternacht stalke ich dich nur auf Insta
Saratah nouvelle doudoune de chez Zara
Saratah neue Daunenjacke von Zara
Tôt ou tard on s'recroisera dans la ville
Früher oder später werden wir uns in der Stadt wieder begegnen
Y aura toujours une place pour toi dans ma vie
Es wird immer einen Platz für dich in meinem Leben geben
Bébé reviens, laisse ton mec là c'est une quiche
Baby, komm zurück, lass deinen Kerl, er ist ein Trottel
Sur ma vie toi et moi c'est pour la vie
Auf mein Leben, du und ich, das ist für immer
En plus depuis qu't'es partie j'suis devenue riche
Außerdem, seit du weg bist, bin ich reich geworden
J'ai une grande maison mais qu'est-ce qu'elle est vide
Ich habe ein großes Haus, aber es ist so leer
J'ai laissé d'la place pour toi dans l'dressing
Ich habe Platz für dich im Kleiderschrank gelassen
Pour le jour ou tu décidera de revenir
Für den Tag, an dem du dich entscheidest, zurückzukommen
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Es sind fast zwei Jahre vergangen, aber ich denke immer noch an dich
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
Und wie sehr ich es hasse, wenn ich diese Paare bei IKEA sehe
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Wenn unsere Liebe Fifa ist, hast du mich getäuscht wie Quadrat-Kreuz
Et l'matin y a plus personne pour m'faire mon p'tit chocolat chaud
Und morgens ist niemand mehr da, um mir meine heiße Schokolade zu machen
Et des meufs j'en ai plus d'une, eh, depuis qu't'es parti
Und ich habe mehr als eine Frau, eh, seit du weg bist
Mais en vrai, y en a aucune qu'a repris ton rôle dans ma vie
Aber in Wahrheit gibt es keine, die deine Rolle in meinem Leben übernommen hat
Qu'est-ce que ça m'brule les doigts de te débloquer sur Insta
Wie sehr es mich in den Fingern juckt, dich auf Insta zu entblocken
J'ai juste une p'tite envie de te d'mander comment tu vas
Ich habe nur ein kleines Verlangen, dich zu fragen, wie es dir geht
Partout où je vais ça m'rappelle toi
Überall, wo ich hingehe, erinnert es mich an dich
Dis moi seulement si ton nouveau mec
Sag mir nur, ob dein neuer Kerl
T'rends plus heureuse que moi
Dich glücklicher macht als ich
Et honnêtement j'espère que c'est un flop
Und ehrlich gesagt, ich hoffe, es ist ein Flop
Qu'c'est une "catastrofolie", hein
Dass es eine „Katastrophe“ ist, hein
On était inséparable comme Big Flo et Oli
Wir waren unzertrennlich wie Big Flo und Oli
Et t'oublier c'est impossible comme trouver un synonyme de synonyme
Und dich zu vergessen ist unmöglich, wie ein Synonym für Synonym zu finden
J'ai plus d'bouclier t'étais l'file et moi l'funambule
Ich habe keinen Schild mehr, du warst die Linie und ich der Seiltänzer
Tu t'es défilée, j'suis tombé dans l'vide sans Red Bull
Du hast dich gedrückt, ich bin ins Leere gefallen ohne Red Bull
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Es sind fast zwei Jahre vergangen, aber ich denke immer noch an dich
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
Und wie sehr ich es hasse, wenn ich diese Paare bei IKEA sehe
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Wenn unsere Liebe Fifa ist, hast du mich getäuscht wie Quadrat-Kreuz
J'veux juste savoir comment tu vas (comment tu vas)
Voglio solo sapere come stai (come stai)
Si t'en as rencontré un autre (un autre)
Se ne hai incontrato un altro (un altro)
Et si ça se trouve t'as d'ja un gosse (d'ja un gosse)
E magari hai già un bambino (già un bambino)
J'espère juste qu'il est moche (haha)
Spero solo che sia brutto (haha)
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Sono quasi due anni ma penso ancora a te
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
E quanto mi fa arrabbiare quando vedo queste coppie a IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Se il nostro amore è Fifa, mi hai finto come Carré-Croix
Et l'matin y a plus personne pour m'faire mon p'tit chocolat chaud
E la mattina non c'è più nessuno per farmi il mio piccolo cioccolato caldo
Et des meufs j'en ai plus d'une, eh, depuis qu't'es parti
E delle ragazze ne ho più di una, eh, da quando te ne sei andata
Mais en vrai, y en a aucune qu'a repris ton rôle dans ma vie
Ma in realtà, non ce n'è nessuna che ha ripreso il tuo ruolo nella mia vita
Qu'est-ce que ça m'brule les doigts de te débloquer sur Insta
Quanto mi bruciano le dita per sbloccarti su Insta
J'ai juste une p'tite envie de te d'mander comment tu vas
Ho solo una piccola voglia di chiederti come stai
J'veux juste savoir comment tu vas (comment tu vas)
Voglio solo sapere come stai (come stai)
Si t'en as rencontré un autre (un autre)
Se ne hai incontrato un altro (un altro)
Et si ça se trouve t'as d'ja un gosse (d'ja un gosse)
E magari hai già un bambino (già un bambino)
J'espère juste qu'il est moche
Spero solo che sia brutto
J'suis même sorti avec ta meilleure pote
Sono uscito anche con la tua migliore amica
Juste pour m'rapprocher un peu de toi
Solo per avvicinarmi un po' a te
Midi minuit j'fais qu'te stalker sur Insta
Dalle dodici a mezzanotte ti sto solo a pedinare su Insta
Saratah nouvelle doudoune de chez Zara
Saratah nuova piumino di Zara
Tôt ou tard on s'recroisera dans la ville
Prima o poi ci rincontreremo in città
Y aura toujours une place pour toi dans ma vie
Ci sarà sempre un posto per te nella mia vita
Bébé reviens, laisse ton mec là c'est une quiche
Bambina torna, lascia il tuo ragazzo là, è un incapace
Sur ma vie toi et moi c'est pour la vie
Sulla mia vita tu ed io siamo per sempre
En plus depuis qu't'es partie j'suis devenue riche
Inoltre da quando te ne sei andata sono diventato ricco
J'ai une grande maison mais qu'est-ce qu'elle est vide
Ho una grande casa ma quanto è vuota
J'ai laissé d'la place pour toi dans l'dressing
Ho lasciato spazio per te nell'armadio
Pour le jour ou tu décidera de revenir
Per il giorno in cui deciderai di tornare
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Sono quasi due anni ma penso ancora a te
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
E quanto mi fa arrabbiare quando vedo queste coppie a IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Se il nostro amore è Fifa, mi hai finto come Carré-Croix
Et l'matin y a plus personne pour m'faire mon p'tit chocolat chaud
E la mattina non c'è più nessuno per farmi il mio piccolo cioccolato caldo
Et des meufs j'en ai plus d'une, eh, depuis qu't'es parti
E delle ragazze ne ho più di una, eh, da quando te ne sei andata
Mais en vrai, y en a aucune qu'a repris ton rôle dans ma vie
Ma in realtà, non ce n'è nessuna che ha ripreso il tuo ruolo nella mia vita
Qu'est-ce que ça m'brule les doigts de te débloquer sur Insta
Quanto mi bruciano le dita per sbloccarti su Insta
J'ai juste une p'tite envie de te d'mander comment tu vas
Ho solo una piccola voglia di chiederti come stai
Partout où je vais ça m'rappelle toi
Ovunque vado mi ricorda te
Dis moi seulement si ton nouveau mec
Dimmi solo se il tuo nuovo ragazzo
T'rends plus heureuse que moi
Ti rende più felice di me
Et honnêtement j'espère que c'est un flop
E onestamente spero che sia un flop
Qu'c'est une "catastrofolie", hein
Che sia una "catastrofolia", eh
On était inséparable comme Big Flo et Oli
Eravamo inseparabili come Big Flo e Oli
Et t'oublier c'est impossible comme trouver un synonyme de synonyme
E dimenticarti è impossibile come trovare un sinonimo di sinonimo
J'ai plus d'bouclier t'étais l'file et moi l'funambule
Non ho più scudo, tu eri il filo e io il funambolo
Tu t'es défilée, j'suis tombé dans l'vide sans Red Bull
Ti sei sfilata, sono caduto nel vuoto senza Red Bull
Ça fait bientôt deux ans mais j'pense encore à toi
Sono quasi due anni ma penso ancora a te
Et qu'est-ce que j'ai la haine quand j'vois ces couples à IKEA
E quanto mi fa arrabbiare quando vedo queste coppie a IKEA
Si notre amour est Fifa tu m'as feinté comme Carré-Croix
Se il nostro amore è Fifa, mi hai finto come Carré-Croix