Là-Haut

Hugo Tsr, Mathieu Seignez

Letra Tradução

Ça s'bute pour un centime d'vant des bourges insensibles, du meurtre aux embrouilles infantiles
Ça s'vide quand vient l'été, ça pète les 'teilles et les bouches d'incendie
Les bambins grandissent, bientôt ils s'disent grands bandits
Brigands, ils brandissent les armes mais il s'feront vite prendre
Depuis le 11 septembre, ils font que des bat' couleur gratte-ciel
Quant au marché t'y trouves du seum entre les prunes et les pastèques
J'me suis jamais rendu, j'résiste à ce monde en flux tendu
18ème merveille du monde, ne cherchez plus les jardins suspendus
C'est pas du street-art, ma seule galerie sur le toit d'une voiture
Sur une toiture j'ai la trentaine mais toujours une voix crue
Gaffe où tu mets les pieds, les keufs ils doivent t'épier
Tu t'fais drive-by parce que t'habites de l'autre côté de la voie ferrée
Mate les gueules ça m'écœure, esquinté, éreintée
J'roulais un ter j'voulais un thème mais j'ai qu'la vue du Sacré-Cœur
Ça dégueule, ça roupille, pas d'looping la routine
J'arrive tout de suite, pour l'instant je dors à 3 stations de la où je vis

J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel

En cas de pépin tu me couvres, mais qui sera là ? J'ai quelques doutes
J'reviens à l'heure à laquelle l'inspecteur se couche
Grosse secousse si t'es nerveux tu vas connaître le binz
Un caillou fera l'affaire pas besoin de la castafiore pour que les fenêtres se brisent
Été 2015, sur la butte c'est mieux qu'Ibiza
Cocktail bizarre, on mélange la vodka et le bissap
Ici les gens se fascinent pour les écrans tactiles, les antalgiques des grands trafics
Confonds pas l'argent sale avec l'argent facile
Vie monotone, j'suis près du four appelle-moi Domovoï
Pourquoi nos mômes volent, passent de l'école au squeezer Molotow
On est filmé comme Truman, les rues ressemblent à des couloirs
Des couches tards sous puche-ca, DAVAJ DAVAJ KURWA !
J'reste fidèle au rap parce qu'il reste là même quand j'ai pas la foi
Le soir j'me pète la voix sur des ceaux-mor qu'on est dix à avoir
Même absent j'suis dans ton bat', victorieux sans combattre
Il faut que je bombarde, j'ai mis mon blaze sur tous les bancs de Montmartre

J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Pour tous les frères du-per, pas là pour faire du zèle
À tous ceux qu'abusent, j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Pour tous les frères du-per, pas là pour faire du zèle
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel

Tous fêlés, odeur d'joint sur le CV
Dents serrées, sur la paume de la main c'est pas du henné
Ma cons' est mal cachée quand j'ai la braguette ouverte
Pour pas rayer ta table j'ai mis ma plaquette sous le verre
Ils mettent un nouveau terminus, mais nous on rentre les mêmes délires
Maquille la rame en sept minutes on a pas besoin de la MD 10
Usine à crack, sur l'Île-de-France c'est Alcatraz
Vie étriquée, tout est truqué, tu peux même perdre si t'as 4 as
J'm'en vais la haut sur la butte pour regarder Paris
Paradis des celards-vi tu vois du vice des parvis au parking
Y'a que de l'asphalte c'est malsain, même sans un tas de gros mots
Fraudeurs de la NASA : un clandestin en combi' d'astronautes

J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour me rapprocher du ciel
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la bute pour me rapprocher du ciel

TSR Crew

Ça s'bute pour un centime d'vant des bourges insensibles, du meurtre aux embrouilles infantiles
Lutam por um centavo na frente de burgueses insensíveis, de assassinato a confusões infantis
Ça s'vide quand vient l'été, ça pète les 'teilles et les bouches d'incendie
Esvazia quando chega o verão, estoura as garrafas e os hidrantes
Les bambins grandissent, bientôt ils s'disent grands bandits
As crianças crescem, logo se consideram grandes bandidos
Brigands, ils brandissent les armes mais il s'feront vite prendre
Bandidos, eles brandem armas, mas serão rapidamente pegos
Depuis le 11 septembre, ils font que des bat' couleur gratte-ciel
Desde 11 de setembro, eles só fazem batidas na cor de arranha-céus
Quant au marché t'y trouves du seum entre les prunes et les pastèques
No mercado, você encontra ressentimento entre as ameixas e as melancias
J'me suis jamais rendu, j'résiste à ce monde en flux tendu
Nunca me rendi, resisto a este mundo em fluxo constante
18ème merveille du monde, ne cherchez plus les jardins suspendus
18ª maravilha do mundo, não procure mais pelos jardins suspensos
C'est pas du street-art, ma seule galerie sur le toit d'une voiture
Não é arte de rua, minha única galeria no teto de um carro
Sur une toiture j'ai la trentaine mais toujours une voix crue
Em um telhado, tenho trinta anos, mas ainda uma voz crua
Gaffe où tu mets les pieds, les keufs ils doivent t'épier
Cuidado onde pisa, os policiais devem estar te observando
Tu t'fais drive-by parce que t'habites de l'autre côté de la voie ferrée
Você é alvo de um drive-by porque mora do outro lado da linha do trem
Mate les gueules ça m'écœure, esquinté, éreintée
Olhe para as caras, isso me enoja, desgastado, exausto
J'roulais un ter j'voulais un thème mais j'ai qu'la vue du Sacré-Cœur
Eu estava rolando um baseado, queria um tema, mas só tenho a vista do Sacré-Cœur
Ça dégueule, ça roupille, pas d'looping la routine
Isso vomita, isso cochila, sem loopings, a rotina
J'arrive tout de suite, pour l'instant je dors à 3 stations de la où je vis
Chego logo, por enquanto durmo a 3 estações de onde moro
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Vou lá em cima na colina, para olhar a cidade
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Mais uma gárgula, as ruas estão loucas, parecem rápidos
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Para todos os irmãos do gueto, não estou aqui para fazer zelo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
Para todos aqueles que abusam, subo na colina para me aproximar do céu
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Vou lá em cima na colina, para olhar a cidade
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Mais uma gárgula, as ruas estão loucas, parecem rápidos
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Para todos os irmãos do gueto, não estou aqui para fazer zelo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
Para todos aqueles que abusam, subo na colina para me aproximar do céu
En cas de pépin tu me couvres, mais qui sera là ? J'ai quelques doutes
Em caso de problema, você me cobre, mas quem estará lá? Tenho algumas dúvidas
J'reviens à l'heure à laquelle l'inspecteur se couche
Volto na hora em que o inspetor vai dormir
Grosse secousse si t'es nerveux tu vas connaître le binz
Grande choque se você é nervoso, você vai conhecer a bagunça
Un caillou fera l'affaire pas besoin de la castafiore pour que les fenêtres se brisent
Uma pedra será suficiente, não precisa da Castafiore para que as janelas se quebrem
Été 2015, sur la butte c'est mieux qu'Ibiza
Verão de 2015, na colina é melhor que Ibiza
Cocktail bizarre, on mélange la vodka et le bissap
Coquetel estranho, misturamos a vodka e o bissap
Ici les gens se fascinent pour les écrans tactiles, les antalgiques des grands trafics
Aqui as pessoas se fascinam por telas sensíveis ao toque, analgésicos de grandes tráficos
Confonds pas l'argent sale avec l'argent facile
Não confunda dinheiro sujo com dinheiro fácil
Vie monotone, j'suis près du four appelle-moi Domovoï
Vida monótona, estou perto do forno, me chame de Domovoi
Pourquoi nos mômes volent, passent de l'école au squeezer Molotow
Por que nossos filhos roubam, passam da escola para o espremedor Molotow
On est filmé comme Truman, les rues ressemblent à des couloirs
Estamos sendo filmados como Truman, as ruas parecem corredores
Des couches tards sous puche-ca, DAVAJ DAVAJ KURWA !
Notívagos sob puche-ca, DAVAJ DAVAJ KURWA!
J'reste fidèle au rap parce qu'il reste là même quand j'ai pas la foi
Permaneço fiel ao rap porque ele permanece mesmo quando não tenho fé
Le soir j'me pète la voix sur des ceaux-mor qu'on est dix à avoir
À noite, eu forço minha voz em versos que somos dez a ter
Même absent j'suis dans ton bat', victorieux sans combattre
Mesmo ausente, estou no seu prédio, vitorioso sem lutar
Il faut que je bombarde, j'ai mis mon blaze sur tous les bancs de Montmartre
Preciso bombardear, coloquei meu nome em todos os bancos de Montmartre
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Vou lá em cima no morro, para olhar a cidade
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Mais uma gárgula, as ruas estão loucas parecem rápidos
Pour tous les frères du-per, pas là pour faire du zèle
Para todos os irmãos do subúrbio, não estou aqui para fazer zelo
À tous ceux qu'abusent, j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
Para todos aqueles que abusam, subo no morro para me aproximar do céu
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Vou lá em cima no morro, para olhar a cidade
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Mais uma gárgula, as ruas estão loucas parecem rápidos
Pour tous les frères du-per, pas là pour faire du zèle
Para todos os irmãos do subúrbio, não estou aqui para fazer zelo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
Para todos aqueles que abusam, subo no morro para me aproximar do céu
Tous fêlés, odeur d'joint sur le CV
Todos quebrados, cheiro de maconha no currículo
Dents serrées, sur la paume de la main c'est pas du henné
Dentes cerrados, na palma da mão não é henna
Ma cons' est mal cachée quand j'ai la braguette ouverte
Minha consciência está mal escondida quando tenho a braguilha aberta
Pour pas rayer ta table j'ai mis ma plaquette sous le verre
Para não arranhar sua mesa, coloquei minha placa sob o copo
Ils mettent un nouveau terminus, mais nous on rentre les mêmes délires
Eles colocam um novo terminal, mas nós continuamos com as mesmas loucuras
Maquille la rame en sept minutes on a pas besoin de la MD 10
Maquiamos o trem em sete minutos, não precisamos do MD 10
Usine à crack, sur l'Île-de-France c'est Alcatraz
Fábrica de crack, na Île-de-France é Alcatraz
Vie étriquée, tout est truqué, tu peux même perdre si t'as 4 as
Vida apertada, tudo é falso, você pode até perder se tiver 4 ases
J'm'en vais la haut sur la butte pour regarder Paris
Vou lá em cima no morro para olhar Paris
Paradis des celards-vi tu vois du vice des parvis au parking
Paraíso dos presidiários, você vê vício do pátio ao estacionamento
Y'a que de l'asphalte c'est malsain, même sans un tas de gros mots
Só tem asfalto, é insalubre, mesmo sem um monte de palavrões
Fraudeurs de la NASA : un clandestin en combi' d'astronautes
Fraudadores da NASA: um clandestino em traje de astronauta
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Vou lá em cima no morro, para olhar a cidade
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Mais uma gárgula, as ruas estão loucas parecem rápidos
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Para todos os irmãos do subúrbio, não estou aqui para fazer zelo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour me rapprocher du ciel
Para todos aqueles que abusam, subo no morro para me aproximar do céu
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Vou lá em cima no morro, para olhar a cidade
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Mais uma gárgula, as ruas estão loucas parecem rápidos
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Para todos os irmãos do subúrbio, não estou aqui para fazer zelo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la bute pour me rapprocher du ciel
Para todos aqueles que abusam, subo no morro para me aproximar do céu
TSR Crew
TSR Crew
Ça s'bute pour un centime d'vant des bourges insensibles, du meurtre aux embrouilles infantiles
People are fighting over a penny in front of insensitive bourgeois, from murder to childish squabbles
Ça s'vide quand vient l'été, ça pète les 'teilles et les bouches d'incendie
It empties out when summer comes, popping bottles and fire hydrants
Les bambins grandissent, bientôt ils s'disent grands bandits
The kids grow up, soon they call themselves big bandits
Brigands, ils brandissent les armes mais il s'feront vite prendre
Brigands, they brandish weapons but they'll get caught quickly
Depuis le 11 septembre, ils font que des bat' couleur gratte-ciel
Since September 11th, they only make skyscraper-colored bats
Quant au marché t'y trouves du seum entre les prunes et les pastèques
At the market you find bitterness between the plums and watermelons
J'me suis jamais rendu, j'résiste à ce monde en flux tendu
I've never surrendered, I resist this world in tense flow
18ème merveille du monde, ne cherchez plus les jardins suspendus
18th wonder of the world, don't look for the hanging gardens anymore
C'est pas du street-art, ma seule galerie sur le toit d'une voiture
It's not street art, my only gallery on the roof of a car
Sur une toiture j'ai la trentaine mais toujours une voix crue
On a roof I'm in my thirties but still have a raw voice
Gaffe où tu mets les pieds, les keufs ils doivent t'épier
Watch where you step, the cops must be watching you
Tu t'fais drive-by parce que t'habites de l'autre côté de la voie ferrée
You get drive-by because you live on the other side of the railway
Mate les gueules ça m'écœure, esquinté, éreintée
Look at the faces it sickens me, worn out, exhausted
J'roulais un ter j'voulais un thème mais j'ai qu'la vue du Sacré-Cœur
I was rolling a joint I wanted a theme but I only have the view of the Sacré-Cœur
Ça dégueule, ça roupille, pas d'looping la routine
It vomits, it snoozes, no loop the routine
J'arrive tout de suite, pour l'instant je dors à 3 stations de la où je vis
I'll be right there, for now I sleep 3 stations from where I live
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
I'm going up there on the hill, to look at the city
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
One more gargoyle, the streets are crazy they look like rapids
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
For all the brothers from the hood, not here to brown-nose
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
To all those who abuse I climb the hill to get closer to the sky
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
I'm going up there on the hill, to look at the city
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
One more gargoyle, the streets are crazy they look like rapids
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
For all the brothers from the hood, not here to brown-nose
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
To all those who abuse I climb the hill to get closer to the sky
En cas de pépin tu me couvres, mais qui sera là ? J'ai quelques doutes
In case of trouble you cover me, but who will be there? I have some doubts
J'reviens à l'heure à laquelle l'inspecteur se couche
I come back at the time the inspector goes to bed
Grosse secousse si t'es nerveux tu vas connaître le binz
Big shock if you're nervous you're going to know the mess
Un caillou fera l'affaire pas besoin de la castafiore pour que les fenêtres se brisent
A stone will do, no need for the opera singer for the windows to break
Été 2015, sur la butte c'est mieux qu'Ibiza
Summer 2015, on the hill it's better than Ibiza
Cocktail bizarre, on mélange la vodka et le bissap
Weird cocktail, we mix vodka and bissap
Ici les gens se fascinent pour les écrans tactiles, les antalgiques des grands trafics
Here people are fascinated by touch screens, painkillers of big traffics
Confonds pas l'argent sale avec l'argent facile
Don't confuse dirty money with easy money
Vie monotone, j'suis près du four appelle-moi Domovoï
Monotonous life, I'm near the oven call me Domovoi
Pourquoi nos mômes volent, passent de l'école au squeezer Molotow
Why our kids steal, go from school to Molotow squeezer
On est filmé comme Truman, les rues ressemblent à des couloirs
We're filmed like Truman, the streets look like corridors
Des couches tards sous puche-ca, DAVAJ DAVAJ KURWA !
Night owls under the influence, DAVAJ DAVAJ KURWA!
J'reste fidèle au rap parce qu'il reste là même quand j'ai pas la foi
I stay loyal to rap because it stays there even when I don't have faith
Le soir j'me pète la voix sur des ceaux-mor qu'on est dix à avoir
At night I strain my voice on beats that ten of us have
Même absent j'suis dans ton bat', victorieux sans combattre
Even absent I'm in your building, victorious without fighting
Il faut que je bombarde, j'ai mis mon blaze sur tous les bancs de Montmartre
I have to bomb, I put my tag on all the benches of Montmartre
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
I'm going up there on the hill, to look at the city
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
One more gargoyle, the streets are crazy, they look like rapids
Pour tous les frères du-per, pas là pour faire du zèle
For all the brothers from the hood, not here to show off
À tous ceux qu'abusent, j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
To all those who abuse, I climb the hill to get closer to the sky
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
I'm going up there on the hill, to look at the city
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
One more gargoyle, the streets are crazy, they look like rapids
Pour tous les frères du-per, pas là pour faire du zèle
For all the brothers from the hood, not here to show off
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
To all those who abuse, I climb the hill to get closer to the sky
Tous fêlés, odeur d'joint sur le CV
All cracked, smell of joint on the CV
Dents serrées, sur la paume de la main c'est pas du henné
Teeth clenched, on the palm of the hand it's not henna
Ma cons' est mal cachée quand j'ai la braguette ouverte
My stash is poorly hidden when my fly is open
Pour pas rayer ta table j'ai mis ma plaquette sous le verre
To not scratch your table I put my block under the glass
Ils mettent un nouveau terminus, mais nous on rentre les mêmes délires
They put a new terminus, but we still have the same fun
Maquille la rame en sept minutes on a pas besoin de la MD 10
Make up the tram in seven minutes we don't need the MD 10
Usine à crack, sur l'Île-de-France c'est Alcatraz
Crack factory, on the Ile-de-France it's Alcatraz
Vie étriquée, tout est truqué, tu peux même perdre si t'as 4 as
Narrow life, everything is rigged, you can even lose if you have 4 aces
J'm'en vais la haut sur la butte pour regarder Paris
I'm going up there on the hill to look at Paris
Paradis des celards-vi tu vois du vice des parvis au parking
Paradise of the jailbirds, you see vice from the parvis to the parking lot
Y'a que de l'asphalte c'est malsain, même sans un tas de gros mots
There's only asphalt it's unhealthy, even without a bunch of swear words
Fraudeurs de la NASA : un clandestin en combi' d'astronautes
NASA fraudsters: an illegal immigrant in an astronaut's suit
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
I'm going up there on the hill, to look at the city
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
One more gargoyle, the streets are crazy, they look like rapids
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
For all the brothers from the hood, not here to show off
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour me rapprocher du ciel
To all those who abuse, I climb the hill to get closer to the sky
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
I'm going up there on the hill, to look at the city
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
One more gargoyle, the streets are crazy, they look like rapids
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
For all the brothers from the hood, not here to show off
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la bute pour me rapprocher du ciel
To all those who abuse, I climb the hill to get closer to the sky
TSR Crew
TSR Crew
Ça s'bute pour un centime d'vant des bourges insensibles, du meurtre aux embrouilles infantiles
Se pelean por un centavo frente a burgueses insensibles, desde el asesinato hasta las travesuras infantiles
Ça s'vide quand vient l'été, ça pète les 'teilles et les bouches d'incendie
Se vacía cuando llega el verano, estallan las botellas y los hidrantes
Les bambins grandissent, bientôt ils s'disent grands bandits
Los niños crecen, pronto se llaman a sí mismos grandes bandidos
Brigands, ils brandissent les armes mais il s'feront vite prendre
Bandidos, blanden armas pero pronto serán atrapados
Depuis le 11 septembre, ils font que des bat' couleur gratte-ciel
Desde el 11 de septiembre, solo hacen edificios color rascacielos
Quant au marché t'y trouves du seum entre les prunes et les pastèques
En cuanto al mercado, encuentras resentimiento entre las ciruelas y las sandías
J'me suis jamais rendu, j'résiste à ce monde en flux tendu
Nunca me rendí, resisto a este mundo en tensión
18ème merveille du monde, ne cherchez plus les jardins suspendus
18ª maravilla del mundo, no busques más los jardines colgantes
C'est pas du street-art, ma seule galerie sur le toit d'une voiture
No es arte callejero, mi única galería en el techo de un coche
Sur une toiture j'ai la trentaine mais toujours une voix crue
En un techo tengo treinta años pero todavía una voz cruda
Gaffe où tu mets les pieds, les keufs ils doivent t'épier
Cuidado donde pisas, los policías deben estar vigilándote
Tu t'fais drive-by parce que t'habites de l'autre côté de la voie ferrée
Te hacen un drive-by porque vives al otro lado de la vía del tren
Mate les gueules ça m'écœure, esquinté, éreintée
Mira las caras, me repugna, desgastado, agotado
J'roulais un ter j'voulais un thème mais j'ai qu'la vue du Sacré-Cœur
Estaba rodando un ter, quería un tema pero solo tengo la vista del Sagrado Corazón
Ça dégueule, ça roupille, pas d'looping la routine
Esto vomita, esto duerme, no hay rutina de looping
J'arrive tout de suite, pour l'instant je dors à 3 stations de la où je vis
Llego enseguida, por ahora duermo a 3 estaciones de donde vivo
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Me voy allá arriba en la colina, para mirar la ciudad
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Una gárgola más, las calles están locas parecen rápidos
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Para todos los hermanos del per, no estoy aquí para hacer celo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
A todos los que abusan, subo a la colina para acercarme al cielo
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Me voy allá arriba en la colina, para mirar la ciudad
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Una gárgola más, las calles están locas parecen rápidos
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Para todos los hermanos del per, no estoy aquí para hacer celo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
A todos los que abusan, subo a la colina para acercarme al cielo
En cas de pépin tu me couvres, mais qui sera là ? J'ai quelques doutes
En caso de problema me cubres, pero ¿quién estará allí? Tengo algunas dudas
J'reviens à l'heure à laquelle l'inspecteur se couche
Vuelvo a la hora en que el inspector se acuesta
Grosse secousse si t'es nerveux tu vas connaître le binz
Gran sacudida si estás nervioso vas a conocer el lío
Un caillou fera l'affaire pas besoin de la castafiore pour que les fenêtres se brisent
Una piedra será suficiente, no necesitas a la castafiore para que las ventanas se rompan
Été 2015, sur la butte c'est mieux qu'Ibiza
Verano 2015, en la colina es mejor que Ibiza
Cocktail bizarre, on mélange la vodka et le bissap
Cóctel extraño, mezclamos el vodka y el bissap
Ici les gens se fascinent pour les écrans tactiles, les antalgiques des grands trafics
Aquí la gente se fascina por las pantallas táctiles, los analgésicos de los grandes tráficos
Confonds pas l'argent sale avec l'argent facile
No confundas el dinero sucio con el dinero fácil
Vie monotone, j'suis près du four appelle-moi Domovoï
Vida monótona, estoy cerca del horno llámame Domovoi
Pourquoi nos mômes volent, passent de l'école au squeezer Molotow
¿Por qué nuestros niños roban, pasan de la escuela al squeezer Molotow?
On est filmé comme Truman, les rues ressemblent à des couloirs
Estamos filmados como Truman, las calles parecen pasillos
Des couches tards sous puche-ca, DAVAJ DAVAJ KURWA !
Noctámbulos bajo puche-ca, ¡DAVAJ DAVAJ KURWA!
J'reste fidèle au rap parce qu'il reste là même quand j'ai pas la foi
Sigo fiel al rap porque sigue ahí incluso cuando no tengo fe
Le soir j'me pète la voix sur des ceaux-mor qu'on est dix à avoir
Por la noche me rompo la voz en ceaux-mor que somos diez en tener
Même absent j'suis dans ton bat', victorieux sans combattre
Incluso ausente estoy en tu bat', victorioso sin luchar
Il faut que je bombarde, j'ai mis mon blaze sur tous les bancs de Montmartre
Tengo que bombardear, puse mi nombre en todos los bancos de Montmartre
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Me voy allá arriba en la colina, para mirar la ciudad
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Una gárgola más, las calles están locas parecen rápidas
Pour tous les frères du-per, pas là pour faire du zèle
Para todos los hermanos del-per, no estoy aquí para hacer celo
À tous ceux qu'abusent, j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
A todos los que abusan, subo a la colina para acercarme al cielo
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Me voy allá arriba en la colina, para mirar la ciudad
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Una gárgola más, las calles están locas parecen rápidas
Pour tous les frères du-per, pas là pour faire du zèle
Para todos los hermanos del-per, no estoy aquí para hacer celo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
A todos los que abusan, subo a la colina para acercarme al cielo
Tous fêlés, odeur d'joint sur le CV
Todos agrietados, olor a porro en el CV
Dents serrées, sur la paume de la main c'est pas du henné
Dientes apretados, en la palma de la mano no es henna
Ma cons' est mal cachée quand j'ai la braguette ouverte
Mi cons' está mal escondida cuando tengo la bragueta abierta
Pour pas rayer ta table j'ai mis ma plaquette sous le verre
Para no rayar tu mesa puse mi placa debajo del vaso
Ils mettent un nouveau terminus, mais nous on rentre les mêmes délires
Ponen un nuevo final, pero nosotros seguimos con las mismas bromas
Maquille la rame en sept minutes on a pas besoin de la MD 10
Maquillamos el vagón en siete minutos, no necesitamos la MD 10
Usine à crack, sur l'Île-de-France c'est Alcatraz
Fábrica de crack, en la Île-de-France es Alcatraz
Vie étriquée, tout est truqué, tu peux même perdre si t'as 4 as
Vida estrecha, todo está trucado, incluso puedes perder si tienes 4 ases
J'm'en vais la haut sur la butte pour regarder Paris
Me voy allá arriba en la colina para mirar París
Paradis des celards-vi tu vois du vice des parvis au parking
Paraíso de los celards-vi ves vicio desde los atrios hasta el estacionamiento
Y'a que de l'asphalte c'est malsain, même sans un tas de gros mots
Solo hay asfalto, es insalubre, incluso sin un montón de palabrotas
Fraudeurs de la NASA : un clandestin en combi' d'astronautes
Defraudadores de la NASA: un clandestino en traje de astronauta
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Me voy allá arriba en la colina, para mirar la ciudad
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Una gárgola más, las calles están locas parecen rápidas
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Para todos los hermanos del-per, no estoy aquí para hacer celo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour me rapprocher du ciel
A todos los que abusan, subo a la colina para acercarme al cielo
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Me voy allá arriba en la colina, para mirar la ciudad
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Una gárgola más, las calles están locas parecen rápidas
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Para todos los hermanos del-per, no estoy aquí para hacer celo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la bute pour me rapprocher du ciel
A todos los que abusan, subo a la colina para acercarme al cielo
TSR Crew
TSR Crew
Ça s'bute pour un centime d'vant des bourges insensibles, du meurtre aux embrouilles infantiles
Es wird für einen Cent vor gefühllosen Bourgeois gekämpft, von Mord bis zu kindischen Verwicklungen
Ça s'vide quand vient l'été, ça pète les 'teilles et les bouches d'incendie
Es leert sich, wenn der Sommer kommt, es knallt die Flaschen und die Feuerhydranten
Les bambins grandissent, bientôt ils s'disent grands bandits
Die Kleinen wachsen auf, bald nennen sie sich große Banditen
Brigands, ils brandissent les armes mais il s'feront vite prendre
Räuber, sie schwingen die Waffen, aber sie werden schnell erwischt
Depuis le 11 septembre, ils font que des bat' couleur gratte-ciel
Seit dem 11. September machen sie nur noch Hochhausfarbene Schläge
Quant au marché t'y trouves du seum entre les prunes et les pastèques
Auf dem Markt findest du zwischen Pflaumen und Wassermelonen nur Frust
J'me suis jamais rendu, j'résiste à ce monde en flux tendu
Ich habe mich nie ergeben, ich widerstehe dieser Welt im Fluss
18ème merveille du monde, ne cherchez plus les jardins suspendus
18. Weltwunder, sucht nicht mehr nach den hängenden Gärten
C'est pas du street-art, ma seule galerie sur le toit d'une voiture
Das ist keine Straßenkunst, meine einzige Galerie auf dem Dach eines Autos
Sur une toiture j'ai la trentaine mais toujours une voix crue
Auf einem Dach bin ich in den Dreißigern, aber immer noch mit einer rohen Stimme
Gaffe où tu mets les pieds, les keufs ils doivent t'épier
Pass auf, wo du hintrittst, die Bullen müssen dich beobachten
Tu t'fais drive-by parce que t'habites de l'autre côté de la voie ferrée
Du wirst drive-by gemacht, weil du auf der anderen Seite der Eisenbahnlinie wohnst
Mate les gueules ça m'écœure, esquinté, éreintée
Schau dir die Gesichter an, es ekelt mich an, abgenutzt, erschöpft
J'roulais un ter j'voulais un thème mais j'ai qu'la vue du Sacré-Cœur
Ich fuhr einen Joint, ich wollte ein Thema, aber ich habe nur den Blick auf das Sacré-Cœur
Ça dégueule, ça roupille, pas d'looping la routine
Es kotzt, es schläft, keine Loopings, die Routine
J'arrive tout de suite, pour l'instant je dors à 3 stations de la où je vis
Ich komme gleich, im Moment schlafe ich 3 Stationen von meinem Wohnort entfernt
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Ich gehe da oben auf den Hügel, um die Stadt zu betrachten
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Noch ein Wasserspeier, die Straßen sind verrückt, sie sehen aus wie Stromschnellen
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Für alle Brüder der Unterwelt, nicht hier, um Eifer zu zeigen
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
An alle, die missbrauchen, ich steige auf den Hügel, um dem Himmel näher zu kommen
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Ich gehe da oben auf den Hügel, um die Stadt zu betrachten
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Noch ein Wasserspeier, die Straßen sind verrückt, sie sehen aus wie Stromschnellen
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Für alle Brüder der Unterwelt, nicht hier, um Eifer zu zeigen
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
An alle, die missbrauchen, ich steige auf den Hügel, um dem Himmel näher zu kommen
En cas de pépin tu me couvres, mais qui sera là ? J'ai quelques doutes
Im Falle eines Problems deckst du mich, aber wer wird da sein? Ich habe einige Zweifel
J'reviens à l'heure à laquelle l'inspecteur se couche
Ich komme zurück, wenn der Inspektor zu Bett geht
Grosse secousse si t'es nerveux tu vas connaître le binz
Große Erschütterung, wenn du nervös bist, wirst du das Chaos kennenlernen
Un caillou fera l'affaire pas besoin de la castafiore pour que les fenêtres se brisent
Ein Stein wird reichen, es braucht keine Castafiore, damit die Fenster zerbrechen
Été 2015, sur la butte c'est mieux qu'Ibiza
Sommer 2015, auf dem Hügel ist es besser als Ibiza
Cocktail bizarre, on mélange la vodka et le bissap
Seltsamer Cocktail, wir mischen Wodka und Bissap
Ici les gens se fascinent pour les écrans tactiles, les antalgiques des grands trafics
Hier sind die Leute fasziniert von Touchscreens, die Schmerzmittel des großen Verkehrs
Confonds pas l'argent sale avec l'argent facile
Verwechsle nicht schmutziges Geld mit leichtem Geld
Vie monotone, j'suis près du four appelle-moi Domovoï
Eintöniges Leben, ich bin in der Nähe des Ofens, nenne mich Domovoi
Pourquoi nos mômes volent, passent de l'école au squeezer Molotow
Warum stehlen unsere Kinder, wechseln von der Schule zum Molotow-Squeezer
On est filmé comme Truman, les rues ressemblent à des couloirs
Wir werden wie Truman gefilmt, die Straßen sehen aus wie Korridore
Des couches tards sous puche-ca, DAVAJ DAVAJ KURWA !
Spätaufsteher unter Puche-ca, DAVAJ DAVAJ KURWA!
J'reste fidèle au rap parce qu'il reste là même quand j'ai pas la foi
Ich bleibe dem Rap treu, weil er da ist, auch wenn ich keinen Glauben habe
Le soir j'me pète la voix sur des ceaux-mor qu'on est dix à avoir
Abends schreie ich meine Stimme auf Tracks heraus, die wir zu zehnt haben
Même absent j'suis dans ton bat', victorieux sans combattre
Auch in deiner Abwesenheit bin ich in deinem Gebäude, siegreich ohne zu kämpfen
Il faut que je bombarde, j'ai mis mon blaze sur tous les bancs de Montmartre
Ich muss bombardieren, ich habe meinen Namen auf alle Bänke von Montmartre geschrieben
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Ich gehe da oben auf den Hügel, um die Stadt zu betrachten
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Eine weitere Gargoyle, die Straßen sind verrückt, sie sehen aus wie Stromschnellen
Pour tous les frères du-per, pas là pour faire du zèle
Für alle Brüder von du-per, nicht hier, um Eifer zu zeigen
À tous ceux qu'abusent, j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
An alle, die missbrauchen, ich steige auf den Hügel, um dem Himmel näher zu kommen
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Ich gehe da oben auf den Hügel, um die Stadt zu betrachten
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Eine weitere Gargoyle, die Straßen sind verrückt, sie sehen aus wie Stromschnellen
Pour tous les frères du-per, pas là pour faire du zèle
Für alle Brüder von du-per, nicht hier, um Eifer zu zeigen
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
An alle, die missbrauchen, ich steige auf den Hügel, um dem Himmel näher zu kommen
Tous fêlés, odeur d'joint sur le CV
Alle verrückt, Geruch von Joint im Lebenslauf
Dents serrées, sur la paume de la main c'est pas du henné
Zähne zusammengebissen, auf der Handfläche ist es kein Henna
Ma cons' est mal cachée quand j'ai la braguette ouverte
Meine Konsumation ist schlecht versteckt, wenn mein Reißverschluss offen ist
Pour pas rayer ta table j'ai mis ma plaquette sous le verre
Um deinen Tisch nicht zu zerkratzen, habe ich meine Platte unter das Glas gelegt
Ils mettent un nouveau terminus, mais nous on rentre les mêmes délires
Sie setzen eine neue Endstation, aber wir haben die gleichen Spaße
Maquille la rame en sept minutes on a pas besoin de la MD 10
Schminke das Abteil in sieben Minuten, wir brauchen kein MD 10
Usine à crack, sur l'Île-de-France c'est Alcatraz
Crack-Fabrik, auf der Île-de-France ist es Alcatraz
Vie étriquée, tout est truqué, tu peux même perdre si t'as 4 as
Eingeschränktes Leben, alles ist gefälscht, du kannst sogar verlieren, wenn du vier Asse hast
J'm'en vais la haut sur la butte pour regarder Paris
Ich gehe da oben auf den Hügel, um Paris zu betrachten
Paradis des celards-vi tu vois du vice des parvis au parking
Paradies der Zellenvi, du siehst vom Parvis bis zum Parkplatz Laster
Y'a que de l'asphalte c'est malsain, même sans un tas de gros mots
Es gibt nur Asphalt, es ist ungesund, sogar ohne eine Menge Schimpfwörter
Fraudeurs de la NASA : un clandestin en combi' d'astronautes
NASA-Betrüger: ein illegaler Einwanderer im Astronautenanzug
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Ich gehe da oben auf den Hügel, um die Stadt zu betrachten
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Eine weitere Gargoyle, die Straßen sind verrückt, sie sehen aus wie Stromschnellen
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Für alle Brüder von du-per, nicht hier, um Eifer zu zeigen
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour me rapprocher du ciel
An alle, die missbrauchen, ich steige auf den Hügel, um dem Himmel näher zu kommen
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Ich gehe da oben auf den Hügel, um die Stadt zu betrachten
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Eine weitere Gargoyle, die Straßen sind verrückt, sie sehen aus wie Stromschnellen
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Für alle Brüder von du-per, nicht hier, um Eifer zu zeigen
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la bute pour me rapprocher du ciel
An alle, die missbrauchen, ich steige auf den Hügel, um dem Himmel näher zu kommen
TSR Crew
TSR Crew
Ça s'bute pour un centime d'vant des bourges insensibles, du meurtre aux embrouilles infantiles
Ci si uccide per un centesimo davanti a borghesi insensibili, dall'omicidio ai pasticci infantili
Ça s'vide quand vient l'été, ça pète les 'teilles et les bouches d'incendie
Si svuota quando arriva l'estate, si rompono le bottiglie e le bocche d'incendio
Les bambins grandissent, bientôt ils s'disent grands bandits
I bambini crescono, presto si dicono grandi banditi
Brigands, ils brandissent les armes mais il s'feront vite prendre
Briganti, brandiscono le armi ma verranno presto catturati
Depuis le 11 septembre, ils font que des bat' couleur gratte-ciel
Dal 11 settembre, fanno solo battaglie color grattacielo
Quant au marché t'y trouves du seum entre les prunes et les pastèques
Al mercato trovi rancore tra le prugne e le angurie
J'me suis jamais rendu, j'résiste à ce monde en flux tendu
Non mi sono mai arreso, resisto a questo mondo in tensione
18ème merveille du monde, ne cherchez plus les jardins suspendus
18esima meraviglia del mondo, non cercate più i giardini pensili
C'est pas du street-art, ma seule galerie sur le toit d'une voiture
Non è street-art, la mia unica galleria sul tetto di una macchina
Sur une toiture j'ai la trentaine mais toujours une voix crue
Su un tetto ho trent'anni ma ancora una voce cruda
Gaffe où tu mets les pieds, les keufs ils doivent t'épier
Attenzione dove metti i piedi, i poliziotti devono spiarti
Tu t'fais drive-by parce que t'habites de l'autre côté de la voie ferrée
Ti fanno un drive-by perché abiti dall'altra parte della ferrovia
Mate les gueules ça m'écœure, esquinté, éreintée
Guarda le facce, mi disgusta, sfinito, esausto
J'roulais un ter j'voulais un thème mais j'ai qu'la vue du Sacré-Cœur
Stavo guidando un ter volevo un tema ma ho solo la vista del Sacro Cuore
Ça dégueule, ça roupille, pas d'looping la routine
Si vomita, si dorme, niente looping, la routine
J'arrive tout de suite, pour l'instant je dors à 3 stations de la où je vis
Arrivo subito, per ora dormo a 3 stazioni da dove vivo
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Vado lassù sulla collina, per guardare la città
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Un'altra gargoyle, le strade sono pazzesche sembrano rapide
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Per tutti i fratelli del-per, non qui per fare zelo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
A tutti quelli che abusano salgo sulla collina per avvicinarmi al cielo
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Vado lassù sulla collina, per guardare la città
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Un'altra gargoyle, le strade sono pazzesche sembrano rapide
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Per tutti i fratelli del-per, non qui per fare zelo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
A tutti quelli che abusano salgo sulla collina per avvicinarmi al cielo
En cas de pépin tu me couvres, mais qui sera là ? J'ai quelques doutes
In caso di problemi mi copri, ma chi sarà lì? Ho qualche dubbio
J'reviens à l'heure à laquelle l'inspecteur se couche
Torno all'ora in cui l'ispettore va a letto
Grosse secousse si t'es nerveux tu vas connaître le binz
Grosso scossone se sei nervoso conoscerai il caos
Un caillou fera l'affaire pas besoin de la castafiore pour que les fenêtres se brisent
Un sasso farà l'affare non c'è bisogno della castafiore perché le finestre si rompano
Été 2015, sur la butte c'est mieux qu'Ibiza
Estate 2015, sulla collina è meglio che Ibiza
Cocktail bizarre, on mélange la vodka et le bissap
Cocktail strano, si mescola la vodka e il bissap
Ici les gens se fascinent pour les écrans tactiles, les antalgiques des grands trafics
Qui la gente si affascina per gli schermi touch, gli antidolorifici dei grandi traffici
Confonds pas l'argent sale avec l'argent facile
Non confondere il denaro sporco con il denaro facile
Vie monotone, j'suis près du four appelle-moi Domovoï
Vita monotona, sono vicino al forno chiamami Domovoi
Pourquoi nos mômes volent, passent de l'école au squeezer Molotow
Perché i nostri bambini rubano, passano dalla scuola al squeezer Molotow
On est filmé comme Truman, les rues ressemblent à des couloirs
Siamo filmati come Truman, le strade sembrano corridoi
Des couches tards sous puche-ca, DAVAJ DAVAJ KURWA !
Notturni sotto puche-ca, DAVAJ DAVAJ KURWA!
J'reste fidèle au rap parce qu'il reste là même quand j'ai pas la foi
Resto fedele al rap perché rimane lì anche quando non ho la fede
Le soir j'me pète la voix sur des ceaux-mor qu'on est dix à avoir
La sera mi rovino la voce su dei ceaux-mor che siamo in dieci ad avere
Même absent j'suis dans ton bat', victorieux sans combattre
Anche assente sono nel tuo bat', vittorioso senza combattere
Il faut que je bombarde, j'ai mis mon blaze sur tous les bancs de Montmartre
Devo bombardare, ho messo il mio nome su tutte le panchine di Montmartre
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Vado lassù sulla collina, per guardare la città
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Un'altra gargoyle, le strade sono pazze sembrano rapide
Pour tous les frères du-per, pas là pour faire du zèle
Per tutti i fratelli del-per, non qui per fare zelo
À tous ceux qu'abusent, j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
A tutti quelli che abusano, salgo sulla collina per avvicinarmi al cielo
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Vado lassù sulla collina, per guardare la città
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Un'altra gargoyle, le strade sono pazze sembrano rapide
Pour tous les frères du-per, pas là pour faire du zèle
Per tutti i fratelli del-per, non qui per fare zelo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour m'approcher du ciel
A tutti quelli che abusano, salgo sulla collina per avvicinarmi al cielo
Tous fêlés, odeur d'joint sur le CV
Tutti incrinati, odore di joint sul CV
Dents serrées, sur la paume de la main c'est pas du henné
Denti serrati, sulla palma della mano non è henné
Ma cons' est mal cachée quand j'ai la braguette ouverte
La mia cons' è mal nascosta quando ho la zip aperta
Pour pas rayer ta table j'ai mis ma plaquette sous le verre
Per non graffiare il tuo tavolo ho messo la mia placca sotto il bicchiere
Ils mettent un nouveau terminus, mais nous on rentre les mêmes délires
Mettendo una nuova destinazione, ma noi continuiamo le stesse follie
Maquille la rame en sept minutes on a pas besoin de la MD 10
Trucca il tram in sette minuti non abbiamo bisogno della MD 10
Usine à crack, sur l'Île-de-France c'est Alcatraz
Fabbrica di crack, sull'Île-de-France è Alcatraz
Vie étriquée, tout est truqué, tu peux même perdre si t'as 4 as
Vita ristretta, tutto è truccato, puoi persino perdere se hai 4 assi
J'm'en vais la haut sur la butte pour regarder Paris
Vado lassù sulla collina per guardare Parigi
Paradis des celards-vi tu vois du vice des parvis au parking
Paradiso dei celards-vi vedi il vizio dai parvis al parcheggio
Y'a que de l'asphalte c'est malsain, même sans un tas de gros mots
C'è solo asfalto è malsano, anche senza un mucchio di parolacce
Fraudeurs de la NASA : un clandestin en combi' d'astronautes
Truffatori della NASA: un clandestino in tuta da astronauta
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Vado lassù sulla collina, per guardare la città
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Un'altra gargoyle, le strade sono pazze sembrano rapide
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Per tutti i fratelli del-per, non qui per fare zelo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la butte pour me rapprocher du ciel
A tutti quelli che abusano, salgo sulla collina per avvicinarmi al cielo
J'm'en vais là-haut sur la butte, pour regarder la ville
Vado lassù sulla collina, per guardare la città
Une gargouille de plus, les rues sont folles on dirait des rapides
Un'altra gargoyle, le strade sono pazze sembrano rapide
Pour tous les frères du-per, pas la pour faire du zèle
Per tutti i fratelli del-per, non qui per fare zelo
À tous ceux qu'abusent j'monte sur la bute pour me rapprocher du ciel
A tutti quelli che abusano, salgo sulla collina per avvicinarmi al cielo
TSR Crew
TSR Crew

Curiosidades sobre a música Là-Haut de Hugo TSR

Quando a música “Là-Haut” foi lançada por Hugo TSR?
A música Là-Haut foi lançada em 2017, no álbum “Tant Qu'on Est Là”.
De quem é a composição da música “Là-Haut” de Hugo TSR?
A música “Là-Haut” de Hugo TSR foi composta por Hugo Tsr, Mathieu Seignez.

Músicas mais populares de Hugo TSR

Outros artistas de French alternative hip hop