J'ai tant rêvé

Henri Salvador, Michel Modo

Letra Tradução

J'ai tant rêvé
De pouvoir voler bien au delà du soleil
D'être toujours comme un enfant qui s'émerveille
Oh oui! J'ai tant rêvé

J'ai tant cherché
À remonter jusqu'à la source du bonheur
À comprendre pourquoi soudain battait mon cœur
Oh oui! J'ai tant cherché

J'ai tant voulu connaître
Le pourquoi, le comment
J'ai voulu retrouver tous mes rêves d'enfant

Je n'ai jamais compris
Pourquoi il faut
Grimper si haut
Pour voir sa vie

J'ai tant connu
Tous ces matins
Qui n'ont ni rime ni raison
Tous ces demains qui n'osent pas dire leur nom
Pourquoi l'amour
S'éteint toujours au fond du cœur?

J'ai tant connu
Tous ces matins qui n'ont ni rime ni raison
Tous ces demains qui n'osent pas dire leur nom
J'ai voulu voir, j'ai voulu croire
J'ai tant rêvé

J'ai tant rêvé
Eu sonhei tanto
De pouvoir voler bien au delà du soleil
De poder voar bem além do sol
D'être toujours comme un enfant qui s'émerveille
De sempre ser como uma criança que se maravilha
Oh oui! J'ai tant rêvé
Oh sim! Eu sonhei tanto
J'ai tant cherché
Eu procurei tanto
À remonter jusqu'à la source du bonheur
Para voltar à fonte da felicidade
À comprendre pourquoi soudain battait mon cœur
Para entender por que de repente meu coração batia
Oh oui! J'ai tant cherché
Oh sim! Eu procurei tanto
J'ai tant voulu connaître
Eu tanto quis conhecer
Le pourquoi, le comment
O porquê, o como
J'ai voulu retrouver tous mes rêves d'enfant
Eu quis recuperar todos os meus sonhos de criança
Je n'ai jamais compris
Eu nunca entendi
Pourquoi il faut
Por que precisamos
Grimper si haut
Subir tão alto
Pour voir sa vie
Para ver a nossa vida
J'ai tant connu
Eu conheci tanto
Tous ces matins
Todas essas manhãs
Qui n'ont ni rime ni raison
Que não têm rima nem razão
Tous ces demains qui n'osent pas dire leur nom
Todos esses amanhãs que não ousam dizer o seu nome
Pourquoi l'amour
Por que o amor
S'éteint toujours au fond du cœur?
Sempre se apaga no fundo do coração?
J'ai tant connu
Eu conheci tanto
Tous ces matins qui n'ont ni rime ni raison
Todas essas manhãs que não têm rima nem razão
Tous ces demains qui n'osent pas dire leur nom
Todos esses amanhãs que não ousam dizer o seu nome
J'ai voulu voir, j'ai voulu croire
Eu quis ver, eu quis acreditar
J'ai tant rêvé
Eu sonhei tanto
J'ai tant rêvé
I've dreamed so much
De pouvoir voler bien au delà du soleil
Of being able to fly far beyond the sun
D'être toujours comme un enfant qui s'émerveille
Of always being like a child who marvels
Oh oui! J'ai tant rêvé
Oh yes! I've dreamed so much
J'ai tant cherché
I've searched so much
À remonter jusqu'à la source du bonheur
To go back to the source of happiness
À comprendre pourquoi soudain battait mon cœur
To understand why suddenly my heart was beating
Oh oui! J'ai tant cherché
Oh yes! I've searched so much
J'ai tant voulu connaître
I've wanted so much to know
Le pourquoi, le comment
The why, the how
J'ai voulu retrouver tous mes rêves d'enfant
I wanted to find all my childhood dreams
Je n'ai jamais compris
I've never understood
Pourquoi il faut
Why we must
Grimper si haut
Climb so high
Pour voir sa vie
To see our life
J'ai tant connu
I've known so much
Tous ces matins
All these mornings
Qui n'ont ni rime ni raison
That have neither rhyme nor reason
Tous ces demains qui n'osent pas dire leur nom
All these tomorrows that dare not say their name
Pourquoi l'amour
Why does love
S'éteint toujours au fond du cœur?
Always extinguish at the bottom of the heart?
J'ai tant connu
I've known so much
Tous ces matins qui n'ont ni rime ni raison
All these mornings that have neither rhyme nor reason
Tous ces demains qui n'osent pas dire leur nom
All these tomorrows that dare not say their name
J'ai voulu voir, j'ai voulu croire
I wanted to see, I wanted to believe
J'ai tant rêvé
I've dreamed so much
J'ai tant rêvé
He soñado tanto
De pouvoir voler bien au delà du soleil
De poder volar bien más allá del sol
D'être toujours comme un enfant qui s'émerveille
De ser siempre como un niño que se maravilla
Oh oui! J'ai tant rêvé
¡Oh sí! He soñado tanto
J'ai tant cherché
He buscado tanto
À remonter jusqu'à la source du bonheur
Para volver hasta la fuente de la felicidad
À comprendre pourquoi soudain battait mon cœur
Para entender por qué de repente latía mi corazón
Oh oui! J'ai tant cherché
¡Oh sí! He buscado tanto
J'ai tant voulu connaître
He querido tanto conocer
Le pourquoi, le comment
El porqué, el cómo
J'ai voulu retrouver tous mes rêves d'enfant
He querido recuperar todos mis sueños de niño
Je n'ai jamais compris
Nunca he entendido
Pourquoi il faut
Por qué hay que
Grimper si haut
Escalar tan alto
Pour voir sa vie
Para ver su vida
J'ai tant connu
He conocido tanto
Tous ces matins
Todas esas mañanas
Qui n'ont ni rime ni raison
Que no tienen ni rima ni razón
Tous ces demains qui n'osent pas dire leur nom
Todos esos mañanas que no se atreven a decir su nombre
Pourquoi l'amour
¿Por qué el amor
S'éteint toujours au fond du cœur?
Siempre se apaga en el fondo del corazón?
J'ai tant connu
He conocido tanto
Tous ces matins qui n'ont ni rime ni raison
Todas esas mañanas que no tienen ni rima ni razón
Tous ces demains qui n'osent pas dire leur nom
Todos esos mañanas que no se atreven a decir su nombre
J'ai voulu voir, j'ai voulu croire
He querido ver, he querido creer
J'ai tant rêvé
He soñado tanto
J'ai tant rêvé
Ho tanto sognato
De pouvoir voler bien au delà du soleil
Di poter volare ben oltre il sole
D'être toujours comme un enfant qui s'émerveille
Di essere sempre come un bambino che si meraviglia
Oh oui! J'ai tant rêvé
Oh sì! Ho tanto sognato
J'ai tant cherché
Ho tanto cercato
À remonter jusqu'à la source du bonheur
Di risalire alla fonte della felicità
À comprendre pourquoi soudain battait mon cœur
Di capire perché improvvisamente batteva il mio cuore
Oh oui! J'ai tant cherché
Oh sì! Ho tanto cercato
J'ai tant voulu connaître
Ho tanto voluto conoscere
Le pourquoi, le comment
Il perché, il come
J'ai voulu retrouver tous mes rêves d'enfant
Ho voluto ritrovare tutti i miei sogni di bambino
Je n'ai jamais compris
Non ho mai capito
Pourquoi il faut
Perché bisogna
Grimper si haut
Arrampicarsi così in alto
Pour voir sa vie
Per vedere la propria vita
J'ai tant connu
Ho tanto conosciuto
Tous ces matins
Tutte quelle mattine
Qui n'ont ni rime ni raison
Che non hanno né rima né ragione
Tous ces demains qui n'osent pas dire leur nom
Tutti quei domani che non osano dire il loro nome
Pourquoi l'amour
Perché l'amore
S'éteint toujours au fond du cœur?
Si spegne sempre nel profondo del cuore?
J'ai tant connu
Ho tanto conosciuto
Tous ces matins qui n'ont ni rime ni raison
Tutte quelle mattine che non hanno né rima né ragione
Tous ces demains qui n'osent pas dire leur nom
Tutti quei domani che non osano dire il loro nome
J'ai voulu voir, j'ai voulu croire
Ho voluto vedere, ho voluto credere
J'ai tant rêvé
Ho tanto sognato

Curiosidades sobre a música J'ai tant rêvé de Henri Salvador

Em quais álbuns a música “J'ai tant rêvé” foi lançada por Henri Salvador?
Henri Salvador lançou a música nos álbums “Ma Chère et Tendre” em 2003 e “Best Of 3 CD” em 2009.
De quem é a composição da música “J'ai tant rêvé” de Henri Salvador?
A música “J'ai tant rêvé” de Henri Salvador foi composta por Henri Salvador, Michel Modo.

Músicas mais populares de Henri Salvador

Outros artistas de Bossa Nova