Bist du da

Eldin Mukovic, Bratislav Redzepovic, Mohamed Gargari

Letra Tradução

Bist du da und schickst mir Briefe in den Zellentrakt?
Bringst mir Ot, damit ich einen Moment vergessen kann?
Bist du da, wenn die scheiß Bullen mir den Benz nehmen
Oder bist du einer von den Menschen, die sich wegdrehen?
Bist du da, kommt es drauf und zeigst mir dein Gesicht?
Hältst dich vor den Bullen wie mein Anwalt an die Schweigepflicht?
Bist du da, auch ohne Gold und ohne Brillanten?
Oder denkst du plötzlich, das mit uns würde keinen Sinn machen?
Bist du da? Ich will nicht hart zu dir sein
Ich kann keinen mehr vertrauen, du bist mein Partner in Crime
Bist du da zum Streiten, um am nächsten Tag zu verzeihen?
Doch vielleicht geh' ich schon morgen für ein paar Jahre rein

(Uhh)
Sag' mir, bist du bei mir, wenn ich am Boden lieg' und es schwer hab'?
(Schwer hab')
Oder bist du nur da, wenn's mir gut geht und ich mehr hab'? (Mehr hab')

Sag' mir, bist du da? (Sag' mir, bist du da?)
Tut mir leid, dieser Welt kann ich schwer trauen
Sag' mir, bist du da?
Doch wenn ich seh', du bis echt
Reiß' ich für dich mein Herz raus
Sag' mir, bist du da? Ja (ja)
Wenn ich wein' oder lach'
Sag' mir, bist du da? (Bist du da?)
Ob in Freiheit oder Knast, yeah

Bist du da, auch ohne vollbesetzte Cartier Santos?
Wenn das SEK die Tür aufbricht mit einem Rammbock?
Bist du da und fegst die Scherben von dem Fenster auf?
Oder ziehst du mit gepackten Koffern in dein Elternhaus?
Bist du da, wenn wir uns streiten und ich ausraste?
Wieder findest du ein zweites Handy in der Bauchtasche
Bist du da, auch wenn du denkst, dass ich 'ne andre habe?
Gehst du an die Decke wie Gemälde in 'ner Kathedrale?
Bist du da? Kann ich dir aus deinen Augen lesen?
Du denkst wieder dran, das mit uns beiden aufzugeben
Bist du da, sind die Dämonen aus dem Kopf verschwunden
Tut mir leid, ich hinterlasse bei dir offene Wunden

(Uhh)
Sag' mir, bist du bei mir, wenn ich am Boden lieg' und es schwer hab'?
(Schwer hab')
Oder bist du nur da, wenn's mir gut geht und ich mehr hab'? (Mehr hab')

Sag' mir, bist du da? (Sag' mir, bist du da?)
Tut mir leid, dieser Welt kann ich schwer trauen
Sag' mir, bist du da?
Doch wenn ich seh', du bis echt
Reiß' ich für dich mein Herz raus
Sag' mir, bist du da? Ja (ja)
Wenn ich wein' oder lach'
Sag' mir, bist du da? (Bist du da?)
Ob in Freiheit oder Knast, yeah

Bist du da und schickst mir Briefe in den Zellentrakt?
Estás aí e envias-me cartas para a cela?
Bringst mir Ot, damit ich einen Moment vergessen kann?
Trazes-me Ot, para que eu possa esquecer por um momento?
Bist du da, wenn die scheiß Bullen mir den Benz nehmen
Estás aí, quando os malditos polícias me levam o Benz
Oder bist du einer von den Menschen, die sich wegdrehen?
Ou és uma daquelas pessoas que se afastam?
Bist du da, kommt es drauf und zeigst mir dein Gesicht?
Estás aí, quando importa e me mostras o teu rosto?
Hältst dich vor den Bullen wie mein Anwalt an die Schweigepflicht?
Proteges-te dos polícias como o meu advogado se protege do dever de sigilo?
Bist du da, auch ohne Gold und ohne Brillanten?
Estás aí, mesmo sem ouro e sem diamantes?
Oder denkst du plötzlich, das mit uns würde keinen Sinn machen?
Ou de repente pensas que nós não fazemos sentido?
Bist du da? Ich will nicht hart zu dir sein
Estás aí? Não quero ser duro contigo
Ich kann keinen mehr vertrauen, du bist mein Partner in Crime
Não posso confiar em mais ninguém, és o meu parceiro no crime
Bist du da zum Streiten, um am nächsten Tag zu verzeihen?
Estás aí para discutir, para perdoar no dia seguinte?
Doch vielleicht geh' ich schon morgen für ein paar Jahre rein
Mas talvez eu vá para a prisão por alguns anos amanhã
(Uhh)
(Uhh)
Sag' mir, bist du bei mir, wenn ich am Boden lieg' und es schwer hab'?
Diz-me, estás comigo quando estou no chão e tenho dificuldades?
(Schwer hab')
(Tenho dificuldades)
Oder bist du nur da, wenn's mir gut geht und ich mehr hab'? (Mehr hab')
Ou só estás aí quando estou bem e tenho mais? (Tenho mais)
Sag' mir, bist du da? (Sag' mir, bist du da?)
Diz-me, estás aí? (Diz-me, estás aí?)
Tut mir leid, dieser Welt kann ich schwer trauen
Desculpa, tenho dificuldade em confiar neste mundo
Sag' mir, bist du da?
Diz-me, estás aí?
Doch wenn ich seh', du bis echt
Mas se vejo que és real
Reiß' ich für dich mein Herz raus
Arranco o meu coração por ti
Sag' mir, bist du da? Ja (ja)
Diz-me, estás aí? Sim (sim)
Wenn ich wein' oder lach'
Se eu choro ou rio
Sag' mir, bist du da? (Bist du da?)
Diz-me, estás aí? (Estás aí?)
Ob in Freiheit oder Knast, yeah
Seja em liberdade ou na prisão, yeah
Bist du da, auch ohne vollbesetzte Cartier Santos?
Estás aí, mesmo sem um Cartier Santos cheio?
Wenn das SEK die Tür aufbricht mit einem Rammbock?
Quando a SEK arromba a porta com um aríete?
Bist du da und fegst die Scherben von dem Fenster auf?
Estás aí e varres os cacos da janela?
Oder ziehst du mit gepackten Koffern in dein Elternhaus?
Ou vais embora com as malas para a casa dos teus pais?
Bist du da, wenn wir uns streiten und ich ausraste?
Estás aí quando discutimos e eu perco a cabeça?
Wieder findest du ein zweites Handy in der Bauchtasche
Encontras novamente um segundo telemóvel na minha bolsa
Bist du da, auch wenn du denkst, dass ich 'ne andre habe?
Estás aí, mesmo quando pensas que tenho outra?
Gehst du an die Decke wie Gemälde in 'ner Kathedrale?
Ficas tão furiosa como uma pintura numa catedral?
Bist du da? Kann ich dir aus deinen Augen lesen?
Estás aí? Posso ler nos teus olhos?
Du denkst wieder dran, das mit uns beiden aufzugeben
Estás a pensar novamente em desistir de nós
Bist du da, sind die Dämonen aus dem Kopf verschwunden
Estás aí, os demónios desapareceram da tua cabeça
Tut mir leid, ich hinterlasse bei dir offene Wunden
Desculpa, deixo-te com feridas abertas
(Uhh)
(Uhh)
Sag' mir, bist du bei mir, wenn ich am Boden lieg' und es schwer hab'?
Diz-me, estás comigo quando estou no chão e tenho dificuldades?
(Schwer hab')
(Tenho dificuldades)
Oder bist du nur da, wenn's mir gut geht und ich mehr hab'? (Mehr hab')
Ou só estás aí quando estou bem e tenho mais? (Tenho mais)
Sag' mir, bist du da? (Sag' mir, bist du da?)
Diz-me, estás aí? (Diz-me, estás aí?)
Tut mir leid, dieser Welt kann ich schwer trauen
Desculpa, tenho dificuldade em confiar neste mundo
Sag' mir, bist du da?
Diz-me, estás aí?
Doch wenn ich seh', du bis echt
Mas se vejo que és real
Reiß' ich für dich mein Herz raus
Arranco o meu coração por ti
Sag' mir, bist du da? Ja (ja)
Diz-me, estás aí? Sim (sim)
Wenn ich wein' oder lach'
Se eu choro ou rio
Sag' mir, bist du da? (Bist du da?)
Diz-me, estás aí? (Estás aí?)
Ob in Freiheit oder Knast, yeah
Seja em liberdade ou na prisão, yeah
Bist du da und schickst mir Briefe in den Zellentrakt?
Are you there, sending me letters to the cell block?
Bringst mir Ot, damit ich einen Moment vergessen kann?
Bringing me weed, so I can forget for a moment?
Bist du da, wenn die scheiß Bullen mir den Benz nehmen
Are you there when the damn cops take my Benz
Oder bist du einer von den Menschen, die sich wegdrehen?
Or are you one of those people who turn away?
Bist du da, kommt es drauf und zeigst mir dein Gesicht?
Are you there, when it comes down to it, showing me your face?
Hältst dich vor den Bullen wie mein Anwalt an die Schweigepflicht?
Do you keep silent in front of the cops like my lawyer?
Bist du da, auch ohne Gold und ohne Brillanten?
Are you there, even without gold and diamonds?
Oder denkst du plötzlich, das mit uns würde keinen Sinn machen?
Or do you suddenly think that us wouldn't make sense?
Bist du da? Ich will nicht hart zu dir sein
Are you there? I don't want to be hard on you
Ich kann keinen mehr vertrauen, du bist mein Partner in Crime
I can't trust anyone anymore, you're my partner in crime
Bist du da zum Streiten, um am nächsten Tag zu verzeihen?
Are you there to argue, to forgive the next day?
Doch vielleicht geh' ich schon morgen für ein paar Jahre rein
But maybe I'll go in for a few years tomorrow
(Uhh)
(Uhh)
Sag' mir, bist du bei mir, wenn ich am Boden lieg' und es schwer hab'?
Tell me, are you with me when I'm down and having a hard time?
(Schwer hab')
(Hard time)
Oder bist du nur da, wenn's mir gut geht und ich mehr hab'? (Mehr hab')
Or are you only there when I'm doing well and have more? (Have more)
Sag' mir, bist du da? (Sag' mir, bist du da?)
Tell me, are you there? (Tell me, are you there?)
Tut mir leid, dieser Welt kann ich schwer trauen
Sorry, I find it hard to trust this world
Sag' mir, bist du da?
Tell me, are you there?
Doch wenn ich seh', du bis echt
But if I see, you're real
Reiß' ich für dich mein Herz raus
I'll tear my heart out for you
Sag' mir, bist du da? Ja (ja)
Tell me, are you there? Yes (yes)
Wenn ich wein' oder lach'
When I cry or laugh
Sag' mir, bist du da? (Bist du da?)
Tell me, are you there? (Are you there?)
Ob in Freiheit oder Knast, yeah
Whether in freedom or jail, yeah
Bist du da, auch ohne vollbesetzte Cartier Santos?
Are you there, even without a fully occupied Cartier Santos?
Wenn das SEK die Tür aufbricht mit einem Rammbock?
When the SWAT team breaks down the door with a battering ram?
Bist du da und fegst die Scherben von dem Fenster auf?
Are you there, sweeping up the shards from the window?
Oder ziehst du mit gepackten Koffern in dein Elternhaus?
Or are you packing your bags and moving back to your parents' house?
Bist du da, wenn wir uns streiten und ich ausraste?
Are you there when we argue and I lose my temper?
Wieder findest du ein zweites Handy in der Bauchtasche
Again, you find a second phone in the fanny pack
Bist du da, auch wenn du denkst, dass ich 'ne andre habe?
Are you there, even if you think I have another one?
Gehst du an die Decke wie Gemälde in 'ner Kathedrale?
Do you go through the roof like paintings in a cathedral?
Bist du da? Kann ich dir aus deinen Augen lesen?
Are you there? Can I read it in your eyes?
Du denkst wieder dran, das mit uns beiden aufzugeben
You're thinking again about giving up on us
Bist du da, sind die Dämonen aus dem Kopf verschwunden
Are you there, are the demons gone from your head
Tut mir leid, ich hinterlasse bei dir offene Wunden
I'm sorry, I leave open wounds in you
(Uhh)
(Uhh)
Sag' mir, bist du bei mir, wenn ich am Boden lieg' und es schwer hab'?
Tell me, are you with me when I'm down and having a hard time?
(Schwer hab')
(Hard time)
Oder bist du nur da, wenn's mir gut geht und ich mehr hab'? (Mehr hab')
Or are you only there when I'm doing well and have more? (Have more)
Sag' mir, bist du da? (Sag' mir, bist du da?)
Tell me, are you there? (Tell me, are you there?)
Tut mir leid, dieser Welt kann ich schwer trauen
Sorry, I find it hard to trust this world
Sag' mir, bist du da?
Tell me, are you there?
Doch wenn ich seh', du bis echt
But if I see, you're real
Reiß' ich für dich mein Herz raus
I'll tear my heart out for you
Sag' mir, bist du da? Ja (ja)
Tell me, are you there? Yes (yes)
Wenn ich wein' oder lach'
When I cry or laugh
Sag' mir, bist du da? (Bist du da?)
Tell me, are you there? (Are you there?)
Ob in Freiheit oder Knast, yeah
Whether in freedom or jail, yeah
Bist du da und schickst mir Briefe in den Zellentrakt?
¿Estás ahí y me envías cartas a la celda?
Bringst mir Ot, damit ich einen Moment vergessen kann?
¿Me traes Ot, para que pueda olvidar por un momento?
Bist du da, wenn die scheiß Bullen mir den Benz nehmen
¿Estás ahí cuando los malditos policías me quitan el Benz?
Oder bist du einer von den Menschen, die sich wegdrehen?
¿O eres uno de esos que se dan la vuelta?
Bist du da, kommt es drauf und zeigst mir dein Gesicht?
¿Estás ahí, cuando importa y me muestras tu cara?
Hältst dich vor den Bullen wie mein Anwalt an die Schweigepflicht?
¿Te mantienes ante los policías como mi abogado con el deber de guardar silencio?
Bist du da, auch ohne Gold und ohne Brillanten?
¿Estás ahí, incluso sin oro y sin diamantes?
Oder denkst du plötzlich, das mit uns würde keinen Sinn machen?
¿O de repente piensas que lo nuestro no tendría sentido?
Bist du da? Ich will nicht hart zu dir sein
¿Estás ahí? No quiero ser duro contigo
Ich kann keinen mehr vertrauen, du bist mein Partner in Crime
No puedo confiar en nadie más, eres mi cómplice en el crimen
Bist du da zum Streiten, um am nächsten Tag zu verzeihen?
¿Estás ahí para pelear, para perdonar al día siguiente?
Doch vielleicht geh' ich schon morgen für ein paar Jahre rein
Pero tal vez mañana ya esté en prisión por unos años
(Uhh)
(Uhh)
Sag' mir, bist du bei mir, wenn ich am Boden lieg' und es schwer hab'?
Dime, ¿estás conmigo cuando estoy en el suelo y lo paso mal?
(Schwer hab')
(Lo paso mal)
Oder bist du nur da, wenn's mir gut geht und ich mehr hab'? (Mehr hab')
¿O solo estás ahí cuando estoy bien y tengo más? (Tengo más)
Sag' mir, bist du da? (Sag' mir, bist du da?)
Dime, ¿estás ahí? (Dime, ¿estás ahí?)
Tut mir leid, dieser Welt kann ich schwer trauen
Lo siento, no puedo confiar en este mundo
Sag' mir, bist du da?
Dime, ¿estás ahí?
Doch wenn ich seh', du bis echt
Pero si veo que eres real
Reiß' ich für dich mein Herz raus
Arrancaría mi corazón por ti
Sag' mir, bist du da? Ja (ja)
Dime, ¿estás ahí? Sí (sí)
Wenn ich wein' oder lach'
Si lloro o río
Sag' mir, bist du da? (Bist du da?)
Dime, ¿estás ahí? (¿Estás ahí?)
Ob in Freiheit oder Knast, yeah
Ya sea en libertad o en prisión, sí
Bist du da, auch ohne vollbesetzte Cartier Santos?
¿Estás ahí, incluso sin un Cartier Santos lleno?
Wenn das SEK die Tür aufbricht mit einem Rammbock?
¿Cuando la SEK derriba la puerta con un ariete?
Bist du da und fegst die Scherben von dem Fenster auf?
¿Estás ahí y barres los fragmentos de la ventana?
Oder ziehst du mit gepackten Koffern in dein Elternhaus?
¿O te vas con las maletas a casa de tus padres?
Bist du da, wenn wir uns streiten und ich ausraste?
¿Estás ahí cuando peleamos y pierdo los estribos?
Wieder findest du ein zweites Handy in der Bauchtasche
De nuevo encuentras un segundo teléfono en la riñonera
Bist du da, auch wenn du denkst, dass ich 'ne andre habe?
¿Estás ahí, incluso si piensas que tengo a otra?
Gehst du an die Decke wie Gemälde in 'ner Kathedrale?
¿Te subes al techo como un cuadro en una catedral?
Bist du da? Kann ich dir aus deinen Augen lesen?
¿Estás ahí? ¿Puedo leerlo en tus ojos?
Du denkst wieder dran, das mit uns beiden aufzugeben
De nuevo piensas en abandonar lo nuestro
Bist du da, sind die Dämonen aus dem Kopf verschwunden
¿Estás ahí, han desaparecido los demonios de tu cabeza?
Tut mir leid, ich hinterlasse bei dir offene Wunden
Lo siento, te dejo con heridas abiertas
(Uhh)
(Uhh)
Sag' mir, bist du bei mir, wenn ich am Boden lieg' und es schwer hab'?
Dime, ¿estás conmigo cuando estoy en el suelo y lo paso mal?
(Schwer hab')
(Lo paso mal)
Oder bist du nur da, wenn's mir gut geht und ich mehr hab'? (Mehr hab')
¿O solo estás ahí cuando estoy bien y tengo más? (Tengo más)
Sag' mir, bist du da? (Sag' mir, bist du da?)
Dime, ¿estás ahí? (Dime, ¿estás ahí?)
Tut mir leid, dieser Welt kann ich schwer trauen
Lo siento, no puedo confiar en este mundo
Sag' mir, bist du da?
Dime, ¿estás ahí?
Doch wenn ich seh', du bis echt
Pero si veo que eres real
Reiß' ich für dich mein Herz raus
Arrancaría mi corazón por ti
Sag' mir, bist du da? Ja (ja)
Dime, ¿estás ahí? Sí (sí)
Wenn ich wein' oder lach'
Si lloro o río
Sag' mir, bist du da? (Bist du da?)
Dime, ¿estás ahí? (¿Estás ahí?)
Ob in Freiheit oder Knast, yeah
Ya sea en libertad o en prisión, sí
Bist du da und schickst mir Briefe in den Zellentrakt?
Es-tu là et m'envoies-tu des lettres dans la cellule?
Bringst mir Ot, damit ich einen Moment vergessen kann?
M'apportes-tu de l'ot pour que je puisse oublier un instant?
Bist du da, wenn die scheiß Bullen mir den Benz nehmen
Es-tu là quand ces putains de flics me prennent la Benz
Oder bist du einer von den Menschen, die sich wegdrehen?
Ou es-tu l'un de ces gens qui se détournent?
Bist du da, kommt es drauf und zeigst mir dein Gesicht?
Es-tu là, est-ce que ça compte et me montres-tu ton visage?
Hältst dich vor den Bullen wie mein Anwalt an die Schweigepflicht?
Te tiens-tu devant les flics comme mon avocat respecte le secret professionnel?
Bist du da, auch ohne Gold und ohne Brillanten?
Es-tu là, même sans or et sans diamants?
Oder denkst du plötzlich, das mit uns würde keinen Sinn machen?
Ou penses-tu soudainement que ce qui se passe entre nous n'a pas de sens?
Bist du da? Ich will nicht hart zu dir sein
Es-tu là? Je ne veux pas être dur avec toi
Ich kann keinen mehr vertrauen, du bist mein Partner in Crime
Je ne peux plus faire confiance à personne, tu es mon partenaire dans le crime
Bist du da zum Streiten, um am nächsten Tag zu verzeihen?
Es-tu là pour te disputer, pour pardonner le lendemain?
Doch vielleicht geh' ich schon morgen für ein paar Jahre rein
Mais peut-être que je vais déjà entrer pour quelques années demain
(Uhh)
(Uhh)
Sag' mir, bist du bei mir, wenn ich am Boden lieg' und es schwer hab'?
Dis-moi, es-tu avec moi quand je suis à terre et que j'ai du mal?
(Schwer hab')
(Ai du mal)
Oder bist du nur da, wenn's mir gut geht und ich mehr hab'? (Mehr hab')
Ou es-tu seulement là quand ça va bien et que j'ai plus? (Ai plus)
Sag' mir, bist du da? (Sag' mir, bist du da?)
Dis-moi, es-tu là? (Dis-moi, es-tu là?)
Tut mir leid, dieser Welt kann ich schwer trauen
Désolé, je ne peux pas faire confiance à ce monde
Sag' mir, bist du da?
Dis-moi, es-tu là?
Doch wenn ich seh', du bis echt
Mais si je vois que tu es réel
Reiß' ich für dich mein Herz raus
Je déchirerai mon cœur pour toi
Sag' mir, bist du da? Ja (ja)
Dis-moi, es-tu là? Oui (oui)
Wenn ich wein' oder lach'
Quand je pleure ou ris
Sag' mir, bist du da? (Bist du da?)
Dis-moi, es-tu là? (Es-tu là?)
Ob in Freiheit oder Knast, yeah
Que ce soit en liberté ou en prison, ouais
Bist du da, auch ohne vollbesetzte Cartier Santos?
Es-tu là, même sans une Cartier Santos pleine?
Wenn das SEK die Tür aufbricht mit einem Rammbock?
Quand le SEK défonce la porte avec un bélier?
Bist du da und fegst die Scherben von dem Fenster auf?
Es-tu là et ramasses-tu les morceaux de la fenêtre?
Oder ziehst du mit gepackten Koffern in dein Elternhaus?
Ou pars-tu avec des valises pour retourner chez tes parents?
Bist du da, wenn wir uns streiten und ich ausraste?
Es-tu là quand nous nous disputons et que je perds les pédales?
Wieder findest du ein zweites Handy in der Bauchtasche
Encore une fois, tu trouves un deuxième téléphone dans la pochette
Bist du da, auch wenn du denkst, dass ich 'ne andre habe?
Es-tu là, même si tu penses que j'en ai une autre?
Gehst du an die Decke wie Gemälde in 'ner Kathedrale?
Montes-tu au plafond comme des peintures dans une cathédrale?
Bist du da? Kann ich dir aus deinen Augen lesen?
Es-tu là? Puis-je lire dans tes yeux?
Du denkst wieder dran, das mit uns beiden aufzugeben
Tu penses encore à abandonner ce qui se passe entre nous
Bist du da, sind die Dämonen aus dem Kopf verschwunden
Es-tu là, les démons ont-ils disparu de ta tête
Tut mir leid, ich hinterlasse bei dir offene Wunden
Désolé, je te laisse avec des blessures ouvertes
(Uhh)
(Uhh)
Sag' mir, bist du bei mir, wenn ich am Boden lieg' und es schwer hab'?
Dis-moi, es-tu avec moi quand je suis à terre et que j'ai du mal?
(Schwer hab')
(Ai du mal)
Oder bist du nur da, wenn's mir gut geht und ich mehr hab'? (Mehr hab')
Ou es-tu seulement là quand ça va bien et que j'ai plus? (Ai plus)
Sag' mir, bist du da? (Sag' mir, bist du da?)
Dis-moi, es-tu là? (Dis-moi, es-tu là?)
Tut mir leid, dieser Welt kann ich schwer trauen
Désolé, je ne peux pas faire confiance à ce monde
Sag' mir, bist du da?
Dis-moi, es-tu là?
Doch wenn ich seh', du bis echt
Mais si je vois que tu es réel
Reiß' ich für dich mein Herz raus
Je déchirerai mon cœur pour toi
Sag' mir, bist du da? Ja (ja)
Dis-moi, es-tu là? Oui (oui)
Wenn ich wein' oder lach'
Quand je pleure ou ris
Sag' mir, bist du da? (Bist du da?)
Dis-moi, es-tu là? (Es-tu là?)
Ob in Freiheit oder Knast, yeah
Que ce soit en liberté ou en prison, ouais
Bist du da und schickst mir Briefe in den Zellentrakt?
Sei lì e mi mandi lettere nella cella?
Bringst mir Ot, damit ich einen Moment vergessen kann?
Mi porti Ot, così posso dimenticare per un momento?
Bist du da, wenn die scheiß Bullen mir den Benz nehmen
Sei lì quando quei maledetti poliziotti mi prendono la Benz
Oder bist du einer von den Menschen, die sich wegdrehen?
O sei uno di quelli che si girano dall'altra parte?
Bist du da, kommt es drauf und zeigst mir dein Gesicht?
Sei lì, quando conta e mi mostri il tuo volto?
Hältst dich vor den Bullen wie mein Anwalt an die Schweigepflicht?
Ti comporti con i poliziotti come il mio avvocato con il segreto professionale?
Bist du da, auch ohne Gold und ohne Brillanten?
Sei lì, anche senza oro e senza diamanti?
Oder denkst du plötzlich, das mit uns würde keinen Sinn machen?
O pensi all'improvviso che noi non avremmo senso?
Bist du da? Ich will nicht hart zu dir sein
Sei lì? Non voglio essere duro con te
Ich kann keinen mehr vertrauen, du bist mein Partner in Crime
Non posso più fidarmi di nessuno, sei il mio complice nel crimine
Bist du da zum Streiten, um am nächsten Tag zu verzeihen?
Sei lì per litigare, per perdonare il giorno dopo?
Doch vielleicht geh' ich schon morgen für ein paar Jahre rein
Ma forse domani andrò in prigione per qualche anno
(Uhh)
(Uhh)
Sag' mir, bist du bei mir, wenn ich am Boden lieg' und es schwer hab'?
Dimmi, sei con me quando sono a terra e ho difficoltà?
(Schwer hab')
(Ho difficoltà)
Oder bist du nur da, wenn's mir gut geht und ich mehr hab'? (Mehr hab')
O sei lì solo quando sto bene e ho di più? (Ho di più)
Sag' mir, bist du da? (Sag' mir, bist du da?)
Dimmi, sei lì? (Dimmi, sei lì?)
Tut mir leid, dieser Welt kann ich schwer trauen
Mi dispiace, non posso fidarmi di questo mondo
Sag' mir, bist du da?
Dimmi, sei lì?
Doch wenn ich seh', du bis echt
Ma se vedo che sei vero
Reiß' ich für dich mein Herz raus
Strappo il mio cuore per te
Sag' mir, bist du da? Ja (ja)
Dimmi, sei lì? Sì (sì)
Wenn ich wein' oder lach'
Se piango o rido
Sag' mir, bist du da? (Bist du da?)
Dimmi, sei lì? (Sei lì?)
Ob in Freiheit oder Knast, yeah
Che sia in libertà o in prigione, yeah
Bist du da, auch ohne vollbesetzte Cartier Santos?
Sei lì, anche senza un Cartier Santos pieno?
Wenn das SEK die Tür aufbricht mit einem Rammbock?
Quando la SEK sfonda la porta con un ariete?
Bist du da und fegst die Scherben von dem Fenster auf?
Sei lì e spazzi via i frammenti dalla finestra?
Oder ziehst du mit gepackten Koffern in dein Elternhaus?
O fai le valigie e torni a casa dei tuoi genitori?
Bist du da, wenn wir uns streiten und ich ausraste?
Sei lì quando litighiamo e io perdo il controllo?
Wieder findest du ein zweites Handy in der Bauchtasche
Di nuovo trovi un secondo telefono nella borsa a tracolla
Bist du da, auch wenn du denkst, dass ich 'ne andre habe?
Sei lì, anche se pensi che io abbia un'altra?
Gehst du an die Decke wie Gemälde in 'ner Kathedrale?
Vai al soffitto come un dipinto in una cattedrale?
Bist du da? Kann ich dir aus deinen Augen lesen?
Sei lì? Posso leggere nei tuoi occhi?
Du denkst wieder dran, das mit uns beiden aufzugeben
Pensi di nuovo a lasciarci
Bist du da, sind die Dämonen aus dem Kopf verschwunden
Sei lì, i demoni sono spariti dalla tua testa
Tut mir leid, ich hinterlasse bei dir offene Wunden
Mi dispiace, ti lascio con ferite aperte
(Uhh)
(Uhh)
Sag' mir, bist du bei mir, wenn ich am Boden lieg' und es schwer hab'?
Dimmi, sei con me quando sono a terra e ho difficoltà?
(Schwer hab')
(Ho difficoltà)
Oder bist du nur da, wenn's mir gut geht und ich mehr hab'? (Mehr hab')
O sei lì solo quando sto bene e ho di più? (Ho di più)
Sag' mir, bist du da? (Sag' mir, bist du da?)
Dimmi, sei lì? (Dimmi, sei lì?)
Tut mir leid, dieser Welt kann ich schwer trauen
Mi dispiace, non posso fidarmi di questo mondo
Sag' mir, bist du da?
Dimmi, sei lì?
Doch wenn ich seh', du bis echt
Ma se vedo che sei vero
Reiß' ich für dich mein Herz raus
Strappo il mio cuore per te
Sag' mir, bist du da? Ja (ja)
Dimmi, sei lì? Sì (sì)
Wenn ich wein' oder lach'
Se piango o rido
Sag' mir, bist du da? (Bist du da?)
Dimmi, sei lì? (Sei lì?)
Ob in Freiheit oder Knast, yeah
Che sia in libertà o in prigione, yeah

Curiosidades sobre a música Bist du da de Hamada

Quando a música “Bist du da” foi lançada por Hamada?
A música Bist du da foi lançada em 2022, no álbum “Bist du da”.
De quem é a composição da música “Bist du da” de Hamada?
A música “Bist du da” de Hamada foi composta por Eldin Mukovic, Bratislav Redzepovic, Mohamed Gargari.

Músicas mais populares de Hamada

Outros artistas de German rap