Les couleurs du temps

Guy Beart

Letra Tradução

La mer est en bleu entre deux rochers bruns
Je l'aurais aimée en orange
Ou même en arc-en-ciel comme les embruns
Étrange

Je voudrais changer les couleurs du temps
Changer les couleurs du monde
Le soleil levant la rose des vents
Le sens où tournera ma ronde
Et l'eau d'une larme et tout l'océan
Qui gronde

J'ai brossé les rues et les bancs
Paré les villes de rubans
Peint la Tour Eiffel rose chair
Marié le métro à la mer

Le ciel est de fer entre deux cheminées
Je l'aurais aimé violine
Ou même en arc-en-ciel comme les fumées
De Chine

Je voudrais changer les couleurs du temps
Changer les couleurs du monde
Le soleil levant la rose des vents
Le sens où tournera ma ronde
Et l'eau d'une larme et tout l'océan
Qui gronde

Je suis de toutes les couleurs
Et surtout de celles qui pleurent
La couleur que je porte c'est
Surtout celle qu'on veut effacer
Et tes cheveux noirs étouffés par la nuit
Je les voudrais multicolores

Comme un arc-en-ciel qui enflamme la pluie
D'aurore
Je voudrais changer les couleurs du temps
Changer les couleurs du monde
Les mots que j'entends seront éclatants
Et nous danserons une ronde
Une ronde brune, rouge et safran
Et blonde

La mer est en bleu entre deux rochers bruns
O mar está azul entre duas rochas marrons
Je l'aurais aimée en orange
Eu a teria amado em laranja
Ou même en arc-en-ciel comme les embruns
Ou mesmo em arco-íris como a espuma do mar
Étrange
Estranho
Je voudrais changer les couleurs du temps
Eu gostaria de mudar as cores do tempo
Changer les couleurs du monde
Mudar as cores do mundo
Le soleil levant la rose des vents
O sol nascente, a rosa dos ventos
Le sens où tournera ma ronde
O sentido em que minha roda girará
Et l'eau d'une larme et tout l'océan
E a água de uma lágrima e todo o oceano
Qui gronde
Que ruge
J'ai brossé les rues et les bancs
Eu varri as ruas e os bancos
Paré les villes de rubans
Adornei as cidades com fitas
Peint la Tour Eiffel rose chair
Pintei a Torre Eiffel de rosa claro
Marié le métro à la mer
Casei o metrô com o mar
Le ciel est de fer entre deux cheminées
O céu é de ferro entre duas chaminés
Je l'aurais aimé violine
Eu teria amado em violeta
Ou même en arc-en-ciel comme les fumées
Ou mesmo em arco-íris como as fumaças
De Chine
Da China
Je voudrais changer les couleurs du temps
Eu gostaria de mudar as cores do tempo
Changer les couleurs du monde
Mudar as cores do mundo
Le soleil levant la rose des vents
O sol nascente, a rosa dos ventos
Le sens où tournera ma ronde
O sentido em que minha roda girará
Et l'eau d'une larme et tout l'océan
E a água de uma lágrima e todo o oceano
Qui gronde
Que ruge
Je suis de toutes les couleurs
Eu sou de todas as cores
Et surtout de celles qui pleurent
E especialmente daquelas que choram
La couleur que je porte c'est
A cor que eu carrego é
Surtout celle qu'on veut effacer
Principalmente aquela que se quer apagar
Et tes cheveux noirs étouffés par la nuit
E seus cabelos negros sufocados pela noite
Je les voudrais multicolores
Eu os queria multicoloridos
Comme un arc-en-ciel qui enflamme la pluie
Como um arco-íris que inflama a chuva
D'aurore
De alvorecer
Je voudrais changer les couleurs du temps
Eu gostaria de mudar as cores do tempo
Changer les couleurs du monde
Mudar as cores do mundo
Les mots que j'entends seront éclatants
As palavras que ouço serão brilhantes
Et nous danserons une ronde
E nós dançaremos uma roda
Une ronde brune, rouge et safran
Uma roda marrom, vermelha e açafrão
Et blonde
E loira
La mer est en bleu entre deux rochers bruns
The sea is blue between two brown rocks
Je l'aurais aimée en orange
I would have loved it in orange
Ou même en arc-en-ciel comme les embruns
Or even in rainbow like the spray
Étrange
Strange
Je voudrais changer les couleurs du temps
I would like to change the colors of time
Changer les couleurs du monde
Change the colors of the world
Le soleil levant la rose des vents
The rising sun, the compass rose
Le sens où tournera ma ronde
The direction my round will turn
Et l'eau d'une larme et tout l'océan
And the water of a tear and the whole ocean
Qui gronde
That rumbles
J'ai brossé les rues et les bancs
I brushed the streets and the benches
Paré les villes de rubans
Adorned the cities with ribbons
Peint la Tour Eiffel rose chair
Painted the Eiffel Tower flesh pink
Marié le métro à la mer
Married the metro to the sea
Le ciel est de fer entre deux cheminées
The sky is iron between two chimneys
Je l'aurais aimé violine
I would have loved it in violet
Ou même en arc-en-ciel comme les fumées
Or even in rainbow like the smoke
De Chine
From China
Je voudrais changer les couleurs du temps
I would like to change the colors of time
Changer les couleurs du monde
Change the colors of the world
Le soleil levant la rose des vents
The rising sun, the compass rose
Le sens où tournera ma ronde
The direction my round will turn
Et l'eau d'une larme et tout l'océan
And the water of a tear and the whole ocean
Qui gronde
That rumbles
Je suis de toutes les couleurs
I am of all colors
Et surtout de celles qui pleurent
And especially those that cry
La couleur que je porte c'est
The color that I wear is
Surtout celle qu'on veut effacer
Especially the one we want to erase
Et tes cheveux noirs étouffés par la nuit
And your black hair smothered by the night
Je les voudrais multicolores
I would want them multicolored
Comme un arc-en-ciel qui enflamme la pluie
Like a rainbow that ignites the rain
D'aurore
Of dawn
Je voudrais changer les couleurs du temps
I would like to change the colors of time
Changer les couleurs du monde
Change the colors of the world
Les mots que j'entends seront éclatants
The words I hear will be brilliant
Et nous danserons une ronde
And we will dance a round
Une ronde brune, rouge et safran
A round brown, red and saffron
Et blonde
And blonde
La mer est en bleu entre deux rochers bruns
El mar es azul entre dos rocas marrones
Je l'aurais aimée en orange
Me hubiera gustado en naranja
Ou même en arc-en-ciel comme les embruns
O incluso en arco iris como las brumas
Étrange
Extraño
Je voudrais changer les couleurs du temps
Me gustaría cambiar los colores del tiempo
Changer les couleurs du monde
Cambiar los colores del mundo
Le soleil levant la rose des vents
El sol naciente la rosa de los vientos
Le sens où tournera ma ronde
El sentido en que girará mi ronda
Et l'eau d'une larme et tout l'océan
Y el agua de una lágrima y todo el océano
Qui gronde
Que ruge
J'ai brossé les rues et les bancs
He barrido las calles y los bancos
Paré les villes de rubans
Adornado las ciudades con cintas
Peint la Tour Eiffel rose chair
Pintado la Torre Eiffel de color rosa carne
Marié le métro à la mer
Casado el metro con el mar
Le ciel est de fer entre deux cheminées
El cielo es de hierro entre dos chimeneas
Je l'aurais aimé violine
Me hubiera gustado en violín
Ou même en arc-en-ciel comme les fumées
O incluso en arco iris como los humos
De Chine
De China
Je voudrais changer les couleurs du temps
Me gustaría cambiar los colores del tiempo
Changer les couleurs du monde
Cambiar los colores del mundo
Le soleil levant la rose des vents
El sol naciente la rosa de los vientos
Le sens où tournera ma ronde
El sentido en que girará mi ronda
Et l'eau d'une larme et tout l'océan
Y el agua de una lágrima y todo el océano
Qui gronde
Que ruge
Je suis de toutes les couleurs
Soy de todos los colores
Et surtout de celles qui pleurent
Y sobre todo de los que lloran
La couleur que je porte c'est
El color que llevo es
Surtout celle qu'on veut effacer
Sobre todo el que se quiere borrar
Et tes cheveux noirs étouffés par la nuit
Y tu cabello negro sofocado por la noche
Je les voudrais multicolores
Me gustaría que fueran multicolores
Comme un arc-en-ciel qui enflamme la pluie
Como un arco iris que enciende la lluvia
D'aurore
De amanecer
Je voudrais changer les couleurs du temps
Me gustaría cambiar los colores del tiempo
Changer les couleurs du monde
Cambiar los colores del mundo
Les mots que j'entends seront éclatants
Las palabras que escucho serán brillantes
Et nous danserons une ronde
Y bailaremos una ronda
Une ronde brune, rouge et safran
Una ronda marrón, roja y azafrán
Et blonde
Y rubia
La mer est en bleu entre deux rochers bruns
Das Meer ist blau zwischen zwei braunen Felsen
Je l'aurais aimée en orange
Ich hätte es gerne in Orange gehabt
Ou même en arc-en-ciel comme les embruns
Oder sogar in Regenbogenfarben wie der Gischt
Étrange
Seltsam
Je voudrais changer les couleurs du temps
Ich möchte die Farben der Zeit ändern
Changer les couleurs du monde
Die Farben der Welt ändern
Le soleil levant la rose des vents
Die aufgehende Sonne, die Windrose
Le sens où tournera ma ronde
Die Richtung, in die mein Kreis sich drehen wird
Et l'eau d'une larme et tout l'océan
Und das Wasser einer Träne und der ganze Ozean
Qui gronde
Der tobt
J'ai brossé les rues et les bancs
Ich habe die Straßen und Bänke gekehrt
Paré les villes de rubans
Die Städte mit Bändern geschmückt
Peint la Tour Eiffel rose chair
Den Eiffelturm in Fleischrosa bemalt
Marié le métro à la mer
Die U-Bahn mit dem Meer verheiratet
Le ciel est de fer entre deux cheminées
Der Himmel ist aus Eisen zwischen zwei Schornsteinen
Je l'aurais aimé violine
Ich hätte ihn gerne in Violett gehabt
Ou même en arc-en-ciel comme les fumées
Oder sogar in Regenbogenfarben wie der Rauch
De Chine
Aus China
Je voudrais changer les couleurs du temps
Ich möchte die Farben der Zeit ändern
Changer les couleurs du monde
Die Farben der Welt ändern
Le soleil levant la rose des vents
Die aufgehende Sonne, die Windrose
Le sens où tournera ma ronde
Die Richtung, in die mein Kreis sich drehen wird
Et l'eau d'une larme et tout l'océan
Und das Wasser einer Träne und der ganze Ozean
Qui gronde
Der tobt
Je suis de toutes les couleurs
Ich bin von allen Farben
Et surtout de celles qui pleurent
Und vor allem von denen, die weinen
La couleur que je porte c'est
Die Farbe, die ich trage, ist
Surtout celle qu'on veut effacer
Vor allem die, die man löschen will
Et tes cheveux noirs étouffés par la nuit
Und dein schwarzes Haar, erstickt von der Nacht
Je les voudrais multicolores
Ich möchte sie in allen Farben haben
Comme un arc-en-ciel qui enflamme la pluie
Wie ein Regenbogen, der den Regen entzündet
D'aurore
Von der Morgendämmerung
Je voudrais changer les couleurs du temps
Ich möchte die Farben der Zeit ändern
Changer les couleurs du monde
Die Farben der Welt ändern
Les mots que j'entends seront éclatants
Die Worte, die ich höre, werden strahlend sein
Et nous danserons une ronde
Und wir werden einen Kreis tanzen
Une ronde brune, rouge et safran
Ein brauner, roter und safranfarbener Kreis
Et blonde
Und blond
La mer est en bleu entre deux rochers bruns
Il mare è blu tra due rocce marroni
Je l'aurais aimée en orange
L'avrei amata in arancione
Ou même en arc-en-ciel comme les embruns
O anche in arcobaleno come la schiuma del mare
Étrange
Strano
Je voudrais changer les couleurs du temps
Vorrei cambiare i colori del tempo
Changer les couleurs du monde
Cambiare i colori del mondo
Le soleil levant la rose des vents
Il sole nascente, la rosa dei venti
Le sens où tournera ma ronde
Il senso in cui girerà il mio giro
Et l'eau d'une larme et tout l'océan
E l'acqua di una lacrima e tutto l'oceano
Qui gronde
Che ruggisce
J'ai brossé les rues et les bancs
Ho spazzato le strade e le panchine
Paré les villes de rubans
Adornato le città con nastri
Peint la Tour Eiffel rose chair
Dipinto la Torre Eiffel di rosa carne
Marié le métro à la mer
Sposato la metropolitana con il mare
Le ciel est de fer entre deux cheminées
Il cielo è di ferro tra due camini
Je l'aurais aimé violine
L'avrei amato viola
Ou même en arc-en-ciel comme les fumées
O anche in arcobaleno come il fumo
De Chine
Dalla Cina
Je voudrais changer les couleurs du temps
Vorrei cambiare i colori del tempo
Changer les couleurs du monde
Cambiare i colori del mondo
Le soleil levant la rose des vents
Il sole nascente, la rosa dei venti
Le sens où tournera ma ronde
Il senso in cui girerà il mio giro
Et l'eau d'une larme et tout l'océan
E l'acqua di una lacrima e tutto l'oceano
Qui gronde
Che ruggisce
Je suis de toutes les couleurs
Sono di tutti i colori
Et surtout de celles qui pleurent
E soprattutto di quelli che piangono
La couleur que je porte c'est
Il colore che porto è
Surtout celle qu'on veut effacer
Soprattutto quello che si vuole cancellare
Et tes cheveux noirs étouffés par la nuit
E i tuoi capelli neri soffocati dalla notte
Je les voudrais multicolores
Vorrei che fossero multicolori
Comme un arc-en-ciel qui enflamme la pluie
Come un arcobaleno che infiamma la pioggia
D'aurore
All'alba
Je voudrais changer les couleurs du temps
Vorrei cambiare i colori del tempo
Changer les couleurs du monde
Cambiare i colori del mondo
Les mots que j'entends seront éclatants
Le parole che sento saranno brillanti
Et nous danserons une ronde
E danzeremo in un cerchio
Une ronde brune, rouge et safran
Un cerchio marrone, rosso e zafferano
Et blonde
E biondo

Curiosidades sobre a música Les couleurs du temps de Guy Béart

Em quais álbuns a música “Les couleurs du temps” foi lançada por Guy Béart?
Guy Béart lançou a música nos álbums “Couleurs du Temps” em 1973, “En Public” em 1999 e “Les 50 Plus Belles Chansons” em 2019.
De quem é a composição da música “Les couleurs du temps” de Guy Béart?
A música “Les couleurs du temps” de Guy Béart foi composta por Guy Beart.

Músicas mais populares de Guy Béart

Outros artistas de Film score