(Run that back, Turbo)
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
We done bought a hundred cars
We done fucked a hundred broads
Went against the odds (against the odds)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Time to free my guys (time to free my guys)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
1993, the year a star was born (star was born)
Lot of people know my name, I feel important (feel important)
Said I'm on a wave, don't know where I'm goin' (where I'm goin')
On a whole 'nother wave, sayin' words like a poet (like a poet)
She said, "GunnaWunna, I love the way you stroke it" (stroke it)
Fly you in and out of town, my lifestyle not boring (boring)
I can see you bound to drown, but this drip, you cannot force it (force it)
Ain't no time to lounge around, my son gotta be born rich (born rich)
I ain't tryna talk you down 'cause I know niggas be hardhead (hardhead)
Thinkin' how they put my brother in the ground, had to pour up more red (more red)
I been doing circles all around the town, speeding in a Corvette
Bitches tryna trap a nigga down, tellin' me to have raw sex
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
We done bought a hundred cars
We done fucked a hundred broads
Went against the odds (against the odds)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Time to free my guys (time to free my guys)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
I don't need no recruit, gang on the way to guard
These pussies tryna pull a gangster card
Fuck 'round and hit your girl in front your son
Spot full of trees, nigga, it's time to hunt
My brother gave a life back, he God's son
Godson, my baby mama hate the fact I'm on
I'm on, now the spots, they come with chaperones
How come before a million I didn't have no one?
Two 40s when I travel and they twins (they twins, twins)
Put a million on a million and get it again (and get it again)
I'm a living testimony, but I sin (living testimony)
Feel like a narcissist, you can't teach a nigga nothin' (teach a nigga nothin')
Yeah, yeah (yeah)
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
We done bought a hundred cars
We done fucked a hundred broads
Went against the odds (against the odds)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Time to free my guys (time to free my guys)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
(Run that back, Turbo)
(Rebobine isso, Turbo)
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Eu sei que eles não achavam que iríamos longe (sei que eles não achavam que iríamos longe)
We done bought a hundred cars
Nós compramos cem carros
We done fucked a hundred broads
Nós transamos com cem mulheres
Went against the odds (against the odds)
Fomos contra as probabilidades (contra as probabilidades)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
A vida toda, lutando muito, agora estamos vivendo em grande (vivendo em grande)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
O mundo inteiro não teria o nosso, eles sabem quem somos
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Sei que eles não achavam que iríamos longe (sei que eles não achavam que iríamos longe)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Muitos bandidos morreram, na prisão causando tumultos
Time to free my guys (time to free my guys)
Hora de libertar meus caras (hora de libertar meus caras)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Porque ele sorri no meu rosto com dor nos olhos (dor nos olhos)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
Espero que ele consiga pegar uma onda e mudar com o tempo (mudar com o tempo)
1993, the year a star was born (star was born)
1993, o ano em que uma estrela nasceu (estrela nasceu)
Lot of people know my name, I feel important (feel important)
Muitas pessoas conhecem meu nome, me sinto importante (me sinto importante)
Said I'm on a wave, don't know where I'm goin' (where I'm goin')
Disseram que estou numa onda, não sei para onde estou indo (para onde estou indo)
On a whole 'nother wave, sayin' words like a poet (like a poet)
Numa onda totalmente diferente, dizendo palavras como um poeta (como um poeta)
She said, "GunnaWunna, I love the way you stroke it" (stroke it)
Ela disse, "GunnaWunna, eu amo o jeito que você faz" (faz)
Fly you in and out of town, my lifestyle not boring (boring)
Voo você para dentro e fora da cidade, meu estilo de vida não é chato (chato)
I can see you bound to drown, but this drip, you cannot force it (force it)
Eu posso ver você prestes a se afogar, mas essa onda, você não pode forçar (forçar)
Ain't no time to lounge around, my son gotta be born rich (born rich)
Não há tempo para ficar deitado, meu filho tem que nascer rico (nascer rico)
I ain't tryna talk you down 'cause I know niggas be hardhead (hardhead)
Não estou tentando te desanimar porque sei que os caras são teimosos (teimosos)
Thinkin' how they put my brother in the ground, had to pour up more red (more red)
Pensando em como eles colocaram meu irmão no chão, tive que derramar mais vermelho (mais vermelho)
I been doing circles all around the town, speeding in a Corvette
Tenho feito círculos por toda a cidade, acelerando em um Corvette
Bitches tryna trap a nigga down, tellin' me to have raw sex
Mulheres tentando prender um cara, me dizendo para ter sexo sem proteção
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Eu sei que eles não achavam que iríamos longe (sei que eles não achavam que iríamos longe)
We done bought a hundred cars
Nós compramos cem carros
We done fucked a hundred broads
Nós transamos com cem mulheres
Went against the odds (against the odds)
Fomos contra as probabilidades (contra as probabilidades)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
A vida toda, lutando muito, agora estamos vivendo em grande (vivendo em grande)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
O mundo inteiro não teria o nosso, eles sabem quem somos
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Sei que eles não achavam que iríamos longe (sei que eles não achavam que iríamos longe)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Muitos bandidos morreram, na prisão causando tumultos
Time to free my guys (time to free my guys)
Hora de libertar meus caras (hora de libertar meus caras)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Porque ele sorri no meu rosto com dor nos olhos (dor nos olhos)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
Espero que ele consiga pegar uma onda e mudar com o tempo (mudar com o tempo)
I don't need no recruit, gang on the way to guard
Eu não preciso de nenhum recruta, gangue a caminho para proteger
These pussies tryna pull a gangster card
Esses covardes tentando puxar uma carta de gangster
Fuck 'round and hit your girl in front your son
Foda-se e acerte sua garota na frente do seu filho
Spot full of trees, nigga, it's time to hunt
Lugar cheio de árvores, cara, é hora de caçar
My brother gave a life back, he God's son
Meu irmão deu uma vida de volta, ele é filho de Deus
Godson, my baby mama hate the fact I'm on
Filho de Deus, minha ex-mulher odeia o fato de eu estar por cima
I'm on, now the spots, they come with chaperones
Estou por cima, agora os lugares, eles vêm com acompanhantes
How come before a million I didn't have no one?
Como antes de um milhão eu não tinha ninguém?
Two 40s when I travel and they twins (they twins, twins)
Duas 40s quando eu viajo e elas são gêmeas (são gêmeas, gêmeas)
Put a million on a million and get it again (and get it again)
Coloque um milhão em um milhão e consiga de novo (e consiga de novo)
I'm a living testimony, but I sin (living testimony)
Eu sou um testemunho vivo, mas eu peco (testemunho vivo)
Feel like a narcissist, you can't teach a nigga nothin' (teach a nigga nothin')
Sinto-me como um narcisista, você não pode ensinar nada a um cara (ensinar nada a um cara)
Yeah, yeah (yeah)
Sim, sim (sim)
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Eu sei que eles não achavam que iríamos longe (sei que eles não achavam que iríamos longe)
We done bought a hundred cars
Nós compramos cem carros
We done fucked a hundred broads
Nós transamos com cem mulheres
Went against the odds (against the odds)
Fomos contra as probabilidades (contra as probabilidades)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
A vida toda, lutando muito, agora estamos vivendo em grande (vivendo em grande)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
O mundo inteiro não teria o nosso, eles sabem quem somos
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Sei que eles não achavam que iríamos longe (sei que eles não achavam que iríamos longe)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Muitos bandidos morreram, na prisão causando tumultos
Time to free my guys (time to free my guys)
Hora de libertar meus caras (hora de libertar meus caras)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Porque ele sorri no meu rosto com dor nos olhos (dor nos olhos)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
Espero que ele consiga pegar uma onda e mudar com o tempo (mudar com o tempo)
(Run that back, Turbo)
(Repite eso, Turbo)
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Sé que no pensaban que llegaríamos lejos (sé que no pensaban que llegaríamos lejos)
We done bought a hundred cars
Hemos comprado cien coches
We done fucked a hundred broads
Nos hemos acostado con cien chicas
Went against the odds (against the odds)
Fuimos contra todo pronóstico (contra todo pronóstico)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
Toda la vida, pasándolo mal, ahora vivimos a lo grande (vivimos a lo grande)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
El mundo entero no tendría lo nuestro, saben quiénes somos
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Sé que no pensaban que llegaríamos lejos (sé que no pensaban que llegaríamos lejos)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Muchos matones murieron, en la prisión provocando disturbios
Time to free my guys (time to free my guys)
Es hora de liberar a mis chicos (hora de liberar a mis chicos)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Porque sonríe en mi cara con dolor en sus ojos (dolor en sus ojos)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
Espero que pueda coger una ola y cambiar con el tiempo (cambiar con el tiempo)
1993, the year a star was born (star was born)
1993, el año en que nació una estrella (nació una estrella)
Lot of people know my name, I feel important (feel important)
Mucha gente conoce mi nombre, me siento importante (me siento importante)
Said I'm on a wave, don't know where I'm goin' (where I'm goin')
Dijeron que estoy en una ola, no sé a dónde voy (a dónde voy)
On a whole 'nother wave, sayin' words like a poet (like a poet)
En una ola completamente diferente, diciendo palabras como un poeta (como un poeta)
She said, "GunnaWunna, I love the way you stroke it" (stroke it)
Ella dijo, "GunnaWunna, me encanta cómo lo haces" (cómo lo haces)
Fly you in and out of town, my lifestyle not boring (boring)
Te llevo de ciudad en ciudad, mi estilo de vida no es aburrido (aburrido)
I can see you bound to drown, but this drip, you cannot force it (force it)
Puedo ver que estás a punto de ahogarte, pero este estilo, no puedes forzarlo (forzarlo)
Ain't no time to lounge around, my son gotta be born rich (born rich)
No hay tiempo para holgazanear, mi hijo tiene que nacer rico (nacer rico)
I ain't tryna talk you down 'cause I know niggas be hardhead (hardhead)
No intento desanimarte porque sé que los negros son cabezotas (cabezotas)
Thinkin' how they put my brother in the ground, had to pour up more red (more red)
Pensando en cómo enterraron a mi hermano, tuve que beber más rojo (más rojo)
I been doing circles all around the town, speeding in a Corvette
He estado dando vueltas por la ciudad, corriendo en un Corvette
Bitches tryna trap a nigga down, tellin' me to have raw sex
Las chicas intentan atrapar a un negro, diciéndome que tenga sexo sin protección
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Sé que no pensaban que llegaríamos lejos (sé que no pensaban que llegaríamos lejos)
We done bought a hundred cars
Hemos comprado cien coches
We done fucked a hundred broads
Nos hemos acostado con cien chicas
Went against the odds (against the odds)
Fuimos contra todo pronóstico (contra todo pronóstico)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
Toda la vida, pasándolo mal, ahora vivimos a lo grande (vivimos a lo grande)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
El mundo entero no tendría lo nuestro, saben quiénes somos
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Sé que no pensaban que llegaríamos lejos (sé que no pensaban que llegaríamos lejos)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Muchos matones murieron, en la prisión provocando disturbios
Time to free my guys (time to free my guys)
Es hora de liberar a mis chicos (hora de liberar a mis chicos)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Porque sonríe en mi cara con dolor en sus ojos (dolor en sus ojos)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
Espero que pueda coger una ola y cambiar con el tiempo (cambiar con el tiempo)
I don't need no recruit, gang on the way to guard
No necesito ningún recluta, la pandilla está en camino para proteger
These pussies tryna pull a gangster card
Estos cobardes intentan sacar la tarjeta de gángster
Fuck 'round and hit your girl in front your son
Joder y golpear a tu chica delante de tu hijo
Spot full of trees, nigga, it's time to hunt
Lugar lleno de árboles, negro, es hora de cazar
My brother gave a life back, he God's son
Mi hermano devolvió una vida, es hijo de Dios
Godson, my baby mama hate the fact I'm on
Ahijado, a mi ex le molesta que esté encendido
I'm on, now the spots, they come with chaperones
Estoy encendido, ahora los lugares, vienen con acompañantes
How come before a million I didn't have no one?
¿Cómo es que antes de un millón no tenía a nadie?
Two 40s when I travel and they twins (they twins, twins)
Dos 40s cuando viajo y son gemelos (son gemelos, gemelos)
Put a million on a million and get it again (and get it again)
Pon un millón sobre un millón y consíguelo de nuevo (y consíguelo de nuevo)
I'm a living testimony, but I sin (living testimony)
Soy un testimonio viviente, pero peco (testimonio viviente)
Feel like a narcissist, you can't teach a nigga nothin' (teach a nigga nothin')
Me siento como un narcisista, no puedes enseñarle nada a un negro (enseñarle nada a un negro)
Yeah, yeah (yeah)
Sí, sí (sí)
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Sé que no pensaban que llegaríamos lejos (sé que no pensaban que llegaríamos lejos)
We done bought a hundred cars
Hemos comprado cien coches
We done fucked a hundred broads
Nos hemos acostado con cien chicas
Went against the odds (against the odds)
Fuimos contra todo pronóstico (contra todo pronóstico)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
Toda la vida, pasándolo mal, ahora vivimos a lo grande (vivimos a lo grande)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
El mundo entero no tendría lo nuestro, saben quiénes somos
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Sé que no pensaban que llegaríamos lejos (sé que no pensaban que llegaríamos lejos)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Muchos matones murieron, en la prisión provocando disturbios
Time to free my guys (time to free my guys)
Es hora de liberar a mis chicos (hora de liberar a mis chicos)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Porque sonríe en mi cara con dolor en sus ojos (dolor en sus ojos)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
Espero que pueda coger una ola y cambiar con el tiempo (cambiar con el tiempo)
(Run that back, Turbo)
(Remets ça, Turbo)
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Je sais qu'ils ne pensaient pas qu'on irait loin (ils ne pensaient pas qu'on irait loin)
We done bought a hundred cars
On a acheté une centaine de voitures
We done fucked a hundred broads
On a couché avec une centaine de filles
Went against the odds (against the odds)
On a défié les probabilités (contre les probabilités)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
Toute notre vie, on a galéré dur, maintenant on vit grand (on vit grand)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
Le monde entier ne voudrait pas de notre vie, ils savent qui nous sommes
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Je sais qu'ils ne pensaient pas qu'on irait loin (ils ne pensaient pas qu'on irait loin)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Beaucoup de nos gars sont morts, en prison en faisant des émeutes
Time to free my guys (time to free my guys)
Il est temps de libérer mes gars (il est temps de libérer mes gars)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Parce qu'il sourit à mon visage avec de la douleur dans ses yeux (de la douleur dans ses yeux)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
J'espère qu'il arrivera à attraper une vague et à changer avec le temps (changer avec le temps)
1993, the year a star was born (star was born)
1993, l'année où une étoile est née (une étoile est née)
Lot of people know my name, I feel important (feel important)
Beaucoup de gens connaissent mon nom, je me sens important (je me sens important)
Said I'm on a wave, don't know where I'm goin' (where I'm goin')
On dit que je suis sur une vague, je ne sais pas où je vais (où je vais)
On a whole 'nother wave, sayin' words like a poet (like a poet)
Sur une toute autre vague, disant des mots comme un poète (comme un poète)
She said, "GunnaWunna, I love the way you stroke it" (stroke it)
Elle a dit, "GunnaWunna, j'aime la façon dont tu le fais" (le fais)
Fly you in and out of town, my lifestyle not boring (boring)
Je te fais voyager en ville, mon style de vie n'est pas ennuyeux (ennuyeux)
I can see you bound to drown, but this drip, you cannot force it (force it)
Je peux voir que tu es sur le point de te noyer, mais ce style, tu ne peux pas le forcer (le forcer)
Ain't no time to lounge around, my son gotta be born rich (born rich)
Pas le temps de traîner, mon fils doit naître riche (naître riche)
I ain't tryna talk you down 'cause I know niggas be hardhead (hardhead)
Je n'essaie pas de te rabaisser parce que je sais que les mecs sont têtus (têtus)
Thinkin' how they put my brother in the ground, had to pour up more red (more red)
Je pense à comment ils ont mis mon frère dans le sol, j'ai dû verser plus de rouge (plus de rouge)
I been doing circles all around the town, speeding in a Corvette
Je fais des cercles autour de la ville, en roulant vite dans une Corvette
Bitches tryna trap a nigga down, tellin' me to have raw sex
Les filles essaient de piéger un mec, en me disant d'avoir des rapports sexuels sans protection
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Je sais qu'ils ne pensaient pas qu'on irait loin (ils ne pensaient pas qu'on irait loin)
We done bought a hundred cars
On a acheté une centaine de voitures
We done fucked a hundred broads
On a couché avec une centaine de filles
Went against the odds (against the odds)
On a défié les probabilités (contre les probabilités)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
Toute notre vie, on a galéré dur, maintenant on vit grand (on vit grand)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
Le monde entier ne voudrait pas de notre vie, ils savent qui nous sommes
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Je sais qu'ils ne pensaient pas qu'on irait loin (ils ne pensaient pas qu'on irait loin)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Beaucoup de nos gars sont morts, en prison en faisant des émeutes
Time to free my guys (time to free my guys)
Il est temps de libérer mes gars (il est temps de libérer mes gars)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Parce qu'il sourit à mon visage avec de la douleur dans ses yeux (de la douleur dans ses yeux)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
J'espère qu'il arrivera à attraper une vague et à changer avec le temps (changer avec le temps)
I don't need no recruit, gang on the way to guard
Je n'ai pas besoin de recrue, la bande est en route pour garder
These pussies tryna pull a gangster card
Ces lâches essaient de jouer les gangsters
Fuck 'round and hit your girl in front your son
Je pourrais bien coucher avec ta fille devant ton fils
Spot full of trees, nigga, it's time to hunt
Un endroit plein d'arbres, mec, il est temps de chasser
My brother gave a life back, he God's son
Mon frère a rendu la vie, il est le fils de Dieu
Godson, my baby mama hate the fact I'm on
Fils de Dieu, ma baby mama déteste le fait que je sois en haut
I'm on, now the spots, they come with chaperones
Je suis en haut, maintenant les spots, ils viennent avec des chaperons
How come before a million I didn't have no one?
Comment se fait-il qu'avant un million je n'avais personne ?
Two 40s when I travel and they twins (they twins, twins)
Deux 40 quand je voyage et ils sont jumeaux (ils sont jumeaux, jumeaux)
Put a million on a million and get it again (and get it again)
Mettre un million sur un million et l'obtenir à nouveau (et l'obtenir à nouveau)
I'm a living testimony, but I sin (living testimony)
Je suis un témoignage vivant, mais je pèche (témoignage vivant)
Feel like a narcissist, you can't teach a nigga nothin' (teach a nigga nothin')
Je me sens comme un narcissique, tu ne peux rien apprendre à un mec (rien apprendre à un mec)
Yeah, yeah (yeah)
Ouais, ouais (ouais)
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Je sais qu'ils ne pensaient pas qu'on irait loin (ils ne pensaient pas qu'on irait loin)
We done bought a hundred cars
On a acheté une centaine de voitures
We done fucked a hundred broads
On a couché avec une centaine de filles
Went against the odds (against the odds)
On a défié les probabilités (contre les probabilités)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
Toute notre vie, on a galéré dur, maintenant on vit grand (on vit grand)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
Le monde entier ne voudrait pas de notre vie, ils savent qui nous sommes
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Je sais qu'ils ne pensaient pas qu'on irait loin (ils ne pensaient pas qu'on irait loin)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Beaucoup de nos gars sont morts, en prison en faisant des émeutes
Time to free my guys (time to free my guys)
Il est temps de libérer mes gars (il est temps de libérer mes gars)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Parce qu'il sourit à mon visage avec de la douleur dans ses yeux (de la douleur dans ses yeux)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
J'espère qu'il arrivera à attraper une vague et à changer avec le temps (changer avec le temps)
(Run that back, Turbo)
(Spiel das zurück, Turbo)
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Ich weiß, sie dachten nicht, dass wir es weit schaffen würden (sie dachten nicht, dass wir es weit schaffen würden)
We done bought a hundred cars
Wir haben hundert Autos gekauft
We done fucked a hundred broads
Wir haben hundert Frauen gefickt
Went against the odds (against the odds)
Gegen alle Widerstände (gegen alle Widerstände)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
Ganzes Leben, hart gekämpft, jetzt leben wir groß (leben groß)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
Die ganze Welt hätte nicht das Unsere, sie wissen wer wir sind
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Sie dachten nicht, dass wir es weit schaffen würden (sie dachten nicht, dass wir es weit schaffen würden)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Viele Schläger starben, im Gefängnis gab es Aufstände
Time to free my guys (time to free my guys)
Zeit, meine Jungs zu befreien (Zeit, meine Jungs zu befreien)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Denn er lächelt mir ins Gesicht mit Schmerz in seinen Augen (Schmerz in seinen Augen)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
Ich hoffe, er erwischt eine Welle und ändert sich mit der Zeit (ändert sich mit der Zeit)
1993, the year a star was born (star was born)
1993, das Jahr, in dem ein Star geboren wurde (ein Star wurde geboren)
Lot of people know my name, I feel important (feel important)
Viele Leute kennen meinen Namen, ich fühle mich wichtig (fühle mich wichtig)
Said I'm on a wave, don't know where I'm goin' (where I'm goin')
Sie sagen, ich bin auf einer Welle, weiß nicht, wohin ich gehe (wohin ich gehe)
On a whole 'nother wave, sayin' words like a poet (like a poet)
Auf einer ganz anderen Welle, spreche Worte wie ein Dichter (wie ein Dichter)
She said, "GunnaWunna, I love the way you stroke it" (stroke it)
Sie sagte: „GunnaWunna, ich liebe die Art, wie du es machst“ (machst es)
Fly you in and out of town, my lifestyle not boring (boring)
Fliege dich in und aus der Stadt, mein Lebensstil ist nicht langweilig (langweilig)
I can see you bound to drown, but this drip, you cannot force it (force it)
Ich sehe, du wirst ertrinken, aber diesen Stil kannst du nicht erzwingen (nicht erzwingen)
Ain't no time to lounge around, my son gotta be born rich (born rich)
Keine Zeit zum Faulenzen, mein Sohn muss reich geboren werden (reich geboren)
I ain't tryna talk you down 'cause I know niggas be hardhead (hardhead)
Ich versuche nicht, dich runterzumachen, denn ich weiß, dass Niggas stur sind (stur)
Thinkin' how they put my brother in the ground, had to pour up more red (more red)
Denke daran, wie sie meinen Bruder in den Boden gelegt haben, musste mehr Rot einschenken (mehr Rot)
I been doing circles all around the town, speeding in a Corvette
Ich mache Kreise um die Stadt, rase in einem Corvette
Bitches tryna trap a nigga down, tellin' me to have raw sex
Schlampen versuchen, einen Nigga zu fangen, sagen mir, ich soll ohne Kondom Sex haben
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Ich weiß, sie dachten nicht, dass wir es weit schaffen würden (sie dachten nicht, dass wir es weit schaffen würden)
We done bought a hundred cars
Wir haben hundert Autos gekauft
We done fucked a hundred broads
Wir haben hundert Frauen gefickt
Went against the odds (against the odds)
Gegen alle Widerstände (gegen alle Widerstände)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
Ganzes Leben, hart gekämpft, jetzt leben wir groß (leben groß)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
Die ganze Welt hätte nicht das Unsere, sie wissen wer wir sind
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Sie dachten nicht, dass wir es weit schaffen würden (sie dachten nicht, dass wir es weit schaffen würden)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Viele Schläger starben, im Gefängnis gab es Aufstände
Time to free my guys (time to free my guys)
Zeit, meine Jungs zu befreien (Zeit, meine Jungs zu befreien)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Denn er lächelt mir ins Gesicht mit Schmerz in seinen Augen (Schmerz in seinen Augen)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
Ich hoffe, er erwischt eine Welle und ändert sich mit der Zeit (ändert sich mit der Zeit)
I don't need no recruit, gang on the way to guard
Ich brauche keine Rekruten, die Gang ist auf dem Weg zu bewachen
These pussies tryna pull a gangster card
Diese Feiglinge versuchen, eine Gangster-Karte zu ziehen
Fuck 'round and hit your girl in front your son
Fick herum und triff dein Mädchen vor deinem Sohn
Spot full of trees, nigga, it's time to hunt
Stelle voller Bäume, Nigga, es ist Zeit zu jagen
My brother gave a life back, he God's son
Mein Bruder gab ein Leben zurück, er ist Gottes Sohn
Godson, my baby mama hate the fact I'm on
Gottessohn, meine Baby Mama hasst es, dass ich erfolgreich bin
I'm on, now the spots, they come with chaperones
Ich bin erfolgreich, jetzt kommen die Flecken, sie kommen mit Aufpassern
How come before a million I didn't have no one?
Wie kommt es, dass ich vor einer Million niemanden hatte?
Two 40s when I travel and they twins (they twins, twins)
Zwei 40er, wenn ich reise und sie sind Zwillinge (sie sind Zwillinge, Zwillinge)
Put a million on a million and get it again (and get it again)
Setze eine Million auf eine Million und bekomme sie wieder (und bekomme sie wieder)
I'm a living testimony, but I sin (living testimony)
Ich bin ein lebendiges Zeugnis, aber ich sündige (lebendiges Zeugnis)
Feel like a narcissist, you can't teach a nigga nothin' (teach a nigga nothin')
Fühle mich wie ein Narzisst, du kannst einem Nigga nichts beibringen (kannst einem Nigga nichts beibringen)
Yeah, yeah (yeah)
Ja, ja (ja)
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Ich weiß, sie dachten nicht, dass wir es weit schaffen würden (sie dachten nicht, dass wir es weit schaffen würden)
We done bought a hundred cars
Wir haben hundert Autos gekauft
We done fucked a hundred broads
Wir haben hundert Frauen gefickt
Went against the odds (against the odds)
Gegen alle Widerstände (gegen alle Widerstände)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
Ganzes Leben, hart gekämpft, jetzt leben wir groß (leben groß)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
Die ganze Welt hätte nicht das Unsere, sie wissen wer wir sind
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
Sie dachten nicht, dass wir es weit schaffen würden (sie dachten nicht, dass wir es weit schaffen würden)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Viele Schläger starben, im Gefängnis gab es Aufstände
Time to free my guys (time to free my guys)
Zeit, meine Jungs zu befreien (Zeit, meine Jungs zu befreien)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Denn er lächelt mir ins Gesicht mit Schmerz in seinen Augen (Schmerz in seinen Augen)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
Ich hoffe, er erwischt eine Welle und ändert sich mit der Zeit (ändert sich mit der Zeit)
(Run that back, Turbo)
(Ripeti quello, Turbo)
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
So che non pensavano che saremmo andati lontano (so che non pensavano che saremmo andati lontano)
We done bought a hundred cars
Abbiamo comprato cento auto
We done fucked a hundred broads
Abbiamo scopato cento ragazze
Went against the odds (against the odds)
Abbiamo sfidato le probabilità (contro le probabilità)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
Tutta la vita, abbiamo avuto problemi, ora viviamo alla grande (viviamo alla grande)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
Il mondo intero non avrebbe il nostro, sanno chi siamo
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
So che non pensavano che saremmo andati lontano (so che non pensavano che saremmo andati lontano)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Un sacco di colpitori sono morti, in prigione scatenando rivolte
Time to free my guys (time to free my guys)
È ora di liberare i miei ragazzi (è ora di liberare i miei ragazzi)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Perché sorride in faccia con dolore nei suoi occhi (dolore nei suoi occhi)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
Spero che riesca a cavalcare un'onda e cambiare nel tempo (cambiare nel tempo)
1993, the year a star was born (star was born)
1993, l'anno in cui è nata una stella (è nata una stella)
Lot of people know my name, I feel important (feel important)
Molte persone conoscono il mio nome, mi sento importante (mi sento importante)
Said I'm on a wave, don't know where I'm goin' (where I'm goin')
Ho detto che sono su un'onda, non so dove sto andando (dove sto andando)
On a whole 'nother wave, sayin' words like a poet (like a poet)
Su un'onda completamente diversa, dico parole come un poeta (come un poeta)
She said, "GunnaWunna, I love the way you stroke it" (stroke it)
Lei ha detto, "GunnaWunna, amo il modo in cui lo fai" (lo fai)
Fly you in and out of town, my lifestyle not boring (boring)
Ti porto in giro per la città, il mio stile di vita non è noioso (noioso)
I can see you bound to drown, but this drip, you cannot force it (force it)
Vedo che stai per annegare, ma questo stile, non puoi forzarlo (forzarlo)
Ain't no time to lounge around, my son gotta be born rich (born rich)
Non c'è tempo per oziare, mio figlio deve nascere ricco (nascere ricco)
I ain't tryna talk you down 'cause I know niggas be hardhead (hardhead)
Non sto cercando di sminuirti perché so che i ragazzi sono testardi (testardi)
Thinkin' how they put my brother in the ground, had to pour up more red (more red)
Pensando a come hanno messo mio fratello sotto terra, ho dovuto versare più rosso (più rosso)
I been doing circles all around the town, speeding in a Corvette
Ho fatto cerchi in giro per la città, guidando veloce in una Corvette
Bitches tryna trap a nigga down, tellin' me to have raw sex
Le ragazze cercano di intrappolare un ragazzo, dicendomi di fare sesso senza protezione
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
So che non pensavano che saremmo andati lontano (so che non pensavano che saremmo andati lontano)
We done bought a hundred cars
Abbiamo comprato cento auto
We done fucked a hundred broads
Abbiamo scopato cento ragazze
Went against the odds (against the odds)
Abbiamo sfidato le probabilità (contro le probabilità)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
Tutta la vita, abbiamo avuto problemi, ora viviamo alla grande (viviamo alla grande)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
Il mondo intero non avrebbe il nostro, sanno chi siamo
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
So che non pensavano che saremmo andati lontano (so che non pensavano che saremmo andati lontano)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Un sacco di colpitori sono morti, in prigione scatenando rivolte
Time to free my guys (time to free my guys)
È ora di liberare i miei ragazzi (è ora di liberare i miei ragazzi)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Perché sorride in faccia con dolore nei suoi occhi (dolore nei suoi occhi)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
Spero che riesca a cavalcare un'onda e cambiare nel tempo (cambiare nel tempo)
I don't need no recruit, gang on the way to guard
Non ho bisogno di nessun recluta, la gang è in arrivo per proteggere
These pussies tryna pull a gangster card
Questi codardi cercano di tirare fuori la carta del gangster
Fuck 'round and hit your girl in front your son
Cazzo, e colpisci la tua ragazza davanti a tuo figlio
Spot full of trees, nigga, it's time to hunt
Posto pieno di alberi, ragazzo, è ora di cacciare
My brother gave a life back, he God's son
Mio fratello ha restituito una vita, è figlio di Dio
Godson, my baby mama hate the fact I'm on
Figlioccio, la mia ex odia il fatto che io sia arrivato
I'm on, now the spots, they come with chaperones
Sono arrivato, ora i posti, vengono con accompagnatori
How come before a million I didn't have no one?
Come mai prima di un milione non avevo nessuno?
Two 40s when I travel and they twins (they twins, twins)
Due 40 quando viaggio e sono gemelli (sono gemelli, gemelli)
Put a million on a million and get it again (and get it again)
Metti un milione su un milione e lo ottieni di nuovo (e lo ottieni di nuovo)
I'm a living testimony, but I sin (living testimony)
Sono una testimonianza vivente, ma pecco (testimonianza vivente)
Feel like a narcissist, you can't teach a nigga nothin' (teach a nigga nothin')
Mi sento come un narcisista, non puoi insegnare nulla a un ragazzo (insegnare nulla a un ragazzo)
Yeah, yeah (yeah)
Sì, sì (sì)
I know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
So che non pensavano che saremmo andati lontano (so che non pensavano che saremmo andati lontano)
We done bought a hundred cars
Abbiamo comprato cento auto
We done fucked a hundred broads
Abbiamo scopato cento ragazze
Went against the odds (against the odds)
Abbiamo sfidato le probabilità (contro le probabilità)
Whole life, was trippin' hard, now we livin' large (livin' large)
Tutta la vita, abbiamo avuto problemi, ora viviamo alla grande (viviamo alla grande)
The whole world wouldn't have ours, they know who we are
Il mondo intero non avrebbe il nostro, sanno chi siamo
Know they ain't think we'd make it far (know they ain't think we'd make it far)
So che non pensavano che saremmo andati lontano (so che non pensavano che saremmo andati lontano)
Whole lot of hitters died, in the prison throwing riots
Un sacco di colpitori sono morti, in prigione scatenando rivolte
Time to free my guys (time to free my guys)
È ora di liberare i miei ragazzi (è ora di liberare i miei ragazzi)
Cuz smilin' in my face with pain in his eyes (pain in his eyes)
Perché sorride in faccia con dolore nei suoi occhi (dolore nei suoi occhi)
Hope he get to catch a wave and change over time (change over time)
Spero che riesca a cavalcare un'onda e cambiare nel tempo (cambiare nel tempo)