(Baby, you understand me now) Renard
(Sometimes you see that I'm no good) Lamine Diakité, Gouzou
Lamine Diakité, j'suis le deuxième du nom
Tu peux me péter avec des pubs, sur ma mère que j'vais rien donner
Et j'en ai rien à foutre de ce qu'ils diront
J'peux te piquer comme le véto, j'peux te masser comme le kiné
J'suis tout seul dans la ve-ca maintenant c'est l'heure de prier
Ma montre, elle fait trois points mais c'est pas la NBA
J'suis pas un nègre de maison, j'veux pas danser YMCA
C'est réel, j'suis dans la jungle mais j'ai crié
J'vendais la drogue sous la pluie, tard la nuit
J'suis bizarre, j'ai que des frères, j'ai pas d'amis
J'ai jamais poucave, jamais mangé du salami
Gros, t'es blessé par ton ex, on est blessé par la vie
Et fermez tous vos gueules, moi j'ai besoin d'aide, pas de conseils
Un renard dans une épicerie, c'est ça, le concept
Les rappeurs c'est des piwi, moi j'suis un compète
Arrête de croire que j'suis bourré, gros, j'suis pompette
Ah, j'écoute du rap depuis les Gundam
Le Guizzy à lui tout seul, c'est une punchline
À ma première condamnation, j'avais une gueule d'ange
Une fois en cellule, y a plus de sunshine
J'étais posé, bourré sur ce vieux banc
Et j'expliquais pourquoi les jeunes s'arment
J'ai raconté toute ma haine sur une feuille blanche
J'ai déjà bu une bière avec un vieux shlag
Une jeunesse de merde à dealer dans les halls
Il a fait le malin, j'ai tiré dans l'épaule
J'ai jamais poucave ou piqué dans les doses
19 ans, j'avais la dalle, j'ai signé sans les clauses
J'suis un petit de la cité, opé, alors, les grands m'déposent
À vivre comme une renard, on en apprend, des choses
Et j'm'arrache dans le sud une fois qu'je sens qu'c'est chaud
Poto, c'est du midi-minuit, on peut pas prendre des poses
Ils savent pas ce qu'on est prêts à faire pour s'en sortir
Et j'suis pas le genre de raclo qu'on peut endormir
Toujours posé avec des tueurs sur le corner
La police, ils me contrôlent, ils me disent "encore lui"
La bécane, elle est volée, je la lève, tu me connais
Mon daron dans un parlu, depuis toujours, je suis en colère
J'avais même pas 14 ans quand j'ai fait mon premier collage
J'rackettais mes camarades, j'suis un cassos depuis le collège
Tu peux me croiser dans une allée sombre
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
De la peufra dans la cargaison (tout ça)
Lunette Cartier, ça détaille quatre saisons
Et c'est tout pour le bénef
Frérot, on fait ça pour le bénef
Juste pour le bénef (on fait ça pour le bénef)
Ouais, tout ça pour le bénef (ouais, tout ça pour le bénef)
(Il faut pas chenef) tu peux me croiser dans une allée sombre
(Tu peux me croiser) j'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
De la peufra dans la cargaison (que de la frappe)
Lunette Cartier, ça détaille 4 saisons
Et c'est tout pour le bénef (et c'est tout pour le bénef)
Frérot, on fait ça pour le bénef
(On fait ça pour le bénef) juste pour le bénef
Ouais, tout ça pour le bénef (tout ça pour le bénef, sa mère)
J'connais le dehors et le manque de sous
Les genres de trucs qui font mal au cœur et qui peuvent me rendre fou
On a fait l'coup, on a dit que ça restait entre nous
Igor jouera plus au foot ils lui ont tiré dans le genoux
Et c'est la merde, mec, Pologne Zoo, c'est réel
Pistolet dans la boîte de céréales
Mon frère a fait des bêtises, j'ai fait les mêmes
J'étais un peut entêté, on m'a viré au Sénégal (ah merde)
Impliqué dans tout les vols, toujours dans la CR (j'étais là)
Déjà fait le disque d'or, j'suis un peu comme CR
Je suis violant comme Malé, j'suis méchant comme VR
Des alcoolos, des toxicos, j'en connais peu, des vieillards
J'croyais qu'c'était la solution, me noyer dans la pillave
Des fois, j'pense à Heineken, j'demande combien ils génèrent
Et j'lui ai sorti ma queue, c'était pas pour jouer aux billards
Gantés dans l'appartement, poto, c'est nous les pillards
Et c'est un truc de fou, quand j'repense aux de-ble
Quatre femmes, 18 enfants, là j'suis refait
Son père, il fait la prière, sa mère, elle fait le mafé
(?) J'ai envie de tous les baffer
Qu'est-ce que tu fous si tu joue au con? Des rivaux, j'en ai aucun
Tu veux me baiser? Fais la queue, penalty, paire de Requins
Je sais qu'j'ai beaucoup d'égo mais au moins, moi, c'est le mien
Et j'veux plus redonner corps feu, et je veux pas mon chèque demain
J'suis l'frère de Tom So', tu peux m'croiser dans un drugstore
Va t'avoir à Boston, ils savent pas pourquoi j'suis fou, pourquoi j'me pochtronne
Y en a qui sont devenus mauvais à cause de la bonne drogue
On parle en "Gue" pas en "Ze", désolé Mozoeze
C'est le 92, c'est le 94, ouais, c'est Guizy Ouzou
Verre de Jack dans mon verre, il est doggo zegué
J'pète les plombs, je vais t'allumer avec un "sisi, coucou"
Et j'suis flex, j'ai mon respect dans le tieks
J'me suis fait cuisiner par les keufs, c'était pire que Top Chef
Laisse-les prendre de la cess, elles finissent en topless
Paumé comme un Jamaïquain qui conduit un bobsleigh
Les rappeurs ont des petites chattes mais ils ont des grosses lèvres
En attendant, c'est l'blanc qui bosse en attendant qu'les gros se lèvent
J'suis calibré, pas de bodyguard à la Kevin Costner
Ils ont trouvé 100 kil' de coke dans l'arrière du Cosmère
Tu peux me croiser dans une allée sombre
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
De la peufra dans la cargaison (que d'la frappe)
Lunette Cartier, ça détaille quatre saisons
Et c'est tout pour le bénef
Frérot, on fait ça pour le bénef
Juste pour le bénef
Ouais, tout ça pour le bénef, il faut pas chenef
Tu peux me croiser dans une allée sombre
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison (Valenton)
De la peufra dans la cargaison (Vespa)
Lunettes Cartier, ça détaille 4 saisons
Et c'est tout pour le bénef
Frérot, on fait ça pour le bénef
Juste pour le bénef
Ouais, tout ça pour le bénef
OuzouGuizi
Voilà
Yoneawilly, WillyYonea Business
Dis-leur
C'est moi qui fait l'fric
C'est moi qui donne les ordres
C'est moi, la majesté
Et oui, c'est moi, le lord (understand me now)
(If sometimes, you see that I'm mad)
(Don't you know no-one alive can always be an angel?)
(When everything goes wrong you see some bad)
(Baby, you understand me now) Renard
(Baby, você me entende agora) Renard
(Sometimes you see that I'm no good) Lamine Diakité, Gouzou
(Às vezes você vê que eu não sou bom) Lamine Diakité, Gouzou
Lamine Diakité, j'suis le deuxième du nom
Lamine Diakité, sou o segundo do nome
Tu peux me péter avec des pubs, sur ma mère que j'vais rien donner
Você pode me encher com anúncios, juro pela minha mãe que não vou dar nada
Et j'en ai rien à foutre de ce qu'ils diront
E eu não dou a mínima para o que eles vão dizer
J'peux te piquer comme le véto, j'peux te masser comme le kiné
Posso te picar como o veterinário, posso te massagear como o fisioterapeuta
J'suis tout seul dans la ve-ca maintenant c'est l'heure de prier
Estou sozinho no carro, agora é hora de rezar
Ma montre, elle fait trois points mais c'est pas la NBA
Meu relógio, ele faz três pontos, mas não é a NBA
J'suis pas un nègre de maison, j'veux pas danser YMCA
Não sou um negro de casa, não quero dançar YMCA
C'est réel, j'suis dans la jungle mais j'ai crié
É real, estou na selva, mas gritei
J'vendais la drogue sous la pluie, tard la nuit
Vendia drogas na chuva, tarde da noite
J'suis bizarre, j'ai que des frères, j'ai pas d'amis
Sou estranho, só tenho irmãos, não tenho amigos
J'ai jamais poucave, jamais mangé du salami
Nunca fui um delator, nunca comi salame
Gros, t'es blessé par ton ex, on est blessé par la vie
Cara, você está ferido pela sua ex, estamos feridos pela vida
Et fermez tous vos gueules, moi j'ai besoin d'aide, pas de conseils
E todos vocês, calem a boca, eu preciso de ajuda, não de conselhos
Un renard dans une épicerie, c'est ça, le concept
Uma raposa em uma mercearia, é isso, o conceito
Les rappeurs c'est des piwi, moi j'suis un compète
Os rappers são piwi, eu sou um competidor
Arrête de croire que j'suis bourré, gros, j'suis pompette
Pare de acreditar que estou bêbado, cara, estou apenas um pouco alto
Ah, j'écoute du rap depuis les Gundam
Ah, eu escuto rap desde os Gundam
Le Guizzy à lui tout seul, c'est une punchline
O Guizzy sozinho, é uma punchline
À ma première condamnation, j'avais une gueule d'ange
Na minha primeira condenação, eu tinha uma cara de anjo
Une fois en cellule, y a plus de sunshine
Uma vez na cela, não há mais sol
J'étais posé, bourré sur ce vieux banc
Estava sentado, bêbado neste velho banco
Et j'expliquais pourquoi les jeunes s'arment
E eu explicava por que os jovens se armam
J'ai raconté toute ma haine sur une feuille blanche
Contei todo o meu ódio em uma folha em branco
J'ai déjà bu une bière avec un vieux shlag
Já bebi uma cerveja com um velho vagabundo
Une jeunesse de merde à dealer dans les halls
Uma juventude de merda vendendo drogas nos corredores
Il a fait le malin, j'ai tiré dans l'épaule
Ele agiu como se fosse esperto, atirei no ombro dele
J'ai jamais poucave ou piqué dans les doses
Nunca fui um delator ou roubei doses
19 ans, j'avais la dalle, j'ai signé sans les clauses
19 anos, estava faminto, assinei sem as cláusulas
J'suis un petit de la cité, opé, alors, les grands m'déposent
Sou um garoto do gueto, operado, então, os mais velhos me deixam
À vivre comme une renard, on en apprend, des choses
Vivendo como uma raposa, aprendemos coisas
Et j'm'arrache dans le sud une fois qu'je sens qu'c'est chaud
E eu me arranco para o sul assim que sinto que está quente
Poto, c'est du midi-minuit, on peut pas prendre des poses
Cara, é do meio-dia à meia-noite, não podemos tirar pausas
Ils savent pas ce qu'on est prêts à faire pour s'en sortir
Eles não sabem o que estamos dispostos a fazer para sair
Et j'suis pas le genre de raclo qu'on peut endormir
E eu não sou o tipo de escória que pode ser adormecida
Toujours posé avec des tueurs sur le corner
Sempre sentado com assassinos no canto
La police, ils me contrôlent, ils me disent "encore lui"
A polícia, eles me controlam, eles dizem "ele de novo"
La bécane, elle est volée, je la lève, tu me connais
A moto, ela é roubada, eu a levanto, você me conhece
Mon daron dans un parlu, depuis toujours, je suis en colère
Meu pai em um parlamento, sempre estive com raiva
J'avais même pas 14 ans quand j'ai fait mon premier collage
Eu nem tinha 14 anos quando fiz minha primeira colagem
J'rackettais mes camarades, j'suis un cassos depuis le collège
Eu extorquia meus colegas, sou um caso perdido desde o colégio
Tu peux me croiser dans une allée sombre
Você pode me encontrar em um beco escuro
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
Eu dormia na cave, não tinha casa
De la peufra dans la cargaison (tout ça)
Droga na carga (tudo isso)
Lunette Cartier, ça détaille quatre saisons
Óculos Cartier, detalha quatro estações
Et c'est tout pour le bénef
E é tudo para o lucro
Frérot, on fait ça pour le bénef
Irmão, fazemos isso pelo lucro
Juste pour le bénef (on fait ça pour le bénef)
Só pelo lucro (fazemos isso pelo lucro)
Ouais, tout ça pour le bénef (ouais, tout ça pour le bénef)
Sim, tudo isso pelo lucro (sim, tudo isso pelo lucro)
(Il faut pas chenef) tu peux me croiser dans une allée sombre
(Não precisa chenef) você pode me encontrar em um beco escuro
(Tu peux me croiser) j'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
(Você pode me encontrar) eu dormia na cave, não tinha casa
De la peufra dans la cargaison (que de la frappe)
Droga na carga (só a batida)
Lunette Cartier, ça détaille 4 saisons
Óculos Cartier, detalha 4 estações
Et c'est tout pour le bénef (et c'est tout pour le bénef)
E é tudo para o lucro (e é tudo para o lucro)
Frérot, on fait ça pour le bénef
Irmão, fazemos isso pelo lucro
(On fait ça pour le bénef) juste pour le bénef
(Fazemos isso pelo lucro) só pelo lucro
Ouais, tout ça pour le bénef (tout ça pour le bénef, sa mère)
Sim, tudo isso pelo lucro (tudo isso pelo lucro, sua mãe)
J'connais le dehors et le manque de sous
Conheço o exterior e a falta de dinheiro
Les genres de trucs qui font mal au cœur et qui peuvent me rendre fou
Os tipos de coisas que machucam o coração e podem me deixar louco
On a fait l'coup, on a dit que ça restait entre nous
Nós fizemos isso, dissemos que ficaria entre nós
Igor jouera plus au foot ils lui ont tiré dans le genoux
Igor não jogará mais futebol, eles atiraram no joelho dele
Et c'est la merde, mec, Pologne Zoo, c'est réel
E é uma merda, cara, Zoológico da Polônia, é real
Pistolet dans la boîte de céréales
Pistola na caixa de cereal
Mon frère a fait des bêtises, j'ai fait les mêmes
Meu irmão fez besteiras, eu fiz as mesmas
J'étais un peut entêté, on m'a viré au Sénégal (ah merde)
Eu era um pouco teimoso, me mandaram para o Senegal (ah merda)
Impliqué dans tout les vols, toujours dans la CR (j'étais là)
Envolvido em todos os roubos, sempre na CR (eu estava lá)
Déjà fait le disque d'or, j'suis un peu comme CR
Já fiz o disco de ouro, sou um pouco como CR
Je suis violant comme Malé, j'suis méchant comme VR
Sou violento como Malé, sou mau como VR
Des alcoolos, des toxicos, j'en connais peu, des vieillards
Alcoólatras, viciados, conheço poucos, idosos
J'croyais qu'c'était la solution, me noyer dans la pillave
Achava que era a solução, me afogar na pillave
Des fois, j'pense à Heineken, j'demande combien ils génèrent
Às vezes, penso na Heineken, pergunto quanto eles geram
Et j'lui ai sorti ma queue, c'était pas pour jouer aux billards
E eu mostrei meu pau para ela, não era para jogar bilhar
Gantés dans l'appartement, poto, c'est nous les pillards
Luvas no apartamento, amigo, somos nós os saqueadores
Et c'est un truc de fou, quand j'repense aux de-ble
E é uma coisa louca, quando penso no passado
Quatre femmes, 18 enfants, là j'suis refait
Quatro mulheres, 18 filhos, agora estou renovado
Son père, il fait la prière, sa mère, elle fait le mafé
Seu pai, ele faz a oração, sua mãe, ela faz o mafé
(?) J'ai envie de tous les baffer
(?) Tenho vontade de bater em todos eles
Qu'est-ce que tu fous si tu joue au con? Des rivaux, j'en ai aucun
O que você faz se você age como um idiota? Rivais, eu não tenho nenhum
Tu veux me baiser? Fais la queue, penalty, paire de Requins
Você quer me foder? Entre na fila, pênalti, par de Tubarões
Je sais qu'j'ai beaucoup d'égo mais au moins, moi, c'est le mien
Sei que tenho muito ego, mas pelo menos, é o meu
Et j'veux plus redonner corps feu, et je veux pas mon chèque demain
E eu não quero mais dar corpo ao fogo, e eu não quero meu cheque amanhã
J'suis l'frère de Tom So', tu peux m'croiser dans un drugstore
Sou o irmão de Tom So', você pode me encontrar em uma drogaria
Va t'avoir à Boston, ils savent pas pourquoi j'suis fou, pourquoi j'me pochtronne
Vai te pegar em Boston, eles não sabem por que estou louco, por que estou bêbado
Y en a qui sont devenus mauvais à cause de la bonne drogue
Alguns se tornaram ruins por causa da boa droga
On parle en "Gue" pas en "Ze", désolé Mozoeze
Falamos em "Gue" não em "Ze", desculpe Mozoeze
C'est le 92, c'est le 94, ouais, c'est Guizy Ouzou
É o 92, é o 94, sim, é Guizy Ouzou
Verre de Jack dans mon verre, il est doggo zegué
Copo de Jack no meu copo, ele é doggo zegué
J'pète les plombs, je vais t'allumer avec un "sisi, coucou"
Estou perdendo a cabeça, vou te acender com um "sisi, oi"
Et j'suis flex, j'ai mon respect dans le tieks
E eu sou flex, tenho meu respeito no gueto
J'me suis fait cuisiner par les keufs, c'était pire que Top Chef
Fui interrogado pelos policiais, foi pior que Top Chef
Laisse-les prendre de la cess, elles finissent en topless
Deixe-as fumar maconha, elas acabam sem blusa
Paumé comme un Jamaïquain qui conduit un bobsleigh
Perdido como um jamaicano dirigindo um bobsleigh
Les rappeurs ont des petites chattes mais ils ont des grosses lèvres
Os rappers têm pequenas bucetas, mas têm lábios grandes
En attendant, c'est l'blanc qui bosse en attendant qu'les gros se lèvent
Enquanto isso, é o branco que trabalha esperando que os gordos se levantem
J'suis calibré, pas de bodyguard à la Kevin Costner
Estou armado, sem guarda-costas como Kevin Costner
Ils ont trouvé 100 kil' de coke dans l'arrière du Cosmère
Eles encontraram 100 kg de cocaína na traseira do Cosmère
Tu peux me croiser dans une allée sombre
Você pode me encontrar em um beco escuro
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
Eu dormia na cave, não tinha casa
De la peufra dans la cargaison (que d'la frappe)
Droga na carga (só a boa)
Lunette Cartier, ça détaille quatre saisons
Óculos Cartier, detalha quatro estações
Et c'est tout pour le bénef
E é tudo pelo lucro
Frérot, on fait ça pour le bénef
Irmão, fazemos isso pelo lucro
Juste pour le bénef
Só pelo lucro
Ouais, tout ça pour le bénef, il faut pas chenef
Sim, tudo isso pelo lucro, não se deve chenef
Tu peux me croiser dans une allée sombre
Você pode me encontrar em um beco escuro
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison (Valenton)
Eu dormia na cave, não tinha casa (Valenton)
De la peufra dans la cargaison (Vespa)
Droga na carga (Vespa)
Lunettes Cartier, ça détaille 4 saisons
Óculos Cartier, detalha 4 estações
Et c'est tout pour le bénef
E é tudo pelo lucro
Frérot, on fait ça pour le bénef
Irmão, fazemos isso pelo lucro
Juste pour le bénef
Só pelo lucro
Ouais, tout ça pour le bénef
Sim, tudo isso pelo lucro
OuzouGuizi
OuzouGuizi
Voilà
Aí está
Yoneawilly, WillyYonea Business
Yoneawilly, WillyYonea Business
Dis-leur
Diga a eles
C'est moi qui fait l'fric
Sou eu quem faz o dinheiro
C'est moi qui donne les ordres
Sou eu quem dá as ordens
C'est moi, la majesté
Sou eu, a majestade
Et oui, c'est moi, le lord (understand me now)
E sim, sou eu, o senhor (entenda-me agora)
(If sometimes, you see that I'm mad)
(Se às vezes, você vê que estou louco)
(Don't you know no-one alive can always be an angel?)
(Você não sabe que ninguém vivo pode sempre ser um anjo?)
(When everything goes wrong you see some bad)
(Quando tudo dá errado você vê algo ruim)
(Baby, you understand me now) Renard
(Baby, you understand me now) Fox
(Sometimes you see that I'm no good) Lamine Diakité, Gouzou
(Sometimes you see that I'm no good) Lamine Diakité, Gouzou
Lamine Diakité, j'suis le deuxième du nom
Lamine Diakité, I'm the second of the name
Tu peux me péter avec des pubs, sur ma mère que j'vais rien donner
You can break me with ads, on my mother that I will give nothing
Et j'en ai rien à foutre de ce qu'ils diront
And I don't give a damn what they will say
J'peux te piquer comme le véto, j'peux te masser comme le kiné
I can sting you like the vet, I can massage you like the physio
J'suis tout seul dans la ve-ca maintenant c'est l'heure de prier
I'm all alone in the car now it's time to pray
Ma montre, elle fait trois points mais c'est pas la NBA
My watch, it makes three points but it's not the NBA
J'suis pas un nègre de maison, j'veux pas danser YMCA
I'm not a house negro, I don't want to dance YMCA
C'est réel, j'suis dans la jungle mais j'ai crié
It's real, I'm in the jungle but I screamed
J'vendais la drogue sous la pluie, tard la nuit
I was selling drugs in the rain, late at night
J'suis bizarre, j'ai que des frères, j'ai pas d'amis
I'm weird, I only have brothers, I have no friends
J'ai jamais poucave, jamais mangé du salami
I never snitched, never ate salami
Gros, t'es blessé par ton ex, on est blessé par la vie
Dude, you're hurt by your ex, we're hurt by life
Et fermez tous vos gueules, moi j'ai besoin d'aide, pas de conseils
And shut up all your mouths, I need help, not advice
Un renard dans une épicerie, c'est ça, le concept
A fox in a grocery store, that's the concept
Les rappeurs c'est des piwi, moi j'suis un compète
Rappers are piwi, I'm a compete
Arrête de croire que j'suis bourré, gros, j'suis pompette
Stop believing that I'm drunk, dude, I'm tipsy
Ah, j'écoute du rap depuis les Gundam
Ah, I've been listening to rap since Gundam
Le Guizzy à lui tout seul, c'est une punchline
The Guizzy all by himself, it's a punchline
À ma première condamnation, j'avais une gueule d'ange
At my first conviction, I had an angel face
Une fois en cellule, y a plus de sunshine
Once in the cell, there's no more sunshine
J'étais posé, bourré sur ce vieux banc
I was sitting, drunk on this old bench
Et j'expliquais pourquoi les jeunes s'arment
And I was explaining why young people arm themselves
J'ai raconté toute ma haine sur une feuille blanche
I told all my hatred on a blank sheet
J'ai déjà bu une bière avec un vieux shlag
I've already had a beer with an old bum
Une jeunesse de merde à dealer dans les halls
A shitty youth dealing in the halls
Il a fait le malin, j'ai tiré dans l'épaule
He acted smart, I shot in the shoulder
J'ai jamais poucave ou piqué dans les doses
I never snitched or stole in the doses
19 ans, j'avais la dalle, j'ai signé sans les clauses
19 years old, I was hungry, I signed without the clauses
J'suis un petit de la cité, opé, alors, les grands m'déposent
I'm a kid from the city, opé, so, the big ones drop me off
À vivre comme une renard, on en apprend, des choses
Living like a fox, we learn things
Et j'm'arrache dans le sud une fois qu'je sens qu'c'est chaud
And I'm tearing off to the south once I feel it's hot
Poto, c'est du midi-minuit, on peut pas prendre des poses
Buddy, it's from noon to midnight, we can't take breaks
Ils savent pas ce qu'on est prêts à faire pour s'en sortir
They don't know what we're ready to do to get out
Et j'suis pas le genre de raclo qu'on peut endormir
And I'm not the kind of scum you can put to sleep
Toujours posé avec des tueurs sur le corner
Always hanging out with killers on the corner
La police, ils me contrôlent, ils me disent "encore lui"
The police, they control me, they say "him again"
La bécane, elle est volée, je la lève, tu me connais
The bike, it's stolen, I lift it, you know me
Mon daron dans un parlu, depuis toujours, je suis en colère
My dad in a parlu, I've always been angry
J'avais même pas 14 ans quand j'ai fait mon premier collage
I wasn't even 14 when I made my first collage
J'rackettais mes camarades, j'suis un cassos depuis le collège
I was racketeering my classmates, I've been a mess since middle school
Tu peux me croiser dans une allée sombre
You can cross me in a dark alley
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
I was sleeping in the basement, I had no house
De la peufra dans la cargaison (tout ça)
Some peufra in the cargo (all that)
Lunette Cartier, ça détaille quatre saisons
Cartier glasses, it details four seasons
Et c'est tout pour le bénef
And it's all for the benefit
Frérot, on fait ça pour le bénef
Bro, we do this for the benefit
Juste pour le bénef (on fait ça pour le bénef)
Just for the benefit (we do this for the benefit)
Ouais, tout ça pour le bénef (ouais, tout ça pour le bénef)
Yeah, all that for the benefit (yeah, all that for the benefit)
(Il faut pas chenef) tu peux me croiser dans une allée sombre
(Don't chenef) you can cross me in a dark alley
(Tu peux me croiser) j'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
(You can cross me) I was sleeping in the basement, I had no house
De la peufra dans la cargaison (que de la frappe)
Some peufra in the cargo (only the hit)
Lunette Cartier, ça détaille 4 saisons
Cartier glasses, it details 4 seasons
Et c'est tout pour le bénef (et c'est tout pour le bénef)
And it's all for the benefit (and it's all for the benefit)
Frérot, on fait ça pour le bénef
Bro, we do this for the benefit
(On fait ça pour le bénef) juste pour le bénef
(We do this for the benefit) just for the benefit
Ouais, tout ça pour le bénef (tout ça pour le bénef, sa mère)
Yeah, all that for the benefit (all that for the benefit, his mother)
J'connais le dehors et le manque de sous
I know the outside and the lack of money
Les genres de trucs qui font mal au cœur et qui peuvent me rendre fou
The kind of things that hurt the heart and can drive me crazy
On a fait l'coup, on a dit que ça restait entre nous
We did the trick, we said it stayed between us
Igor jouera plus au foot ils lui ont tiré dans le genoux
Igor won't play football anymore, they shot him in the knee
Et c'est la merde, mec, Pologne Zoo, c'est réel
And it's shit, dude, Poland Zoo, it's real
Pistolet dans la boîte de céréales
Gun in the cereal box
Mon frère a fait des bêtises, j'ai fait les mêmes
My brother made mistakes, I made the same
J'étais un peut entêté, on m'a viré au Sénégal (ah merde)
I was a bit stubborn, they kicked me out to Senegal (oh shit)
Impliqué dans tout les vols, toujours dans la CR (j'étais là)
Involved in all the thefts, always in the CR (I was there)
Déjà fait le disque d'or, j'suis un peu comme CR
Already made the gold record, I'm a bit like CR
Je suis violant comme Malé, j'suis méchant comme VR
I'm violent like Male, I'm mean like VR
Des alcoolos, des toxicos, j'en connais peu, des vieillards
Alcoholics, drug addicts, I know few, old men
J'croyais qu'c'était la solution, me noyer dans la pillave
I thought it was the solution, to drown in the pillave
Des fois, j'pense à Heineken, j'demande combien ils génèrent
Sometimes, I think about Heineken, I ask how much they generate
Et j'lui ai sorti ma queue, c'était pas pour jouer aux billards
And I pulled out my dick, it wasn't to play billiards
Gantés dans l'appartement, poto, c'est nous les pillards
Gloved in the apartment, buddy, we're the looters
Et c'est un truc de fou, quand j'repense aux de-ble
And it's crazy, when I think back to the de-ble
Quatre femmes, 18 enfants, là j'suis refait
Four women, 18 children, now I'm redone
Son père, il fait la prière, sa mère, elle fait le mafé
His father, he prays, his mother, she makes the mafé
(?) J'ai envie de tous les baffer
(?) I want to slap them all
Qu'est-ce que tu fous si tu joue au con? Des rivaux, j'en ai aucun
What are you doing if you play the fool? Rivals, I have none
Tu veux me baiser? Fais la queue, penalty, paire de Requins
You want to fuck me? Get in line, penalty, pair of Sharks
Je sais qu'j'ai beaucoup d'égo mais au moins, moi, c'est le mien
I know I have a lot of ego but at least, mine is mine
Et j'veux plus redonner corps feu, et je veux pas mon chèque demain
And I don't want to give body fire anymore, and I don't want my check tomorrow
J'suis l'frère de Tom So', tu peux m'croiser dans un drugstore
I'm Tom So's brother, you can meet me in a drugstore
Va t'avoir à Boston, ils savent pas pourquoi j'suis fou, pourquoi j'me pochtronne
Go to Boston, they don't know why I'm crazy, why I'm getting drunk
Y en a qui sont devenus mauvais à cause de la bonne drogue
Some have become bad because of the good drug
On parle en "Gue" pas en "Ze", désolé Mozoeze
We speak in "Gue" not in "Ze", sorry Mozoeze
C'est le 92, c'est le 94, ouais, c'est Guizy Ouzou
It's the 92, it's the 94, yeah, it's Guizy Ouzou
Verre de Jack dans mon verre, il est doggo zegué
Glass of Jack in my glass, he's doggo zegué
J'pète les plombs, je vais t'allumer avec un "sisi, coucou"
I'm going crazy, I'm going to light you up with a "sisi, hello"
Et j'suis flex, j'ai mon respect dans le tieks
And I'm flex, I have my respect in the tieks
J'me suis fait cuisiner par les keufs, c'était pire que Top Chef
I got cooked by the cops, it was worse than Top Chef
Laisse-les prendre de la cess, elles finissent en topless
Let them take the sess, they end up topless
Paumé comme un Jamaïquain qui conduit un bobsleigh
Lost like a Jamaican driving a bobsleigh
Les rappeurs ont des petites chattes mais ils ont des grosses lèvres
Rappers have small pussies but they have big lips
En attendant, c'est l'blanc qui bosse en attendant qu'les gros se lèvent
Meanwhile, it's the white guy working while the big guys get up
J'suis calibré, pas de bodyguard à la Kevin Costner
I'm calibrated, no bodyguard like Kevin Costner
Ils ont trouvé 100 kil' de coke dans l'arrière du Cosmère
They found 100 kilos of coke in the back of the Cosmère
Tu peux me croiser dans une allée sombre
You can meet me in a dark alley
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
I was sleeping in the basement, I didn't have a house
De la peufra dans la cargaison (que d'la frappe)
Peufra in the cargo (only the hit)
Lunette Cartier, ça détaille quatre saisons
Cartier glasses, it details four seasons
Et c'est tout pour le bénef
And it's all for the benefit
Frérot, on fait ça pour le bénef
Bro, we do this for the benefit
Juste pour le bénef
Just for the benefit
Ouais, tout ça pour le bénef, il faut pas chenef
Yeah, all this for the benefit, don't chenef
Tu peux me croiser dans une allée sombre
You can meet me in a dark alley
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison (Valenton)
I was sleeping in the basement, I didn't have a house (Valenton)
De la peufra dans la cargaison (Vespa)
Peufra in the cargo (Vespa)
Lunettes Cartier, ça détaille 4 saisons
Cartier glasses, it details 4 seasons
Et c'est tout pour le bénef
And it's all for the benefit
Frérot, on fait ça pour le bénef
Bro, we do this for the benefit
Juste pour le bénef
Just for the benefit
Ouais, tout ça pour le bénef
Yeah, all this for the benefit
OuzouGuizi
OuzouGuizi
Voilà
There you go
Yoneawilly, WillyYonea Business
Yoneawilly, WillyYonea Business
Dis-leur
Tell them
C'est moi qui fait l'fric
I'm the one who makes the money
C'est moi qui donne les ordres
I'm the one who gives the orders
C'est moi, la majesté
It's me, the majesty
Et oui, c'est moi, le lord (understand me now)
And yes, it's me, the lord (understand me now)
(If sometimes, you see that I'm mad)
(If sometimes, you see that I'm mad)
(Don't you know no-one alive can always be an angel?)
(Don't you know no-one alive can always be an angel?)
(When everything goes wrong you see some bad)
(When everything goes wrong you see some bad)
(Baby, you understand me now) Renard
(Bebé, me entiendes ahora) Renard
(Sometimes you see that I'm no good) Lamine Diakité, Gouzou
(A veces ves que no soy bueno) Lamine Diakité, Gouzou
Lamine Diakité, j'suis le deuxième du nom
Lamine Diakité, soy el segundo del nombre
Tu peux me péter avec des pubs, sur ma mère que j'vais rien donner
Puedes bombardearme con anuncios, juro por mi madre que no daré nada
Et j'en ai rien à foutre de ce qu'ils diront
Y no me importa lo que dirán
J'peux te piquer comme le véto, j'peux te masser comme le kiné
Puedo picarte como el veterinario, puedo masajearte como el fisioterapeuta
J'suis tout seul dans la ve-ca maintenant c'est l'heure de prier
Estoy solo en el coche, ahora es hora de rezar
Ma montre, elle fait trois points mais c'est pas la NBA
Mi reloj marca tres puntos pero no es la NBA
J'suis pas un nègre de maison, j'veux pas danser YMCA
No soy un negro de casa, no quiero bailar YMCA
C'est réel, j'suis dans la jungle mais j'ai crié
Es real, estoy en la jungla pero he gritado
J'vendais la drogue sous la pluie, tard la nuit
Vendía drogas bajo la lluvia, tarde en la noche
J'suis bizarre, j'ai que des frères, j'ai pas d'amis
Soy raro, solo tengo hermanos, no tengo amigos
J'ai jamais poucave, jamais mangé du salami
Nunca he delatado, nunca he comido salami
Gros, t'es blessé par ton ex, on est blessé par la vie
Hermano, estás herido por tu ex, estamos heridos por la vida
Et fermez tous vos gueules, moi j'ai besoin d'aide, pas de conseils
Y todos ustedes cierren la boca, necesito ayuda, no consejos
Un renard dans une épicerie, c'est ça, le concept
Un zorro en una tienda de comestibles, ese es el concepto
Les rappeurs c'est des piwi, moi j'suis un compète
Los raperos son piwi, yo soy un competidor
Arrête de croire que j'suis bourré, gros, j'suis pompette
Deja de creer que estoy borracho, hermano, estoy achispado
Ah, j'écoute du rap depuis les Gundam
Ah, he estado escuchando rap desde los Gundam
Le Guizzy à lui tout seul, c'est une punchline
El Guizzy por sí solo es un golpe
À ma première condamnation, j'avais une gueule d'ange
En mi primera condena, tenía cara de ángel
Une fois en cellule, y a plus de sunshine
Una vez en la celda, ya no hay sol
J'étais posé, bourré sur ce vieux banc
Estaba sentado, borracho en este viejo banco
Et j'expliquais pourquoi les jeunes s'arment
Y explicaba por qué los jóvenes se arman
J'ai raconté toute ma haine sur une feuille blanche
Conté todo mi odio en una hoja blanca
J'ai déjà bu une bière avec un vieux shlag
Ya he bebido una cerveza con un viejo vagabundo
Une jeunesse de merde à dealer dans les halls
Una juventud de mierda vendiendo en los vestíbulos
Il a fait le malin, j'ai tiré dans l'épaule
Se hizo el valiente, le disparé en el hombro
J'ai jamais poucave ou piqué dans les doses
Nunca delaté o robé en las dosis
19 ans, j'avais la dalle, j'ai signé sans les clauses
19 años, tenía hambre, firmé sin las cláusulas
J'suis un petit de la cité, opé, alors, les grands m'déposent
Soy un chico del barrio, operativo, entonces, los mayores me dejan
À vivre comme une renard, on en apprend, des choses
Viviendo como un zorro, se aprenden cosas
Et j'm'arrache dans le sud une fois qu'je sens qu'c'est chaud
Y me voy al sur una vez que siento que hace calor
Poto, c'est du midi-minuit, on peut pas prendre des poses
Amigo, es de mediodía a medianoche, no podemos tomar descansos
Ils savent pas ce qu'on est prêts à faire pour s'en sortir
No saben lo que estamos dispuestos a hacer para salir adelante
Et j'suis pas le genre de raclo qu'on peut endormir
Y no soy el tipo de rata que se puede adormecer
Toujours posé avec des tueurs sur le corner
Siempre sentado con asesinos en la esquina
La police, ils me contrôlent, ils me disent "encore lui"
La policía, me controlan, me dicen "otra vez él"
La bécane, elle est volée, je la lève, tu me connais
La moto, está robada, la levanto, me conoces
Mon daron dans un parlu, depuis toujours, je suis en colère
Mi padre en un parlamento, siempre he estado enfadado
J'avais même pas 14 ans quand j'ai fait mon premier collage
No tenía ni 14 años cuando hice mi primer collage
J'rackettais mes camarades, j'suis un cassos depuis le collège
Extorsionaba a mis compañeros, he sido un desastre desde la escuela secundaria
Tu peux me croiser dans une allée sombre
Puedes encontrarme en un callejón oscuro
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
Dormía en el sótano, no tenía casa
De la peufra dans la cargaison (tout ça)
Droga en la carga (todo eso)
Lunette Cartier, ça détaille quatre saisons
Gafas Cartier, detallan las cuatro estaciones
Et c'est tout pour le bénef
Y todo es por el beneficio
Frérot, on fait ça pour le bénef
Hermano, hacemos esto por el beneficio
Juste pour le bénef (on fait ça pour le bénef)
Solo por el beneficio (hacemos esto por el beneficio)
Ouais, tout ça pour le bénef (ouais, tout ça pour le bénef)
Sí, todo esto por el beneficio (sí, todo esto por el beneficio)
(Il faut pas chenef) tu peux me croiser dans une allée sombre
(No debes chenef) puedes encontrarme en un callejón oscuro
(Tu peux me croiser) j'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
(Puedes encontrarme) dormía en el sótano, no tenía casa
De la peufra dans la cargaison (que de la frappe)
Droga en la carga (solo golpes)
Lunette Cartier, ça détaille 4 saisons
Gafas Cartier, detallan las 4 estaciones
Et c'est tout pour le bénef (et c'est tout pour le bénef)
Y todo es por el beneficio (y todo es por el beneficio)
Frérot, on fait ça pour le bénef
Hermano, hacemos esto por el beneficio
(On fait ça pour le bénef) juste pour le bénef
(Hacemos esto por el beneficio) solo por el beneficio
Ouais, tout ça pour le bénef (tout ça pour le bénef, sa mère)
Sí, todo esto por el beneficio (todo esto por el beneficio, su madre)
J'connais le dehors et le manque de sous
Conozco el exterior y la falta de dinero
Les genres de trucs qui font mal au cœur et qui peuvent me rendre fou
Esos tipos de cosas que duelen el corazón y pueden volverme loco
On a fait l'coup, on a dit que ça restait entre nous
Lo hicimos, dijimos que se quedaba entre nosotros
Igor jouera plus au foot ils lui ont tiré dans le genoux
Igor ya no jugará más al fútbol, le dispararon en la rodilla
Et c'est la merde, mec, Pologne Zoo, c'est réel
Y es una mierda, tío, Zoo de Polonia, es real
Pistolet dans la boîte de céréales
Pistola en la caja de cereales
Mon frère a fait des bêtises, j'ai fait les mêmes
Mi hermano hizo tonterías, yo hice lo mismo
J'étais un peut entêté, on m'a viré au Sénégal (ah merde)
Era un poco terco, me echaron a Senegal (ah mierda)
Impliqué dans tout les vols, toujours dans la CR (j'étais là)
Implicado en todos los robos, siempre en la CR (estaba allí)
Déjà fait le disque d'or, j'suis un peu comme CR
Ya hice el disco de oro, soy un poco como CR
Je suis violant comme Malé, j'suis méchant comme VR
Soy violento como Malé, soy malo como VR
Des alcoolos, des toxicos, j'en connais peu, des vieillards
Alcohólicos, drogadictos, conozco a pocos, ancianos
J'croyais qu'c'était la solution, me noyer dans la pillave
Creía que era la solución, ahogarme en la pillave
Des fois, j'pense à Heineken, j'demande combien ils génèrent
A veces, pienso en Heineken, pregunto cuánto generan
Et j'lui ai sorti ma queue, c'était pas pour jouer aux billards
Y le saqué mi pene, no era para jugar al billar
Gantés dans l'appartement, poto, c'est nous les pillards
Guanteado en el apartamento, amigo, somos los saqueadores
Et c'est un truc de fou, quand j'repense aux de-ble
Y es una locura, cuando pienso en el pasado
Quatre femmes, 18 enfants, là j'suis refait
Cuatro mujeres, 18 hijos, ahora estoy hecho
Son père, il fait la prière, sa mère, elle fait le mafé
Su padre, él reza, su madre, ella hace el mafé
(?) J'ai envie de tous les baffer
(?) Tengo ganas de abofetearlos a todos
Qu'est-ce que tu fous si tu joue au con? Des rivaux, j'en ai aucun
¿Qué haces si juegas al tonto? No tengo rivales
Tu veux me baiser? Fais la queue, penalty, paire de Requins
¿Quieres follarme? Haz cola, penalty, par de tiburones
Je sais qu'j'ai beaucoup d'égo mais au moins, moi, c'est le mien
Sé que tengo mucho ego pero al menos, es mío
Et j'veux plus redonner corps feu, et je veux pas mon chèque demain
Y no quiero volver a dar cuerpo al fuego, y no quiero mi cheque mañana
J'suis l'frère de Tom So', tu peux m'croiser dans un drugstore
Soy el hermano de Tom So', puedes encontrarme en una droguería
Va t'avoir à Boston, ils savent pas pourquoi j'suis fou, pourquoi j'me pochtronne
Va a tener en Boston, no saben por qué estoy loco, por qué me emborracho
Y en a qui sont devenus mauvais à cause de la bonne drogue
Hay algunos que se volvieron malos por la buena droga
On parle en "Gue" pas en "Ze", désolé Mozoeze
Hablamos en "Gue" no en "Ze", lo siento Mozoeze
C'est le 92, c'est le 94, ouais, c'est Guizy Ouzou
Es el 92, es el 94, sí, es Guizy Ouzou
Verre de Jack dans mon verre, il est doggo zegué
Vaso de Jack en mi vaso, está doggo zegué
J'pète les plombs, je vais t'allumer avec un "sisi, coucou"
Pierdo los estribos, voy a encenderte con un "sisi, hola"
Et j'suis flex, j'ai mon respect dans le tieks
Y soy flexible, tengo mi respeto en el tieks
J'me suis fait cuisiner par les keufs, c'était pire que Top Chef
Me cocinaron los policías, fue peor que Top Chef
Laisse-les prendre de la cess, elles finissent en topless
Déjalas tomar de la cess, terminan en topless
Paumé comme un Jamaïquain qui conduit un bobsleigh
Perdido como un jamaicano conduciendo un bobsleigh
Les rappeurs ont des petites chattes mais ils ont des grosses lèvres
Los raperos tienen pequeñas vaginas pero tienen grandes labios
En attendant, c'est l'blanc qui bosse en attendant qu'les gros se lèvent
Mientras tanto, es el blanco quien trabaja esperando que los gordos se levanten
J'suis calibré, pas de bodyguard à la Kevin Costner
Estoy calibrado, no tengo guardaespaldas como Kevin Costner
Ils ont trouvé 100 kil' de coke dans l'arrière du Cosmère
Encontraron 100 kilos de coca en la parte trasera del Cosmère
Tu peux me croiser dans une allée sombre
Puedes encontrarme en un callejón oscuro
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
Dormía en la bodega, no tenía casa
De la peufra dans la cargaison (que d'la frappe)
De la peufra en la carga (solo golpes)
Lunette Cartier, ça détaille quatre saisons
Gafas Cartier, detallan cuatro estaciones
Et c'est tout pour le bénef
Y todo es para el beneficio
Frérot, on fait ça pour le bénef
Hermano, hacemos esto por el beneficio
Juste pour le bénef
Solo por el beneficio
Ouais, tout ça pour le bénef, il faut pas chenef
Sí, todo esto por el beneficio, no hay que chenef
Tu peux me croiser dans une allée sombre
Puedes encontrarme en un callejón oscuro
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison (Valenton)
Dormía en la bodega, no tenía casa (Valenton)
De la peufra dans la cargaison (Vespa)
De la peufra en la carga (Vespa)
Lunettes Cartier, ça détaille 4 saisons
Gafas Cartier, detallan 4 estaciones
Et c'est tout pour le bénef
Y todo es para el beneficio
Frérot, on fait ça pour le bénef
Hermano, hacemos esto por el beneficio
Juste pour le bénef
Solo por el beneficio
Ouais, tout ça pour le bénef
Sí, todo esto por el beneficio
OuzouGuizi
OuzouGuizi
Voilà
Ahí está
Yoneawilly, WillyYonea Business
Yoneawilly, WillyYonea Negocios
Dis-leur
Diles
C'est moi qui fait l'fric
Soy yo quien hace el dinero
C'est moi qui donne les ordres
Soy yo quien da las órdenes
C'est moi, la majesté
Soy yo, la majestad
Et oui, c'est moi, le lord (understand me now)
Y sí, soy yo, el señor (entiéndeme ahora)
(If sometimes, you see that I'm mad)
(Si a veces, ves que estoy enfadado)
(Don't you know no-one alive can always be an angel?)
(¿No sabes que nadie vivo puede ser siempre un ángel?)
(When everything goes wrong you see some bad)
(Cuando todo va mal ves algo malo)
(Baby, you understand me now) Renard
(Baby, du verstehst mich jetzt) Renard
(Sometimes you see that I'm no good) Lamine Diakité, Gouzou
(Manchmal siehst du, dass ich nicht gut bin) Lamine Diakité, Gouzou
Lamine Diakité, j'suis le deuxième du nom
Lamine Diakité, ich bin der zweite von diesem Namen
Tu peux me péter avec des pubs, sur ma mère que j'vais rien donner
Du kannst mich mit Werbung bombardieren, ich schwöre auf meine Mutter, dass ich nichts geben werde
Et j'en ai rien à foutre de ce qu'ils diront
Und es ist mir egal, was sie sagen werden
J'peux te piquer comme le véto, j'peux te masser comme le kiné
Ich kann dich stechen wie der Tierarzt, ich kann dich massieren wie der Physiotherapeut
J'suis tout seul dans la ve-ca maintenant c'est l'heure de prier
Ich bin ganz allein im Auto, jetzt ist es Zeit zu beten
Ma montre, elle fait trois points mais c'est pas la NBA
Meine Uhr zeigt drei Punkte, aber es ist nicht die NBA
J'suis pas un nègre de maison, j'veux pas danser YMCA
Ich bin kein Hausneger, ich will nicht YMCA tanzen
C'est réel, j'suis dans la jungle mais j'ai crié
Es ist echt, ich bin im Dschungel, aber ich habe geschrien
J'vendais la drogue sous la pluie, tard la nuit
Ich habe Drogen im Regen verkauft, spät in der Nacht
J'suis bizarre, j'ai que des frères, j'ai pas d'amis
Ich bin seltsam, ich habe nur Brüder, ich habe keine Freunde
J'ai jamais poucave, jamais mangé du salami
Ich habe nie verpfiffen, nie Salami gegessen
Gros, t'es blessé par ton ex, on est blessé par la vie
Großer, du bist verletzt von deiner Ex, wir sind verletzt vom Leben
Et fermez tous vos gueules, moi j'ai besoin d'aide, pas de conseils
Und haltet alle eure Klappe, ich brauche Hilfe, keine Ratschläge
Un renard dans une épicerie, c'est ça, le concept
Ein Fuchs in einem Lebensmittelgeschäft, das ist das Konzept
Les rappeurs c'est des piwi, moi j'suis un compète
Die Rapper sind Piwis, ich bin ein Wettkämpfer
Arrête de croire que j'suis bourré, gros, j'suis pompette
Hör auf zu glauben, dass ich betrunken bin, großer, ich bin angeheitert
Ah, j'écoute du rap depuis les Gundam
Ah, ich höre Rap seit den Gundams
Le Guizzy à lui tout seul, c'est une punchline
Der Guizzy allein ist eine Punchline
À ma première condamnation, j'avais une gueule d'ange
Bei meiner ersten Verurteilung hatte ich ein Engelsgesicht
Une fois en cellule, y a plus de sunshine
Einmal in der Zelle, gibt es keinen Sonnenschein mehr
J'étais posé, bourré sur ce vieux banc
Ich saß betrunken auf dieser alten Bank
Et j'expliquais pourquoi les jeunes s'arment
Und ich erklärte, warum die Jugendlichen sich bewaffnen
J'ai raconté toute ma haine sur une feuille blanche
Ich habe all meinen Hass auf ein weißes Blatt geschrieben
J'ai déjà bu une bière avec un vieux shlag
Ich habe schon mal ein Bier mit einem alten Schlag getrunken
Une jeunesse de merde à dealer dans les halls
Eine beschissene Jugend, Drogen dealend in den Hallen
Il a fait le malin, j'ai tiré dans l'épaule
Er hat sich aufgespielt, ich habe in die Schulter geschossen
J'ai jamais poucave ou piqué dans les doses
Ich habe nie verpfiffen oder in den Dosen gestochen
19 ans, j'avais la dalle, j'ai signé sans les clauses
19 Jahre alt, ich hatte Hunger, ich habe ohne Klauseln unterschrieben
J'suis un petit de la cité, opé, alors, les grands m'déposent
Ich bin ein Kind aus der Stadt, bereit, also setzen mich die Großen ab
À vivre comme une renard, on en apprend, des choses
Leben wie ein Fuchs, man lernt Dinge
Et j'm'arrache dans le sud une fois qu'je sens qu'c'est chaud
Und ich ziehe in den Süden, sobald ich spüre, dass es heiß wird
Poto, c'est du midi-minuit, on peut pas prendre des poses
Kumpel, es ist von Mittag bis Mitternacht, wir können keine Pausen machen
Ils savent pas ce qu'on est prêts à faire pour s'en sortir
Sie wissen nicht, was wir bereit sind zu tun, um rauszukommen
Et j'suis pas le genre de raclo qu'on peut endormir
Und ich bin nicht die Art von Schlampe, die man einschläfern kann
Toujours posé avec des tueurs sur le corner
Immer mit Killern in der Ecke
La police, ils me contrôlent, ils me disent "encore lui"
Die Polizei kontrolliert mich, sie sagen „schon wieder er“
La bécane, elle est volée, je la lève, tu me connais
Das Motorrad ist gestohlen, ich hebe es hoch, du kennst mich
Mon daron dans un parlu, depuis toujours, je suis en colère
Mein Vater in einem Gespräch, ich bin schon immer wütend
J'avais même pas 14 ans quand j'ai fait mon premier collage
Ich war nicht einmal 14, als ich mein erstes Collage gemacht habe
J'rackettais mes camarades, j'suis un cassos depuis le collège
Ich habe meine Klassenkameraden ausgeraubt, ich bin ein Loser seit der Schule
Tu peux me croiser dans une allée sombre
Du kannst mich in einer dunklen Gasse treffen
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
Ich schlief im Keller, ich hatte kein Haus
De la peufra dans la cargaison (tout ça)
Von der Ware in der Ladung (all das)
Lunette Cartier, ça détaille quatre saisons
Cartier Brille, es zeigt vier Jahreszeiten
Et c'est tout pour le bénef
Und das ist alles für den Profit
Frérot, on fait ça pour le bénef
Bruder, wir machen das für den Profit
Juste pour le bénef (on fait ça pour le bénef)
Nur für den Profit (wir machen das für den Profit)
Ouais, tout ça pour le bénef (ouais, tout ça pour le bénef)
Ja, all das für den Profit (ja, all das für den Profit)
(Il faut pas chenef) tu peux me croiser dans une allée sombre
(Du sollst nicht chenef) du kannst mich in einer dunklen Gasse treffen
(Tu peux me croiser) j'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
(Du kannst mich treffen) Ich schlief im Keller, ich hatte kein Haus
De la peufra dans la cargaison (que de la frappe)
Von der Ware in der Ladung (nur der Schlag)
Lunette Cartier, ça détaille 4 saisons
Cartier Brille, es zeigt 4 Jahreszeiten
Et c'est tout pour le bénef (et c'est tout pour le bénef)
Und das ist alles für den Profit (und das ist alles für den Profit)
Frérot, on fait ça pour le bénef
Bruder, wir machen das für den Profit
(On fait ça pour le bénef) juste pour le bénef
(Wir machen das für den Profit) nur für den Profit
Ouais, tout ça pour le bénef (tout ça pour le bénef, sa mère)
Ja, all das für den Profit (all das für den Profit, seine Mutter)
J'connais le dehors et le manque de sous
Ich kenne das Draußen und den Mangel an Geld
Les genres de trucs qui font mal au cœur et qui peuvent me rendre fou
Die Art von Dingen, die das Herz schmerzen und mich verrückt machen können
On a fait l'coup, on a dit que ça restait entre nous
Wir haben es getan, wir haben gesagt, dass es unter uns bleibt
Igor jouera plus au foot ils lui ont tiré dans le genoux
Igor wird nicht mehr Fußball spielen, sie haben ihm ins Knie geschossen
Et c'est la merde, mec, Pologne Zoo, c'est réel
Und es ist Scheiße, Mann, Polen Zoo, es ist echt
Pistolet dans la boîte de céréales
Pistole in der Müslischachtel
Mon frère a fait des bêtises, j'ai fait les mêmes
Mein Bruder hat Mist gebaut, ich habe das Gleiche getan
J'étais un peut entêté, on m'a viré au Sénégal (ah merde)
Ich war ein bisschen stur, sie haben mich nach Senegal geschickt (ah Scheiße)
Impliqué dans tout les vols, toujours dans la CR (j'étais là)
Beteiligt an allen Diebstählen, immer in der CR (ich war da)
Déjà fait le disque d'or, j'suis un peu comme CR
Habe schon die Goldene Schallplatte gemacht, ich bin ein bisschen wie CR
Je suis violant comme Malé, j'suis méchant comme VR
Ich bin gewalttätig wie Malé, ich bin böse wie VR
Des alcoolos, des toxicos, j'en connais peu, des vieillards
Alkoholiker, Drogenabhängige, ich kenne wenige, alte Männer
J'croyais qu'c'était la solution, me noyer dans la pillave
Ich dachte, das wäre die Lösung, mich in der Pillave zu ertränken
Des fois, j'pense à Heineken, j'demande combien ils génèrent
Manchmal denke ich an Heineken, ich frage, wie viel sie generieren
Et j'lui ai sorti ma queue, c'était pas pour jouer aux billards
Und ich habe meinen Schwanz rausgeholt, es war nicht zum Billardspielen
Gantés dans l'appartement, poto, c'est nous les pillards
Mit Handschuhen in der Wohnung, Kumpel, wir sind die Plünderer
Et c'est un truc de fou, quand j'repense aux de-ble
Und es ist verrückt, wenn ich an die de-ble denke
Quatre femmes, 18 enfants, là j'suis refait
Vier Frauen, 18 Kinder, jetzt bin ich wieder fit
Son père, il fait la prière, sa mère, elle fait le mafé
Sein Vater betet, seine Mutter kocht Mafé
(?) J'ai envie de tous les baffer
(?) Ich will sie alle schlagen
Qu'est-ce que tu fous si tu joue au con? Des rivaux, j'en ai aucun
Was machst du, wenn du dich dumm verhältst? Rivalen habe ich keine
Tu veux me baiser? Fais la queue, penalty, paire de Requins
Du willst mich ficken? Stell dich an, Elfmeter, Paar Requins
Je sais qu'j'ai beaucoup d'égo mais au moins, moi, c'est le mien
Ich weiß, dass ich viel Ego habe, aber zumindest ist es meins
Et j'veux plus redonner corps feu, et je veux pas mon chèque demain
Und ich will nicht mehr Feuer geben, und ich will meinen Scheck nicht morgen
J'suis l'frère de Tom So', tu peux m'croiser dans un drugstore
Ich bin der Bruder von Tom So', du kannst mich in einem Drogeriemarkt treffen
Va t'avoir à Boston, ils savent pas pourquoi j'suis fou, pourquoi j'me pochtronne
Sie werden dich in Boston haben, sie wissen nicht, warum ich verrückt bin, warum ich trinke
Y en a qui sont devenus mauvais à cause de la bonne drogue
Einige sind wegen der guten Drogen schlecht geworden
On parle en "Gue" pas en "Ze", désolé Mozoeze
Wir sprechen in „Gue“ nicht in „Ze“, sorry Mozoeze
C'est le 92, c'est le 94, ouais, c'est Guizy Ouzou
Es ist die 92, es ist die 94, ja, es ist Guizy Ouzou
Verre de Jack dans mon verre, il est doggo zegué
Glas Jack in meinem Glas, es ist doggo zegué
J'pète les plombs, je vais t'allumer avec un "sisi, coucou"
Ich verliere die Nerven, ich werde dich mit einem „sisi, hallo“ anzünden
Et j'suis flex, j'ai mon respect dans le tieks
Und ich bin flexibel, ich habe meinen Respekt in den tieks
J'me suis fait cuisiner par les keufs, c'était pire que Top Chef
Ich wurde von den Bullen gegrillt, es war schlimmer als Top Chef
Laisse-les prendre de la cess, elles finissent en topless
Lass sie Cess nehmen, sie enden oben ohne
Paumé comme un Jamaïquain qui conduit un bobsleigh
Verloren wie ein Jamaikaner, der einen Bobschlitten fährt
Les rappeurs ont des petites chattes mais ils ont des grosses lèvres
Die Rapper haben kleine Muschis, aber sie haben dicke Lippen
En attendant, c'est l'blanc qui bosse en attendant qu'les gros se lèvent
In der Zwischenzeit ist es der Weiße, der arbeitet, während die Dicken aufstehen
J'suis calibré, pas de bodyguard à la Kevin Costner
Ich bin kalibriert, kein Bodyguard à la Kevin Costner
Ils ont trouvé 100 kil' de coke dans l'arrière du Cosmère
Sie haben 100 Kilo Koks im Hintergrund des Cosmère gefunden
Tu peux me croiser dans une allée sombre
Du kannst mich in einer dunklen Gasse treffen
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
Ich schlief im Keller, ich hatte kein Haus
De la peufra dans la cargaison (que d'la frappe)
Von der Peufra in der Ladung (nur Schlag)
Lunette Cartier, ça détaille quatre saisons
Cartier Brille, es zeigt vier Jahreszeiten
Et c'est tout pour le bénef
Und das ist alles für den Gewinn
Frérot, on fait ça pour le bénef
Bruder, wir machen das für den Gewinn
Juste pour le bénef
Nur für den Gewinn
Ouais, tout ça pour le bénef, il faut pas chenef
Ja, all das für den Gewinn, du solltest nicht chenef
Tu peux me croiser dans une allée sombre
Du kannst mich in einer dunklen Gasse treffen
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison (Valenton)
Ich schlief im Keller, ich hatte kein Haus (Valenton)
De la peufra dans la cargaison (Vespa)
Von der Peufra in der Ladung (Vespa)
Lunettes Cartier, ça détaille 4 saisons
Cartier Brille, es zeigt 4 Jahreszeiten
Et c'est tout pour le bénef
Und das ist alles für den Gewinn
Frérot, on fait ça pour le bénef
Bruder, wir machen das für den Gewinn
Juste pour le bénef
Nur für den Gewinn
Ouais, tout ça pour le bénef
Ja, all das für den Gewinn
OuzouGuizi
OuzouGuizi
Voilà
Da
Yoneawilly, WillyYonea Business
Yoneawilly, WillyYonea Business
Dis-leur
Sag es ihnen
C'est moi qui fait l'fric
Ich bin derjenige, der das Geld macht
C'est moi qui donne les ordres
Ich bin derjenige, der die Befehle gibt
C'est moi, la majesté
Ich bin die Majestät
Et oui, c'est moi, le lord (understand me now)
Und ja, ich bin der Lord (versteh mich jetzt)
(If sometimes, you see that I'm mad)
(Wenn du manchmal siehst, dass ich wütend bin)
(Don't you know no-one alive can always be an angel?)
(Weißt du nicht, dass niemand lebend immer ein Engel sein kann?)
(When everything goes wrong you see some bad)
(Wenn alles schief geht, siehst du etwas Schlechtes)
(Baby, you understand me now) Renard
(Baby, capisci ora) Renard
(Sometimes you see that I'm no good) Lamine Diakité, Gouzou
(A volte vedi che non sono buono) Lamine Diakité, Gouzou
Lamine Diakité, j'suis le deuxième du nom
Lamine Diakité, sono il secondo del nome
Tu peux me péter avec des pubs, sur ma mère que j'vais rien donner
Puoi rompermi con le pubblicità, giuro su mia madre che non darò nulla
Et j'en ai rien à foutre de ce qu'ils diront
E non me ne frega niente di quello che diranno
J'peux te piquer comme le véto, j'peux te masser comme le kiné
Posso pungerti come il veterinario, posso massaggiarti come il fisioterapista
J'suis tout seul dans la ve-ca maintenant c'est l'heure de prier
Sono solo in macchina, ora è ora di pregare
Ma montre, elle fait trois points mais c'est pas la NBA
Il mio orologio segna tre punti ma non è la NBA
J'suis pas un nègre de maison, j'veux pas danser YMCA
Non sono un negro di casa, non voglio ballare YMCA
C'est réel, j'suis dans la jungle mais j'ai crié
È reale, sono nella giungla ma ho gridato
J'vendais la drogue sous la pluie, tard la nuit
Vendevo droga sotto la pioggia, tardi la notte
J'suis bizarre, j'ai que des frères, j'ai pas d'amis
Sono strano, ho solo fratelli, non ho amici
J'ai jamais poucave, jamais mangé du salami
Non ho mai fatto la spia, non ho mai mangiato salame
Gros, t'es blessé par ton ex, on est blessé par la vie
Amico, sei ferito dalla tua ex, siamo feriti dalla vita
Et fermez tous vos gueules, moi j'ai besoin d'aide, pas de conseils
E chiudete tutti la bocca, ho bisogno di aiuto, non di consigli
Un renard dans une épicerie, c'est ça, le concept
Una volpe in un negozio di alimentari, questo è il concetto
Les rappeurs c'est des piwi, moi j'suis un compète
I rapper sono dei piwi, io sono un competente
Arrête de croire que j'suis bourré, gros, j'suis pompette
Smetti di pensare che sono ubriaco, amico, sono solo un po' brillo
Ah, j'écoute du rap depuis les Gundam
Ah, ascolto rap dai tempi di Gundam
Le Guizzy à lui tout seul, c'est une punchline
Il Guizzy da solo è una battuta
À ma première condamnation, j'avais une gueule d'ange
Alla mia prima condanna, avevo un viso d'angelo
Une fois en cellule, y a plus de sunshine
Una volta in cella, non c'è più sole
J'étais posé, bourré sur ce vieux banc
Ero seduto, ubriaco su questa vecchia panchina
Et j'expliquais pourquoi les jeunes s'arment
E spiegavo perché i giovani si armano
J'ai raconté toute ma haine sur une feuille blanche
Ho raccontato tutto il mio odio su un foglio bianco
J'ai déjà bu une bière avec un vieux shlag
Ho già bevuto una birra con un vecchio barbone
Une jeunesse de merde à dealer dans les halls
Una gioventù di merda a spacciare nei corridoi
Il a fait le malin, j'ai tiré dans l'épaule
Ha fatto il fighetto, ho sparato alla spalla
J'ai jamais poucave ou piqué dans les doses
Non ho mai fatto la spia o rubato le dosi
19 ans, j'avais la dalle, j'ai signé sans les clauses
19 anni, avevo fame, ho firmato senza le clausole
J'suis un petit de la cité, opé, alors, les grands m'déposent
Sono un ragazzo del quartiere, operativo, quindi, i grandi mi depositano
À vivre comme une renard, on en apprend, des choses
Vivendo come una volpe, si imparano molte cose
Et j'm'arrache dans le sud une fois qu'je sens qu'c'est chaud
E mi strappo nel sud una volta che sento che fa caldo
Poto, c'est du midi-minuit, on peut pas prendre des poses
Amico, è dalle dodici a mezzanotte, non possiamo prenderci delle pause
Ils savent pas ce qu'on est prêts à faire pour s'en sortir
Non sanno cosa siamo pronti a fare per farcela
Et j'suis pas le genre de raclo qu'on peut endormir
E non sono il tipo di straccio che si può addormentare
Toujours posé avec des tueurs sur le corner
Sempre appostato con degli assassini all'angolo
La police, ils me contrôlent, ils me disent "encore lui"
La polizia, mi controllano, mi dicono "ancora lui"
La bécane, elle est volée, je la lève, tu me connais
La moto, è rubata, la sollevo, mi conosci
Mon daron dans un parlu, depuis toujours, je suis en colère
Mio padre in un parlu, da sempre, sono arrabbiato
J'avais même pas 14 ans quand j'ai fait mon premier collage
Non avevo nemmeno 14 anni quando ho fatto il mio primo collage
J'rackettais mes camarades, j'suis un cassos depuis le collège
Rackettavo i miei compagni, sono un caso disperato fin dalle medie
Tu peux me croiser dans une allée sombre
Puoi incontrarmi in un vicolo buio
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
Dormivo in cantina, non avevo una casa
De la peufra dans la cargaison (tout ça)
Della roba buona nel carico (tutto questo)
Lunette Cartier, ça détaille quatre saisons
Occhiali Cartier, dettagliano quattro stagioni
Et c'est tout pour le bénef
E tutto per il profitto
Frérot, on fait ça pour le bénef
Fratello, lo facciamo per il profitto
Juste pour le bénef (on fait ça pour le bénef)
Solo per il profitto (lo facciamo per il profitto)
Ouais, tout ça pour le bénef (ouais, tout ça pour le bénef)
Sì, tutto per il profitto (sì, tutto per il profitto)
(Il faut pas chenef) tu peux me croiser dans une allée sombre
(Non devi chenef) puoi incontrarmi in un vicolo buio
(Tu peux me croiser) j'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
(Puoi incontrarmi) dormivo in cantina, non avevo una casa
De la peufra dans la cargaison (que de la frappe)
Della roba buona nel carico (solo roba buona)
Lunette Cartier, ça détaille 4 saisons
Occhiali Cartier, dettagliano 4 stagioni
Et c'est tout pour le bénef (et c'est tout pour le bénef)
E tutto per il profitto (e tutto per il profitto)
Frérot, on fait ça pour le bénef
Fratello, lo facciamo per il profitto
(On fait ça pour le bénef) juste pour le bénef
(Lo facciamo per il profitto) solo per il profitto
Ouais, tout ça pour le bénef (tout ça pour le bénef, sa mère)
Sì, tutto per il profitto (tutto per il profitto, sua madre)
J'connais le dehors et le manque de sous
Conosco l'esterno e la mancanza di soldi
Les genres de trucs qui font mal au cœur et qui peuvent me rendre fou
I tipi di cose che fanno male al cuore e che possono farmi impazzire
On a fait l'coup, on a dit que ça restait entre nous
Abbiamo fatto il colpo, abbiamo detto che rimaneva tra noi
Igor jouera plus au foot ils lui ont tiré dans le genoux
Igor non giocherà più a calcio, gli hanno sparato al ginocchio
Et c'est la merde, mec, Pologne Zoo, c'est réel
Ed è un casino, amico, Zoo di Polonia, è reale
Pistolet dans la boîte de céréales
Pistola nella scatola di cereali
Mon frère a fait des bêtises, j'ai fait les mêmes
Mio fratello ha fatto delle stupidaggini, ho fatto le stesse
J'étais un peut entêté, on m'a viré au Sénégal (ah merde)
Ero un po' testardo, mi hanno mandato in Senegal (ah merda)
Impliqué dans tout les vols, toujours dans la CR (j'étais là)
Coinvolto in tutti i furti, sempre nella CR (ero lì)
Déjà fait le disque d'or, j'suis un peu comme CR
Già fatto il disco d'oro, sono un po' come CR
Je suis violant comme Malé, j'suis méchant comme VR
Sono violento come Malé, sono cattivo come VR
Des alcoolos, des toxicos, j'en connais peu, des vieillards
Alcolisti, tossicodipendenti, ne conosco pochi, vecchi
J'croyais qu'c'était la solution, me noyer dans la pillave
Pensavo che fosse la soluzione, annegare nella pillave
Des fois, j'pense à Heineken, j'demande combien ils génèrent
A volte, penso a Heineken, chiedo quanto generano
Et j'lui ai sorti ma queue, c'était pas pour jouer aux billards
E le ho mostrato il mio cazzo, non era per giocare a biliardo
Gantés dans l'appartement, poto, c'est nous les pillards
Guantati nell'appartamento, amico, siamo noi i saccheggiatori
Et c'est un truc de fou, quand j'repense aux de-ble
Ed è una cosa da pazzi, quando ripenso ai de-ble
Quatre femmes, 18 enfants, là j'suis refait
Quattro donne, 18 bambini, ora sono rifatto
Son père, il fait la prière, sa mère, elle fait le mafé
Suo padre, fa la preghiera, sua madre, fa il mafé
(?) J'ai envie de tous les baffer
(?) Ho voglia di schiaffeggiarli tutti
Qu'est-ce que tu fous si tu joue au con? Des rivaux, j'en ai aucun
Cosa fai se giochi allo stupido? Rivali, non ne ho nessuno
Tu veux me baiser? Fais la queue, penalty, paire de Requins
Vuoi fottermi? Mettiti in fila, rigore, paio di Squali
Je sais qu'j'ai beaucoup d'égo mais au moins, moi, c'est le mien
So che ho molto ego ma almeno, è il mio
Et j'veux plus redonner corps feu, et je veux pas mon chèque demain
E non voglio più dare fuoco al corpo, e non voglio il mio assegno domani
J'suis l'frère de Tom So', tu peux m'croiser dans un drugstore
Sono il fratello di Tom So', puoi incontrarmi in un drugstore
Va t'avoir à Boston, ils savent pas pourquoi j'suis fou, pourquoi j'me pochtronne
Vado a Boston, non sanno perché sono pazzo, perché mi ubriaco
Y en a qui sont devenus mauvais à cause de la bonne drogue
Ce ne sono alcuni che sono diventati cattivi a causa della buona droga
On parle en "Gue" pas en "Ze", désolé Mozoeze
Parliamo in "Gue" non in "Ze", scusa Mozoeze
C'est le 92, c'est le 94, ouais, c'est Guizy Ouzou
È il 92, è il 94, sì, è Guizy Ouzou
Verre de Jack dans mon verre, il est doggo zegué
Bicchiere di Jack nel mio bicchiere, è doggo zegué
J'pète les plombs, je vais t'allumer avec un "sisi, coucou"
Perdo la testa, ti accenderò con un "sisi, ciao"
Et j'suis flex, j'ai mon respect dans le tieks
E sono flessibile, ho il mio rispetto nel tieks
J'me suis fait cuisiner par les keufs, c'était pire que Top Chef
Sono stato cucinato dai poliziotti, era peggio di Top Chef
Laisse-les prendre de la cess, elles finissent en topless
Lascia che prendano la cess, finiscono in topless
Paumé comme un Jamaïquain qui conduit un bobsleigh
Perso come un giamaicano che guida un bob
Les rappeurs ont des petites chattes mais ils ont des grosses lèvres
I rapper hanno piccole fighe ma hanno grosse labbra
En attendant, c'est l'blanc qui bosse en attendant qu'les gros se lèvent
Nel frattempo, è il bianco che lavora aspettando che i grossi si alzino
J'suis calibré, pas de bodyguard à la Kevin Costner
Sono calibrato, niente bodyguard alla Kevin Costner
Ils ont trouvé 100 kil' de coke dans l'arrière du Cosmère
Hanno trovato 100 chili di cocaina nel retro del Cosmère
Tu peux me croiser dans une allée sombre
Puoi incontrarmi in un vicolo buio
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison
Dormivo in cantina, non avevo una casa
De la peufra dans la cargaison (que d'la frappe)
Della peufra nel carico (solo roba forte)
Lunette Cartier, ça détaille quatre saisons
Occhiali Cartier, dettagliano quattro stagioni
Et c'est tout pour le bénef
Ed è tutto per il beneficio
Frérot, on fait ça pour le bénef
Fratello, lo facciamo per il beneficio
Juste pour le bénef
Solo per il beneficio
Ouais, tout ça pour le bénef, il faut pas chenef
Sì, tutto questo per il beneficio, non devi chenef
Tu peux me croiser dans une allée sombre
Puoi incontrarmi in un vicolo buio
J'dormais dans la cave, j'avais pas de maison (Valenton)
Dormivo in cantina, non avevo una casa (Valenton)
De la peufra dans la cargaison (Vespa)
Della peufra nel carico (Vespa)
Lunettes Cartier, ça détaille 4 saisons
Occhiali Cartier, dettagliano 4 stagioni
Et c'est tout pour le bénef
Ed è tutto per il beneficio
Frérot, on fait ça pour le bénef
Fratello, lo facciamo per il beneficio
Juste pour le bénef
Solo per il beneficio
Ouais, tout ça pour le bénef
Sì, tutto questo per il beneficio
OuzouGuizi
OuzouGuizi
Voilà
Ecco
Yoneawilly, WillyYonea Business
Yoneawilly, WillyYonea Business
Dis-leur
Dillo loro
C'est moi qui fait l'fric
Sono io che faccio i soldi
C'est moi qui donne les ordres
Sono io che do gli ordini
C'est moi, la majesté
Sono io, la maestà
Et oui, c'est moi, le lord (understand me now)
E sì, sono io, il signore (capiscimi ora)
(If sometimes, you see that I'm mad)
(Se a volte, vedi che sono arrabbiato)
(Don't you know no-one alive can always be an angel?)
(Non sai che nessuno vivo può sempre essere un angelo?)
(When everything goes wrong you see some bad)
(Quando tutto va storto vedi del male)