Zigili-zone sensible
Yo Y et W
J'ai dit "je t'aime" avec mes yeux, j'ai pleuré avec ma bouche
J'ai crié avec mes poings, j'ai prié avec ma troupe
La vie nous fait des surprises, t'as vu c'est bizarre
On avance en furtif, la puce c'est tricard
Capuche et Ricard, la rue, ses histoires
Ça tue des ptits noirs, des blancs et des beurres des turcs et chinois
J'te parle de cette vie
On s'est pris la tête à construire des foyers, des relations qui nous ont détruits
J'te parle de gremlinz, attirés par le risque
Abîmés par le shit mais toujours prêts a rendre un service
On vient des villes d'en-dessous, ça fait des bises dans l'zoo
Même à l'arrière on a la vie devant nous, mais là
Il faut des Nike, il faut des fouff', il faut des sappes, il faut des sous
Un peu d'Bissap et du détail dans les mon-pou
Remi rem', où es-tu? J'ai une dinguerie à ser-po
Un constat cru de ce siècle qui nous incite à s'guer-dro
Vendredi soir les poches pleines, lundi à zéro
J'suis bourré c'est la merde faut qu'tu m'invites à m'ser-po
Quoi? Comment ça tu m'as vu tituber, de qui tu parles?
J'suis accoutumé depuis des piges au gout du 'sky, hey
6 heures du mat' qui t'ramène? C'est les shtars, ouais
On vit dans des ruches, y a pas d'abeilles mais c'est dar, mec
La rue nous colle aux pattes, on est des prolos d'base
On serait milliardaires si c'était 10 balles le follow-back
Qui t'a parlé d'l'histoire d'une bouteille a la mer?
Chez moi, c'est bouteille dans l'cul et on t'jette à la mer
Mon vieux réveille-oit, essaie ap de t'ves-qui
Fais tes liasses, mets les voiles vers les plages et l'jet-ski
À trop rester chez toi, t'entends des voix qui parlent
Mes frères ont baissé les bras, les relèvent que quand Paris gagne
Bordel, dis-moi c'est quand qu'on a les poches pleines?
Qu'on entendra plus tous ceux qui pé-ra quand faut s'taire
On fait nos bails on en est plutôt fiers
Rappe pas trop comme un chien d'la casse, ou la radio devient une muselière
Clic clac et j'te jure qu'c'est pas un canapé
J'représente les balafrés, par la rue et par l'acné
Arracheurs de sacs à main, arnaqueurs de sales gamins
Tellement matrixé t'as oublié qu'y a ta sœur pas loin
On fait la fête, on tiz', on s'gué-dro abusé
Quand un frère t'fait des rappels, t'es en mode réseau saturé
En mode cerveau fracturé, normal
Pas d'taf, pas d'école, en plus on voit nos frérots capturés
Et c'est plus l'même décor
Après les contrats et l'échec, j'ai compris qu'on donne son cul qu'à la cuvette des chiottes
Le frigo vide, les perquis', les stups, les putes, la proc'
C'est illogique, j'déprime, fais fumer sur ta clope
J'mate le calendrier, les jours défilent et je m'en amuse
J'suis plus dans ma bulle qu'un scaphandrier
Qu'est ce tu connais d'nos états d'esprit?
De nos vies ou du produit qu'on introduit dans nos garettes-ci, hein?
Qu'est ce tu connais d'tout ça? Les dièses le shit
Ou bien une scène de crime, tu fermes ta gueule si tu connais l'coupable
Tu diras d'une mère en deuil qu'elle est affaiblie
Mais qu'est ce t'en sais? J'ai vu des lionnes qui restent là et vivent
Qu'est ce tu connais des insomnies, le regard hébété?
Quand tout d'un coup le mot sommeil rime avec légèreté
J'ouvre les yeux à peine levé, j'ai déjà pété une clope
Des flashs où j'ai baiguézégé une pote, et j'ai bégayé une note
Une rime, un texte, un ceau-mor
Le hasard est écrit cousin je vis un destin sonore
Faut pas qu'tu m'guettes dans les yeux t'y verras que du seum'
J'ai demandé : "Quoi d'neuf?", on m'a jamais répondu : "Que du jeune"
En gros le temps passe, les gens s'lassent, ils veulent du sun
Rien qu'ils nous entassent et dans l'sas on joue du gun
On fait des hits achète l'album et donne le cash
Moi j'suis comme une bite, quand ça vient il faut qu'je crache
J'fais pas trop d'feats, un freestyle et hop je trace
On s'battra pas pour une fille faut qu'les hommes le sachent
Ouais, j'ai ma troupe à moi, on assure
On met des bananes et des pêches demande à Cerise de Groupama
22-22, y'a pas les keufs mais fais bédave
J'suis plus petit qu'mes adversaires, gros, j'peux pas baisser les armes
Et entre parenthèses, les MC's parlent entre elles
Et m'arrivent pas a la cheville, on a l'impression qu'c'est mes charentaises
J'me vois finir pieux, voilà tout est dit
Je ferme les yeux, je m'ouvre l'esprit
Zigili-zone sensible
Zigili-zone sensível
Yo Y et W
Yo Y e W
J'ai dit "je t'aime" avec mes yeux, j'ai pleuré avec ma bouche
Eu disse "eu te amo" com meus olhos, chorei com minha boca
J'ai crié avec mes poings, j'ai prié avec ma troupe
Gritei com meus punhos, orei com meu grupo
La vie nous fait des surprises, t'as vu c'est bizarre
A vida nos dá surpresas, você viu, é estranho
On avance en furtif, la puce c'est tricard
Avançamos furtivamente, o chip é tricard
Capuche et Ricard, la rue, ses histoires
Capuz e Ricard, a rua, suas histórias
Ça tue des ptits noirs, des blancs et des beurres des turcs et chinois
Mata pequenos negros, brancos e beurres, turcos e chineses
J'te parle de cette vie
Estou falando dessa vida
On s'est pris la tête à construire des foyers, des relations qui nous ont détruits
Nós quebramos a cabeça construindo lares, relacionamentos que nos destruíram
J'te parle de gremlinz, attirés par le risque
Estou falando de gremlinz, atraídos pelo risco
Abîmés par le shit mais toujours prêts a rendre un service
Danificados pela merda, mas sempre prontos para prestar um serviço
On vient des villes d'en-dessous, ça fait des bises dans l'zoo
Vimos das cidades de baixo, dão beijos no zoológico
Même à l'arrière on a la vie devant nous, mais là
Mesmo atrás, temos a vida à nossa frente, mas aí
Il faut des Nike, il faut des fouff', il faut des sappes, il faut des sous
Precisamos de Nike, precisamos de fouff', precisamos de roupas, precisamos de dinheiro
Un peu d'Bissap et du détail dans les mon-pou
Um pouco de Bissap e detalhes nos mon-pou
Remi rem', où es-tu? J'ai une dinguerie à ser-po
Remi rem', onde você está? Tenho uma loucura para ser-po
Un constat cru de ce siècle qui nous incite à s'guer-dro
Uma constatação crua deste século que nos incentiva a s'guer-dro
Vendredi soir les poches pleines, lundi à zéro
Sexta à noite com os bolsos cheios, segunda a zero
J'suis bourré c'est la merde faut qu'tu m'invites à m'ser-po
Estou bêbado, é uma merda, você tem que me convidar para m'ser-po
Quoi? Comment ça tu m'as vu tituber, de qui tu parles?
O quê? Como assim você me viu cambaleando, de quem você está falando?
J'suis accoutumé depuis des piges au gout du 'sky, hey
Estou acostumado há anos com o gosto do 'sky, hey
6 heures du mat' qui t'ramène? C'est les shtars, ouais
6 da manhã quem te leva para casa? São as estrelas, sim
On vit dans des ruches, y a pas d'abeilles mais c'est dar, mec
Vivemos em colmeias, não há abelhas, mas é dar, cara
La rue nous colle aux pattes, on est des prolos d'base
A rua gruda em nossas patas, somos prolos de base
On serait milliardaires si c'était 10 balles le follow-back
Seríamos bilionários se fossem 10 bolas o follow-back
Qui t'a parlé d'l'histoire d'une bouteille a la mer?
Quem te contou a história de uma mensagem numa garrafa?
Chez moi, c'est bouteille dans l'cul et on t'jette à la mer
Na minha casa, é garrafa no cu e te jogamos no mar
Mon vieux réveille-oit, essaie ap de t'ves-qui
Meu velho acorda, tenta não se ves-qui
Fais tes liasses, mets les voiles vers les plages et l'jet-ski
Faça suas pilhas, zarpe para as praias e o jet-ski
À trop rester chez toi, t'entends des voix qui parlent
Ficando muito em casa, você ouve vozes falando
Mes frères ont baissé les bras, les relèvent que quand Paris gagne
Meus irmãos baixaram os braços, só os levantam quando Paris ganha
Bordel, dis-moi c'est quand qu'on a les poches pleines?
Merda, me diga quando teremos os bolsos cheios?
Qu'on entendra plus tous ceux qui pé-ra quand faut s'taire
Que não ouviremos mais todos aqueles que pé-ra quando devem se calar
On fait nos bails on en est plutôt fiers
Fazemos nossos negócios e estamos bastante orgulhosos
Rappe pas trop comme un chien d'la casse, ou la radio devient une muselière
Não rape muito como um cão da quebrada, ou o rádio se torna uma mordaça
Clic clac et j'te jure qu'c'est pas un canapé
Clic clac e juro que não é um sofá
J'représente les balafrés, par la rue et par l'acné
Represento os desfigurados, pela rua e pela acne
Arracheurs de sacs à main, arnaqueurs de sales gamins
Arrancadores de bolsas, trapaceiros de crianças ruins
Tellement matrixé t'as oublié qu'y a ta sœur pas loin
Tão matrixado você esqueceu que sua irmã está por perto
On fait la fête, on tiz', on s'gué-dro abusé
Fazemos a festa, bebemos, nos drogamos demais
Quand un frère t'fait des rappels, t'es en mode réseau saturé
Quando um irmão te lembra, você está em modo de rede saturada
En mode cerveau fracturé, normal
Em modo de cérebro fraturado, normal
Pas d'taf, pas d'école, en plus on voit nos frérots capturés
Sem trabalho, sem escola, além disso vemos nossos irmãos capturados
Et c'est plus l'même décor
E não é mais o mesmo cenário
Après les contrats et l'échec, j'ai compris qu'on donne son cul qu'à la cuvette des chiottes
Depois dos contratos e do fracasso, entendi que só damos a bunda para a privada
Le frigo vide, les perquis', les stups, les putes, la proc'
A geladeira vazia, as buscas, os estupros, as putas, o processo
C'est illogique, j'déprime, fais fumer sur ta clope
É ilógico, estou deprimido, fume no seu cigarro
J'mate le calendrier, les jours défilent et je m'en amuse
Olho para o calendário, os dias passam e eu me divirto
J'suis plus dans ma bulle qu'un scaphandrier
Estou mais na minha bolha do que um mergulhador
Qu'est ce tu connais d'nos états d'esprit?
O que você sabe sobre nossos estados de espírito?
De nos vies ou du produit qu'on introduit dans nos garettes-ci, hein?
Sobre nossas vidas ou sobre o produto que introduzimos em nossos cigarros, hein?
Qu'est ce tu connais d'tout ça? Les dièses le shit
O que você sabe sobre tudo isso? Os sustenidos a merda
Ou bien une scène de crime, tu fermes ta gueule si tu connais l'coupable
Ou uma cena de crime, você cala a boca se conhece o culpado
Tu diras d'une mère en deuil qu'elle est affaiblie
Você dirá de uma mãe em luto que ela está enfraquecida
Mais qu'est ce t'en sais? J'ai vu des lionnes qui restent là et vivent
Mas o que você sabe? Eu vi leões que ficam lá e vivem
Qu'est ce tu connais des insomnies, le regard hébété?
O que você sabe sobre insônia, olhar atordoado?
Quand tout d'un coup le mot sommeil rime avec légèreté
Quando de repente a palavra sono rima com leveza
J'ouvre les yeux à peine levé, j'ai déjà pété une clope
Abro os olhos mal acordado, já acendi um cigarro
Des flashs où j'ai baiguézégé une pote, et j'ai bégayé une note
Flashes onde eu tropecei em um amigo, e gaguejei uma nota
Une rime, un texte, un ceau-mor
Uma rima, um texto, um ceau-mor
Le hasard est écrit cousin je vis un destin sonore
O acaso está escrito primo eu vivo um destino sonoro
Faut pas qu'tu m'guettes dans les yeux t'y verras que du seum'
Não olhe nos meus olhos, você só verá seum'
J'ai demandé : "Quoi d'neuf?", on m'a jamais répondu : "Que du jeune"
Perguntei: "O que há de novo?", nunca me responderam: "Só o jovem"
En gros le temps passe, les gens s'lassent, ils veulent du sun
Em suma, o tempo passa, as pessoas se cansam, querem sol
Rien qu'ils nous entassent et dans l'sas on joue du gun
Eles só nos amontoam e no sas jogamos com a arma
On fait des hits achète l'album et donne le cash
Fazemos hits, compre o álbum e dê o dinheiro
Moi j'suis comme une bite, quand ça vient il faut qu'je crache
Eu sou como um pau, quando vem eu tenho que cuspir
J'fais pas trop d'feats, un freestyle et hop je trace
Não faço muitos feats, um freestyle e vou embora
On s'battra pas pour une fille faut qu'les hommes le sachent
Não vamos lutar por uma garota, os homens precisam saber
Ouais, j'ai ma troupe à moi, on assure
Sim, tenho meu próprio grupo, garantimos
On met des bananes et des pêches demande à Cerise de Groupama
Colocamos bananas e pêssegos, pergunte à Cerise de Groupama
22-22, y'a pas les keufs mais fais bédave
22-22, não há policiais, mas fique atento
J'suis plus petit qu'mes adversaires, gros, j'peux pas baisser les armes
Sou menor que meus adversários, cara, não posso baixar as armas
Et entre parenthèses, les MC's parlent entre elles
E entre parênteses, os MC's falam entre si
Et m'arrivent pas a la cheville, on a l'impression qu'c'est mes charentaises
E não chegam aos meus pés, parece que são minhas pantufas
J'me vois finir pieux, voilà tout est dit
Vejo-me terminar piedoso, está tudo dito
Je ferme les yeux, je m'ouvre l'esprit
Fecho os olhos, abro a mente
Zigili-zone sensible
Sensible Zigili-zone
Yo Y et W
Yo Y and W
J'ai dit "je t'aime" avec mes yeux, j'ai pleuré avec ma bouche
I said "I love you" with my eyes, I cried with my mouth
J'ai crié avec mes poings, j'ai prié avec ma troupe
I screamed with my fists, I prayed with my crew
La vie nous fait des surprises, t'as vu c'est bizarre
Life surprises us, you see it's strange
On avance en furtif, la puce c'est tricard
We move stealthily, the chip is tricky
Capuche et Ricard, la rue, ses histoires
Hoodie and Ricard, the street, its stories
Ça tue des ptits noirs, des blancs et des beurres des turcs et chinois
It kills little blacks, whites and Arabs, Turks and Chinese
J'te parle de cette vie
I'm talking about this life
On s'est pris la tête à construire des foyers, des relations qui nous ont détruits
We racked our brains to build homes, relationships that destroyed us
J'te parle de gremlinz, attirés par le risque
I'm talking about gremlins, attracted to risk
Abîmés par le shit mais toujours prêts a rendre un service
Damaged by shit but always ready to do a favor
On vient des villes d'en-dessous, ça fait des bises dans l'zoo
We come from the cities below, it makes kisses in the zoo
Même à l'arrière on a la vie devant nous, mais là
Even at the back we have life ahead of us, but there
Il faut des Nike, il faut des fouff', il faut des sappes, il faut des sous
You need Nike, you need pussy, you need clothes, you need money
Un peu d'Bissap et du détail dans les mon-pou
A little Bissap and detail in the mon-pou
Remi rem', où es-tu? J'ai une dinguerie à ser-po
Remi rem', where are you? I have a crazy thing to ser-po
Un constat cru de ce siècle qui nous incite à s'guer-dro
A raw observation of this century that encourages us to s'guer-dro
Vendredi soir les poches pleines, lundi à zéro
Friday night pockets full, Monday at zero
J'suis bourré c'est la merde faut qu'tu m'invites à m'ser-po
I'm drunk it's shit you have to invite me to m'ser-po
Quoi? Comment ça tu m'as vu tituber, de qui tu parles?
What? How come you saw me stagger, who are you talking about?
J'suis accoutumé depuis des piges au gout du 'sky, hey
I've been accustomed for ages to the taste of 'sky, hey
6 heures du mat' qui t'ramène? C'est les shtars, ouais
6 o'clock in the morning who brings you back? It's the cops, yeah
On vit dans des ruches, y a pas d'abeilles mais c'est dar, mec
We live in hives, there are no bees but it's dar, dude
La rue nous colle aux pattes, on est des prolos d'base
The street sticks to our feet, we are basic prolos
On serait milliardaires si c'était 10 balles le follow-back
We would be billionaires if it was 10 bucks the follow-back
Qui t'a parlé d'l'histoire d'une bouteille a la mer?
Who told you the story of a bottle in the sea?
Chez moi, c'est bouteille dans l'cul et on t'jette à la mer
At my place, it's bottle in the ass and we throw you in the sea
Mon vieux réveille-oit, essaie ap de t'ves-qui
My old man wake up, try not to t'ves-qui
Fais tes liasses, mets les voiles vers les plages et l'jet-ski
Make your bundles, set sail for the beaches and the jet-ski
À trop rester chez toi, t'entends des voix qui parlent
Staying at home too much, you hear voices talking
Mes frères ont baissé les bras, les relèvent que quand Paris gagne
My brothers have given up, they only raise their arms when Paris wins
Bordel, dis-moi c'est quand qu'on a les poches pleines?
Damn, tell me when do we have full pockets?
Qu'on entendra plus tous ceux qui pé-ra quand faut s'taire
We won't hear anymore all those who pé-ra when we have to be quiet
On fait nos bails on en est plutôt fiers
We do our things we are rather proud
Rappe pas trop comme un chien d'la casse, ou la radio devient une muselière
Don't rap too much like a junkyard dog, or the radio becomes a muzzle
Clic clac et j'te jure qu'c'est pas un canapé
Click clack and I swear it's not a sofa
J'représente les balafrés, par la rue et par l'acné
I represent the scarred, by the street and by acne
Arracheurs de sacs à main, arnaqueurs de sales gamins
Handbag snatchers, scammers of dirty kids
Tellement matrixé t'as oublié qu'y a ta sœur pas loin
So matrixed you forgot your sister is nearby
On fait la fête, on tiz', on s'gué-dro abusé
We party, we tiz', we s'gué-dro abused
Quand un frère t'fait des rappels, t'es en mode réseau saturé
When a brother reminds you, you're in network saturated mode
En mode cerveau fracturé, normal
In fractured brain mode, normal
Pas d'taf, pas d'école, en plus on voit nos frérots capturés
No job, no school, plus we see our bros captured
Et c'est plus l'même décor
And it's not the same decor anymore
Après les contrats et l'échec, j'ai compris qu'on donne son cul qu'à la cuvette des chiottes
After contracts and failure, I understood that we only give our ass to the toilet bowl
Le frigo vide, les perquis', les stups, les putes, la proc'
The empty fridge, the searches, the stups, the whores, the proc'
C'est illogique, j'déprime, fais fumer sur ta clope
It's illogical, I'm depressed, smoke on your cigarette
J'mate le calendrier, les jours défilent et je m'en amuse
I watch the calendar, the days go by and I'm amused
J'suis plus dans ma bulle qu'un scaphandrier
I'm more in my bubble than a diver
Qu'est ce tu connais d'nos états d'esprit?
What do you know about our states of mind?
De nos vies ou du produit qu'on introduit dans nos garettes-ci, hein?
About our lives or the product we introduce into our cigarettes, huh?
Qu'est ce tu connais d'tout ça? Les dièses le shit
What do you know about all this? The sharps the shit
Ou bien une scène de crime, tu fermes ta gueule si tu connais l'coupable
Or a crime scene, you shut up if you know the culprit
Tu diras d'une mère en deuil qu'elle est affaiblie
You'll say of a grieving mother that she's weakened
Mais qu'est ce t'en sais? J'ai vu des lionnes qui restent là et vivent
But what do you know? I've seen lionesses who stay there and live
Qu'est ce tu connais des insomnies, le regard hébété?
What do you know about insomnia, the bewildered look?
Quand tout d'un coup le mot sommeil rime avec légèreté
When all of a sudden the word sleep rhymes with lightness
J'ouvre les yeux à peine levé, j'ai déjà pété une clope
I open my eyes barely awake, I've already smoked a cigarette
Des flashs où j'ai baiguézégé une pote, et j'ai bégayé une note
Flashes where I baiguézégé a friend, and I stuttered a note
Une rime, un texte, un ceau-mor
A rhyme, a text, a ceau-mor
Le hasard est écrit cousin je vis un destin sonore
Chance is written cousin I live a sonic destiny
Faut pas qu'tu m'guettes dans les yeux t'y verras que du seum'
Don't look me in the eyes you'll only see seum'
J'ai demandé : "Quoi d'neuf?", on m'a jamais répondu : "Que du jeune"
I asked: "What's new?", I was never answered: "Only young"
En gros le temps passe, les gens s'lassent, ils veulent du sun
In short, time passes, people get tired, they want sun
Rien qu'ils nous entassent et dans l'sas on joue du gun
They just pile us up and in the sas we play gun
On fait des hits achète l'album et donne le cash
We make hits buy the album and give the cash
Moi j'suis comme une bite, quand ça vient il faut qu'je crache
I'm like a dick, when it comes it has to spit
J'fais pas trop d'feats, un freestyle et hop je trace
I don't do too many feats, a freestyle and hop I trace
On s'battra pas pour une fille faut qu'les hommes le sachent
We won't fight for a girl men have to know that
Ouais, j'ai ma troupe à moi, on assure
Yeah, I have my own crew, we assure
On met des bananes et des pêches demande à Cerise de Groupama
We put bananas and peaches ask Cherry from Groupama
22-22, y'a pas les keufs mais fais bédave
22-22, there are no cops but do bédave
J'suis plus petit qu'mes adversaires, gros, j'peux pas baisser les armes
I'm smaller than my opponents, big, I can't lower my arms
Et entre parenthèses, les MC's parlent entre elles
And in parentheses, the MC's talk to each other
Et m'arrivent pas a la cheville, on a l'impression qu'c'est mes charentaises
And don't reach my ankle, it feels like my slippers
J'me vois finir pieux, voilà tout est dit
I see myself ending up pious, that's all said
Je ferme les yeux, je m'ouvre l'esprit
I close my eyes, I open my mind
Zigili-zone sensible
Zona sensible de Zigili
Yo Y et W
Yo Y y W
J'ai dit "je t'aime" avec mes yeux, j'ai pleuré avec ma bouche
Dije "te amo" con mis ojos, lloré con mi boca
J'ai crié avec mes poings, j'ai prié avec ma troupe
Grité con mis puños, oré con mi tropa
La vie nous fait des surprises, t'as vu c'est bizarre
La vida nos da sorpresas, ves que es extraño
On avance en furtif, la puce c'est tricard
Avanzamos sigilosamente, el chip es tricard
Capuche et Ricard, la rue, ses histoires
Capucha y Ricard, la calle, sus historias
Ça tue des ptits noirs, des blancs et des beurres des turcs et chinois
Mata a pequeños negros, blancos y beurres, turcos y chinos
J'te parle de cette vie
Te hablo de esta vida
On s'est pris la tête à construire des foyers, des relations qui nous ont détruits
Nos hemos esforzado en construir hogares, relaciones que nos han destruido
J'te parle de gremlinz, attirés par le risque
Te hablo de gremlinz, atraídos por el riesgo
Abîmés par le shit mais toujours prêts a rendre un service
Dañados por la mierda pero siempre dispuestos a prestar un servicio
On vient des villes d'en-dessous, ça fait des bises dans l'zoo
Venimos de las ciudades de abajo, se dan besos en el zoológico
Même à l'arrière on a la vie devant nous, mais là
Incluso en la parte de atrás tenemos la vida por delante, pero aquí
Il faut des Nike, il faut des fouff', il faut des sappes, il faut des sous
Necesitamos Nike, necesitamos fouff', necesitamos ropa, necesitamos dinero
Un peu d'Bissap et du détail dans les mon-pou
Un poco de Bissap y detalles en los mon-pou
Remi rem', où es-tu? J'ai une dinguerie à ser-po
Remi rem', ¿dónde estás? Tengo una locura para ser-po
Un constat cru de ce siècle qui nous incite à s'guer-dro
Una constatación cruda de este siglo que nos incita a s'guer-dro
Vendredi soir les poches pleines, lundi à zéro
Viernes por la noche los bolsillos llenos, lunes a cero
J'suis bourré c'est la merde faut qu'tu m'invites à m'ser-po
Estoy borracho, es una mierda, tienes que invitarme a m'ser-po
Quoi? Comment ça tu m'as vu tituber, de qui tu parles?
¿Qué? ¿Cómo que me viste tambalearme, de quién estás hablando?
J'suis accoutumé depuis des piges au gout du 'sky, hey
Estoy acostumbrado desde hace años al sabor del 'sky, hey
6 heures du mat' qui t'ramène? C'est les shtars, ouais
¿Quién te lleva a casa a las 6 de la mañana? Son los shtars, sí
On vit dans des ruches, y a pas d'abeilles mais c'est dar, mec
Vivimos en colmenas, no hay abejas pero es dar, tío
La rue nous colle aux pattes, on est des prolos d'base
La calle nos pega a las patas, somos prolos de base
On serait milliardaires si c'était 10 balles le follow-back
Seríamos millonarios si fueran 10 balas el follow-back
Qui t'a parlé d'l'histoire d'une bouteille a la mer?
¿Quién te habló de la historia de una botella en el mar?
Chez moi, c'est bouteille dans l'cul et on t'jette à la mer
En mi casa, es botella en el culo y te tiramos al mar
Mon vieux réveille-oit, essaie ap de t'ves-qui
Mi viejo despierta, intenta no t'ves-qui
Fais tes liasses, mets les voiles vers les plages et l'jet-ski
Haz tus fajos, zarpa hacia las playas y el jet-ski
À trop rester chez toi, t'entends des voix qui parlent
Si te quedas demasiado en casa, oyes voces que hablan
Mes frères ont baissé les bras, les relèvent que quand Paris gagne
Mis hermanos han bajado los brazos, sólo los levantan cuando París gana
Bordel, dis-moi c'est quand qu'on a les poches pleines?
Maldita sea, dime, ¿cuándo tendremos los bolsillos llenos?
Qu'on entendra plus tous ceux qui pé-ra quand faut s'taire
Ya no escucharemos a todos los que pé-ra cuando hay que callarse
On fait nos bails on en est plutôt fiers
Hacemos nuestras cosas y estamos bastante orgullosos
Rappe pas trop comme un chien d'la casse, ou la radio devient une muselière
No rapees demasiado como un perro de la calle, o la radio se convierte en un bozal
Clic clac et j'te jure qu'c'est pas un canapé
Clic clac y te juro que no es un sofá
J'représente les balafrés, par la rue et par l'acné
Represento a los desfigurados, por la calle y por el acné
Arracheurs de sacs à main, arnaqueurs de sales gamins
Arrancadores de bolsos, estafadores de niños malos
Tellement matrixé t'as oublié qu'y a ta sœur pas loin
Tan matrixado que has olvidado que tu hermana está cerca
On fait la fête, on tiz', on s'gué-dro abusé
Festejamos, bebemos, nos drogamos en exceso
Quand un frère t'fait des rappels, t'es en mode réseau saturé
Cuando un hermano te hace recordatorios, estás en modo red saturada
En mode cerveau fracturé, normal
En modo cerebro fracturado, normal
Pas d'taf, pas d'école, en plus on voit nos frérots capturés
Sin trabajo, sin escuela, además vemos a nuestros hermanos capturados
Et c'est plus l'même décor
Y ya no es el mismo decorado
Après les contrats et l'échec, j'ai compris qu'on donne son cul qu'à la cuvette des chiottes
Después de los contratos y el fracaso, entendí que sólo se da el culo al inodoro
Le frigo vide, les perquis', les stups, les putes, la proc'
El frigorífico vacío, las perquisiciones, los estupefacientes, las putas, el proceso
C'est illogique, j'déprime, fais fumer sur ta clope
Es ilógico, me deprimo, fuma en tu cigarrillo
J'mate le calendrier, les jours défilent et je m'en amuse
Miro el calendario, los días pasan y me divierto
J'suis plus dans ma bulle qu'un scaphandrier
Estoy más en mi burbuja que un buzo
Qu'est ce tu connais d'nos états d'esprit?
¿Qué sabes de nuestros estados de ánimo?
De nos vies ou du produit qu'on introduit dans nos garettes-ci, hein?
De nuestras vidas o del producto que introducimos en nuestros cigarrillos, ¿eh?
Qu'est ce tu connais d'tout ça? Les dièses le shit
¿Qué sabes de todo eso? Los sostenidos, la mierda
Ou bien une scène de crime, tu fermes ta gueule si tu connais l'coupable
O bien una escena de crimen, cierras la boca si conoces al culpable
Tu diras d'une mère en deuil qu'elle est affaiblie
Dirás de una madre en duelo que está debilitada
Mais qu'est ce t'en sais? J'ai vu des lionnes qui restent là et vivent
¿Pero qué sabes tú? He visto leonas que se quedan ahí y viven
Qu'est ce tu connais des insomnies, le regard hébété?
¿Qué sabes de las insomnios, la mirada atónita?
Quand tout d'un coup le mot sommeil rime avec légèreté
Cuando de repente la palabra sueño rima con ligereza
J'ouvre les yeux à peine levé, j'ai déjà pété une clope
Abro los ojos apenas levantado, ya he fumado un cigarrillo
Des flashs où j'ai baiguézégé une pote, et j'ai bégayé une note
Flashbacks donde he balbuceado a una amiga, y he tartamudeado una nota
Une rime, un texte, un ceau-mor
Una rima, un texto, un ceau-mor
Le hasard est écrit cousin je vis un destin sonore
El azar está escrito primo, vivo un destino sonoro
Faut pas qu'tu m'guettes dans les yeux t'y verras que du seum'
No me mires a los ojos, sólo verás odio
J'ai demandé : "Quoi d'neuf?", on m'a jamais répondu : "Que du jeune"
Pregunté: "¿Qué hay de nuevo?", nunca me respondieron: "Sólo jóvenes"
En gros le temps passe, les gens s'lassent, ils veulent du sun
En resumen, el tiempo pasa, la gente se cansa, quieren sol
Rien qu'ils nous entassent et dans l'sas on joue du gun
Sólo nos amontonan y en el sas jugamos con la pistola
On fait des hits achète l'album et donne le cash
Hacemos éxitos, compra el álbum y da el dinero
Moi j'suis comme une bite, quand ça vient il faut qu'je crache
Yo soy como una polla, cuando viene tengo que escupir
J'fais pas trop d'feats, un freestyle et hop je trace
No hago muchos feats, un freestyle y me voy
On s'battra pas pour une fille faut qu'les hommes le sachent
No pelearemos por una chica, los hombres deben saberlo
Ouais, j'ai ma troupe à moi, on assure
Sí, tengo mi propia tropa, nos aseguramos
On met des bananes et des pêches demande à Cerise de Groupama
Ponemos plátanos y melocotones, pregunta a Cerise de Groupama
22-22, y'a pas les keufs mais fais bédave
22-22, no hay policías pero fuma
J'suis plus petit qu'mes adversaires, gros, j'peux pas baisser les armes
Soy más pequeño que mis adversarios, no puedo bajar las armas
Et entre parenthèses, les MC's parlent entre elles
Y entre paréntesis, los MC's hablan entre ellas
Et m'arrivent pas a la cheville, on a l'impression qu'c'est mes charentaises
Y no me llegan al tobillo, parece que son mis zapatillas
J'me vois finir pieux, voilà tout est dit
Me veo terminando piadoso, eso es todo
Je ferme les yeux, je m'ouvre l'esprit
Cierro los ojos, abro la mente
Zigili-zone sensible
Zigili-Zone sensibel
Yo Y et W
Yo Y und W
J'ai dit "je t'aime" avec mes yeux, j'ai pleuré avec ma bouche
Ich habe „Ich liebe dich“ mit meinen Augen gesagt, ich habe mit meinem Mund geweint
J'ai crié avec mes poings, j'ai prié avec ma troupe
Ich habe mit meinen Fäusten geschrien, ich habe mit meiner Truppe gebetet
La vie nous fait des surprises, t'as vu c'est bizarre
Das Leben überrascht uns, du siehst, es ist seltsam
On avance en furtif, la puce c'est tricard
Wir gehen heimlich voran, der Chip ist gesperrt
Capuche et Ricard, la rue, ses histoires
Kapuze und Ricard, die Straße, ihre Geschichten
Ça tue des ptits noirs, des blancs et des beurres des turcs et chinois
Es tötet kleine Schwarze, Weiße und Araber, Türken und Chinesen
J'te parle de cette vie
Ich spreche von diesem Leben
On s'est pris la tête à construire des foyers, des relations qui nous ont détruits
Wir haben uns den Kopf zerbrochen, um Häuser zu bauen, Beziehungen, die uns zerstört haben
J'te parle de gremlinz, attirés par le risque
Ich spreche von Gremlins, angezogen vom Risiko
Abîmés par le shit mais toujours prêts a rendre un service
Beschädigt durch den Scheiß, aber immer bereit, einen Dienst zu leisten
On vient des villes d'en-dessous, ça fait des bises dans l'zoo
Wir kommen aus den Städten darunter, es gibt Küsse im Zoo
Même à l'arrière on a la vie devant nous, mais là
Auch im Hintergrund haben wir das Leben vor uns, aber jetzt
Il faut des Nike, il faut des fouff', il faut des sappes, il faut des sous
Man braucht Nike, man braucht Fouff', man braucht Klamotten, man braucht Geld
Un peu d'Bissap et du détail dans les mon-pou
Ein bisschen Bissap und Detail in den Mon-Pou
Remi rem', où es-tu? J'ai une dinguerie à ser-po
Remi rem', wo bist du? Ich habe einen Wahnsinn zu ser-po
Un constat cru de ce siècle qui nous incite à s'guer-dro
Eine rohe Feststellung dieses Jahrhunderts, die uns dazu anregt, uns zu guer-dro
Vendredi soir les poches pleines, lundi à zéro
Freitagabend die Taschen voll, Montag bei Null
J'suis bourré c'est la merde faut qu'tu m'invites à m'ser-po
Ich bin betrunken, es ist Scheiße, du musst mich einladen, um mich zu ser-po
Quoi? Comment ça tu m'as vu tituber, de qui tu parles?
Was? Wie meinst du, du hast mich schwanken sehen, von wem redest du?
J'suis accoutumé depuis des piges au gout du 'sky, hey
Ich bin seit Jahren an den Geschmack von 'sky gewöhnt, hey
6 heures du mat' qui t'ramène? C'est les shtars, ouais
Wer bringt dich um 6 Uhr morgens nach Hause? Es sind die Sterne, ja
On vit dans des ruches, y a pas d'abeilles mais c'est dar, mec
Wir leben in Bienenstöcken, es gibt keine Bienen, aber es ist dar, Mann
La rue nous colle aux pattes, on est des prolos d'base
Die Straße klebt an unseren Füßen, wir sind Basisproleten
On serait milliardaires si c'était 10 balles le follow-back
Wir wären Milliardäre, wenn es 10 Bälle für den Follow-Back gäbe
Qui t'a parlé d'l'histoire d'une bouteille a la mer?
Wer hat dir von der Geschichte einer Flaschenpost erzählt?
Chez moi, c'est bouteille dans l'cul et on t'jette à la mer
Bei mir ist es Flasche im Arsch und wir werfen dich ins Meer
Mon vieux réveille-oit, essaie ap de t'ves-qui
Mein Alter, wach auf, versuche nicht, dich zu ves-qui
Fais tes liasses, mets les voiles vers les plages et l'jet-ski
Mache deine Bündel, setze die Segel zu den Stränden und dem Jet-Ski
À trop rester chez toi, t'entends des voix qui parlent
Wenn du zu lange zu Hause bleibst, hörst du Stimmen sprechen
Mes frères ont baissé les bras, les relèvent que quand Paris gagne
Meine Brüder haben die Arme sinken lassen, sie heben sie nur, wenn Paris gewinnt
Bordel, dis-moi c'est quand qu'on a les poches pleines?
Verdammt, sag mir, wann haben wir die Taschen voll?
Qu'on entendra plus tous ceux qui pé-ra quand faut s'taire
Dass wir nicht mehr all diejenigen hören, die pé-ra, wenn wir schweigen müssen
On fait nos bails on en est plutôt fiers
Wir machen unsere Sachen und sind ziemlich stolz darauf
Rappe pas trop comme un chien d'la casse, ou la radio devient une muselière
Rappe nicht zu sehr wie ein Hund aus dem Schrott, oder das Radio wird zu einem Maulkorb
Clic clac et j'te jure qu'c'est pas un canapé
Klick klack und ich schwöre dir, es ist kein Sofa
J'représente les balafrés, par la rue et par l'acné
Ich repräsentiere die Narbigen, durch die Straße und durch die Akne
Arracheurs de sacs à main, arnaqueurs de sales gamins
Handtaschenräuber, Betrüger von schmutzigen Kindern
Tellement matrixé t'as oublié qu'y a ta sœur pas loin
So sehr matrixiert hast du vergessen, dass deine Schwester in der Nähe ist
On fait la fête, on tiz', on s'gué-dro abusé
Wir feiern, wir trinken, wir gué-dro missbraucht
Quand un frère t'fait des rappels, t'es en mode réseau saturé
Wenn ein Bruder dich erinnert, bist du im Modus Netzwerk gesättigt
En mode cerveau fracturé, normal
Im Modus Gehirn gebrochen, normal
Pas d'taf, pas d'école, en plus on voit nos frérots capturés
Keine Arbeit, keine Schule, außerdem sehen wir unsere Brüder gefangen
Et c'est plus l'même décor
Und es ist nicht mehr die gleiche Dekoration
Après les contrats et l'échec, j'ai compris qu'on donne son cul qu'à la cuvette des chiottes
Nach den Verträgen und dem Scheitern habe ich verstanden, dass man seinen Arsch nur der Toilette gibt
Le frigo vide, les perquis', les stups, les putes, la proc'
Der leere Kühlschrank, die Durchsuchungen, die Drogen, die Huren, die Anklage
C'est illogique, j'déprime, fais fumer sur ta clope
Es ist unlogisch, ich deprimiere, lass auf deiner Zigarette rauchen
J'mate le calendrier, les jours défilent et je m'en amuse
Ich schaue auf den Kalender, die Tage vergehen und ich amüsiere mich
J'suis plus dans ma bulle qu'un scaphandrier
Ich bin mehr in meiner Blase als ein Taucher
Qu'est ce tu connais d'nos états d'esprit?
Was weißt du von unseren Geisteszuständen?
De nos vies ou du produit qu'on introduit dans nos garettes-ci, hein?
Von unseren Leben oder dem Produkt, das wir in unsere Zigaretten einführen, hein?
Qu'est ce tu connais d'tout ça? Les dièses le shit
Was weißt du von all dem? Die Kreuze der Scheiße
Ou bien une scène de crime, tu fermes ta gueule si tu connais l'coupable
Oder eine Tatortszene, du hältst den Mund, wenn du den Schuldigen kennst
Tu diras d'une mère en deuil qu'elle est affaiblie
Du wirst von einer trauernden Mutter sagen, dass sie geschwächt ist
Mais qu'est ce t'en sais? J'ai vu des lionnes qui restent là et vivent
Aber was weißt du? Ich habe Löwinnen gesehen, die dort bleiben und leben
Qu'est ce tu connais des insomnies, le regard hébété?
Was weißt du von Schlaflosigkeit, dem starren Blick?
Quand tout d'un coup le mot sommeil rime avec légèreté
Wenn plötzlich das Wort Schlaf mit Leichtigkeit reimt
J'ouvre les yeux à peine levé, j'ai déjà pété une clope
Ich öffne die Augen kaum aufgestanden, ich habe schon eine Zigarette geraucht
Des flashs où j'ai baiguézégé une pote, et j'ai bégayé une note
Blitze, wo ich einen Freund gestolpert habe, und ich habe eine Note gestottert
Une rime, un texte, un ceau-mor
Ein Reim, ein Text, ein ceau-mor
Le hasard est écrit cousin je vis un destin sonore
Das Schicksal ist geschrieben, Cousin, ich lebe ein schallendes Schicksal
Faut pas qu'tu m'guettes dans les yeux t'y verras que du seum'
Du sollst mich nicht in die Augen schauen, du wirst nur Seum' sehen
J'ai demandé : "Quoi d'neuf?", on m'a jamais répondu : "Que du jeune"
Ich habe gefragt: „Was gibt's Neues?“, man hat mir nie geantwortet: „Nur junge Leute“
En gros le temps passe, les gens s'lassent, ils veulent du sun
Im Großen und Ganzen vergeht die Zeit, die Leute werden müde, sie wollen Sonne
Rien qu'ils nous entassent et dans l'sas on joue du gun
Sie stapeln uns nur und im Schleusenraum spielen wir mit der Waffe
On fait des hits achète l'album et donne le cash
Wir machen Hits, kaufe das Album und gib das Geld
Moi j'suis comme une bite, quand ça vient il faut qu'je crache
Ich bin wie ein Schwanz, wenn es kommt, muss ich spucken
J'fais pas trop d'feats, un freestyle et hop je trace
Ich mache nicht zu viele Features, ein Freestyle und hop ich gehe
On s'battra pas pour une fille faut qu'les hommes le sachent
Wir werden nicht für ein Mädchen kämpfen, die Männer müssen es wissen
Ouais, j'ai ma troupe à moi, on assure
Ja, ich habe meine eigene Truppe, wir sind sicher
On met des bananes et des pêches demande à Cerise de Groupama
Wir legen Bananen und Pfirsiche, frag Cerise von Groupama
22-22, y'a pas les keufs mais fais bédave
22-22, es gibt keine Bullen, aber mach bédave
J'suis plus petit qu'mes adversaires, gros, j'peux pas baisser les armes
Ich bin kleiner als meine Gegner, groß, ich kann die Waffen nicht senken
Et entre parenthèses, les MC's parlent entre elles
Und in Klammern sprechen die MC's untereinander
Et m'arrivent pas a la cheville, on a l'impression qu'c'est mes charentaises
Und kommen mir nicht an die Knöchel, man hat den Eindruck, es sind meine Hausschuhe
J'me vois finir pieux, voilà tout est dit
Ich sehe mich fromm enden, das ist alles gesagt
Je ferme les yeux, je m'ouvre l'esprit
Ich schließe die Augen, ich öffne den Geist
Zigili-zone sensible
Zigili-zona sensibile
Yo Y et W
Yo Y e W
J'ai dit "je t'aime" avec mes yeux, j'ai pleuré avec ma bouche
Ho detto "ti amo" con i miei occhi, ho pianto con la mia bocca
J'ai crié avec mes poings, j'ai prié avec ma troupe
Ho gridato con i miei pugni, ho pregato con la mia truppa
La vie nous fait des surprises, t'as vu c'est bizarre
La vita ci fa delle sorprese, hai visto che è strano
On avance en furtif, la puce c'est tricard
Avanziamo in furtivo, il chip è tricard
Capuche et Ricard, la rue, ses histoires
Cappuccio e Ricard, la strada, le sue storie
Ça tue des ptits noirs, des blancs et des beurres des turcs et chinois
Uccide piccoli neri, bianchi e arabi, turchi e cinesi
J'te parle de cette vie
Ti parlo di questa vita
On s'est pris la tête à construire des foyers, des relations qui nous ont détruits
Ci siamo presi la testa a costruire delle case, delle relazioni che ci hanno distrutto
J'te parle de gremlinz, attirés par le risque
Ti parlo di gremlinz, attratti dal rischio
Abîmés par le shit mais toujours prêts a rendre un service
Rovinati dalla merda ma sempre pronti a rendere un servizio
On vient des villes d'en-dessous, ça fait des bises dans l'zoo
Veniamo dalle città sotterranee, si fanno baci nello zoo
Même à l'arrière on a la vie devant nous, mais là
Anche dietro abbiamo la vita davanti a noi, ma là
Il faut des Nike, il faut des fouff', il faut des sappes, il faut des sous
Ci vogliono delle Nike, ci vogliono delle fouff', ci vogliono dei vestiti, ci vogliono dei soldi
Un peu d'Bissap et du détail dans les mon-pou
Un po' di Bissap e del dettaglio nei mon-pou
Remi rem', où es-tu? J'ai une dinguerie à ser-po
Remi rem', dove sei? Ho una pazzia da ser-po
Un constat cru de ce siècle qui nous incite à s'guer-dro
Un constatazione cruda di questo secolo che ci incita a s'guer-dro
Vendredi soir les poches pleines, lundi à zéro
Venerdì sera le tasche piene, lunedì a zero
J'suis bourré c'est la merde faut qu'tu m'invites à m'ser-po
Sono ubriaco è un casino devi invitarmi a m'ser-po
Quoi? Comment ça tu m'as vu tituber, de qui tu parles?
Cosa? Come hai detto che mi hai visto barcollare, di chi stai parlando?
J'suis accoutumé depuis des piges au gout du 'sky, hey
Sono abituato da anni al gusto dello 'sky, hey
6 heures du mat' qui t'ramène? C'est les shtars, ouais
6 del mattino chi ti riporta a casa? Sono le stelle, sì
On vit dans des ruches, y a pas d'abeilles mais c'est dar, mec
Viviamo in alveari, non ci sono api ma è dar, amico
La rue nous colle aux pattes, on est des prolos d'base
La strada ci attacca alle zampe, siamo proletari di base
On serait milliardaires si c'était 10 balles le follow-back
Saremmo miliardari se fosse 10 euro il follow-back
Qui t'a parlé d'l'histoire d'une bouteille a la mer?
Chi ti ha parlato della storia di una bottiglia in mare?
Chez moi, c'est bouteille dans l'cul et on t'jette à la mer
Da me, è bottiglia nel culo e ti gettiamo in mare
Mon vieux réveille-oit, essaie ap de t'ves-qui
Vecchio, svegliati, prova a non farti vedere
Fais tes liasses, mets les voiles vers les plages et l'jet-ski
Fai i tuoi mazzi, metti le vele verso le spiagge e il jet-ski
À trop rester chez toi, t'entends des voix qui parlent
A stare troppo a casa, senti delle voci che parlano
Mes frères ont baissé les bras, les relèvent que quand Paris gagne
I miei fratelli hanno abbassato le braccia, le alzano solo quando Parigi vince
Bordel, dis-moi c'est quand qu'on a les poches pleines?
Bordello, dimmi quando avremo le tasche piene?
Qu'on entendra plus tous ceux qui pé-ra quand faut s'taire
Non sentiremo più tutti quelli che parlano quando bisogna stare zitti
On fait nos bails on en est plutôt fiers
Facciamo le nostre cose ne siamo piuttosto fieri
Rappe pas trop comme un chien d'la casse, ou la radio devient une muselière
Non rappare troppo come un cane della spazzatura, o la radio diventa un museruola
Clic clac et j'te jure qu'c'est pas un canapé
Clic clac e ti giuro che non è un divano
J'représente les balafrés, par la rue et par l'acné
Rappresento i sfregiati, dalla strada e dall'acne
Arracheurs de sacs à main, arnaqueurs de sales gamins
Strappatori di borsette, truffatori di brutti ragazzini
Tellement matrixé t'as oublié qu'y a ta sœur pas loin
Così matrixato hai dimenticato che tua sorella è vicina
On fait la fête, on tiz', on s'gué-dro abusé
Facciamo festa, beviamo, ci droghiamo in modo eccessivo
Quand un frère t'fait des rappels, t'es en mode réseau saturé
Quando un fratello ti fa dei richiami, sei in modalità rete saturata
En mode cerveau fracturé, normal
In modalità cervello fratturato, normale
Pas d'taf, pas d'école, en plus on voit nos frérots capturés
Nessun lavoro, nessuna scuola, in più vediamo i nostri fratelli catturati
Et c'est plus l'même décor
E non è più lo stesso scenario
Après les contrats et l'échec, j'ai compris qu'on donne son cul qu'à la cuvette des chiottes
Dopo i contratti e il fallimento, ho capito che si dà il culo solo al water
Le frigo vide, les perquis', les stups, les putes, la proc'
Il frigo vuoto, le perquisizioni, gli stupefacenti, le puttane, la procura
C'est illogique, j'déprime, fais fumer sur ta clope
È illogico, sto deprimendo, fai fumare sulla tua sigaretta
J'mate le calendrier, les jours défilent et je m'en amuse
Guardo il calendario, i giorni passano e mi diverto
J'suis plus dans ma bulle qu'un scaphandrier
Sono più nella mia bolla di un subacqueo
Qu'est ce tu connais d'nos états d'esprit?
Cosa conosci dei nostri stati d'animo?
De nos vies ou du produit qu'on introduit dans nos garettes-ci, hein?
Delle nostre vite o del prodotto che introduciamo nelle nostre sigarette, eh?
Qu'est ce tu connais d'tout ça? Les dièses le shit
Cosa conosci di tutto questo? I diesis lo shit
Ou bien une scène de crime, tu fermes ta gueule si tu connais l'coupable
O una scena del crimine, chiudi la bocca se conosci il colpevole
Tu diras d'une mère en deuil qu'elle est affaiblie
Dirai di una madre in lutto che è indebolita
Mais qu'est ce t'en sais? J'ai vu des lionnes qui restent là et vivent
Ma cosa ne sai? Ho visto delle leonesse che restano lì e vivono
Qu'est ce tu connais des insomnies, le regard hébété?
Cosa conosci delle insonnie, lo sguardo sbalordito?
Quand tout d'un coup le mot sommeil rime avec légèreté
Quando all'improvviso la parola sonno rima con leggerezza
J'ouvre les yeux à peine levé, j'ai déjà pété une clope
Apro gli occhi appena alzato, ho già fumato una sigaretta
Des flashs où j'ai baiguézégé une pote, et j'ai bégayé une note
Flash dove ho balbettato una amica, e ho balbettato una nota
Une rime, un texte, un ceau-mor
Una rima, un testo, un ceau-mor
Le hasard est écrit cousin je vis un destin sonore
Il caso è scritto cugino vivo un destino sonoro
Faut pas qu'tu m'guettes dans les yeux t'y verras que du seum'
Non devi guardarmi negli occhi ci vedrai solo del seum'
J'ai demandé : "Quoi d'neuf?", on m'a jamais répondu : "Que du jeune"
Ho chiesto: "Cosa c'è di nuovo?", non mi hanno mai risposto: "Solo del giovane"
En gros le temps passe, les gens s'lassent, ils veulent du sun
In sostanza il tempo passa, la gente si stanca, vogliono del sole
Rien qu'ils nous entassent et dans l'sas on joue du gun
Ci ammassano e nel sas si gioca con la pistola
On fait des hits achète l'album et donne le cash
Facciamo dei successi compra l'album e dai il contante
Moi j'suis comme une bite, quand ça vient il faut qu'je crache
Io sono come un cazzo, quando viene devo sputare
J'fais pas trop d'feats, un freestyle et hop je trace
Non faccio troppi feat, un freestyle e via mi traccio
On s'battra pas pour une fille faut qu'les hommes le sachent
Non ci batteremo per una ragazza devono saperlo gli uomini
Ouais, j'ai ma troupe à moi, on assure
Sì, ho la mia truppa, ci assicuriamo
On met des bananes et des pêches demande à Cerise de Groupama
Mettiamo delle banane e delle pesche chiedi a Cerise di Groupama
22-22, y'a pas les keufs mais fais bédave
22-22, non ci sono i poliziotti ma fai attenzione
J'suis plus petit qu'mes adversaires, gros, j'peux pas baisser les armes
Sono più piccolo dei miei avversari, grosso, non posso abbassare le armi
Et entre parenthèses, les MC's parlent entre elles
E tra parentesi, gli MC's parlano tra di loro
Et m'arrivent pas a la cheville, on a l'impression qu'c'est mes charentaises
E non mi arrivano alla caviglia, sembra che siano le mie pantofole
J'me vois finir pieux, voilà tout est dit
Mi vedo finire pio, ecco tutto è detto
Je ferme les yeux, je m'ouvre l'esprit
Chiudo gli occhi, apro la mente