Scanner

Guillaume Tranchant, Lea Castel

Letra Tradução

J'comprends pourquoi cette envie d'tout brûler
On a poussé au cœur du magma
Tous les moyens étaient bons pour gruger et maman qui jouait le rôle de papa
Montre aucun signe de faiblesse, sois précoce
L'école nous enferme, bien sûr qu'on décroche
C'est donnant-donnant, violent-violent
Je sais c'est dur, accroche-toi d'toutes tes forces
Ici, c'est gagner l'respect sans dire "merci"
Baiser les règles et faire jouir cette vie
Quand violence fait loi, le climat s'dérègle
Là où l'aveugle est roi, le témoin est bègue
Sûrement qu'on manquait p't-être d'un cadre
Mais fuck les mises en garde, on s'fout d'leurs avis
Moi, j'm'étonne même plus quand tu pètes un câble
Sans capter qu'tu peux y laisser ta vie
Mais ce soir, il a suffit d'une fois
D'un mauvais trip, un mauvais mélange
Pour qu'les drogues de synthèse te foudroient et qu'tu t'en ailles tutoyer les anges
Cerveau disloqué, convulsions hard-core et plus personne à bord pour piloter
Juste tes potes te ramènent à la maison
Mais trop tard pour qu'on te ramène à la raison
La chair de ma chair s'en est allée dans des régions trop sombres
Et j'découvre ce putain d'scanner qui nous parle de tes lésions profondes
Impossible de vivre normalement, j'ai volé le sourire d'la Joconde
Et j'crois plus rien n's'ra jamais comme avant, elle s'est envolé, la colombe

Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
J'irais plonger dans le cerceau, me jeter dans les flammes
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes

L'verdict est tombé, t'entends des voix
Tu parles seul, ton cerveau sature
Et tu t'isoles pendant des mois
Pis ça fait maintenant quinze piges que ça dure
Dans ces hôpitaux qu'la javel embaume
Tu déambules dans les couloirs comme un fantôme
Des chambres sordides en chambres sordides
Ton esprit renferme un coffre-fort vide
J'en fais des cauchemars, ils me tordent l'âme
Réveillé la nuit par mes propres larmes
Mais qu'est c'que j'peux faire à part fixer l'plafond?
Pleurer en silence et d'mander pardon?
Toi, dans ton coin, qu'enchaîne soin sur soin
Tes allers-retours sont comme à la prison
Moi, dans mon coin, j'roule joints sur joints
J'me soigne au pilon, mon regard en dit long
Si j'te rejette, c'est qu'je me sens désœuvré
L'impuissance me pousse à mettre des œillères
Réaction d'lâche, j'suis désolé qu'tu puisses à peine compter sur ton seul frère
Et plus tes crises de folies prennent de l'ampleur
Plus tes silences sont des lames qu'on m'enfonce dans l'cœur
Mes chocs émotionnels dans l'ascenseur
Les deux mains sur les oreilles quand maman pleure
Et personne comprend pourquoi j'suis blessé
Pourquoi j'ai la gueule d'un avis d'décès
Les souvenirs me hantent, j'nous revois gamins
Deux frères soudés comme les deux doigts d'la main
Ma vie est la tienne, frère, sèche tes larmes
Non, j'connais personne de plus courageux
Et quand la solitude nous désarme
On fait comme on peut, on s'serre les coudes à deux

Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
J'irais plonger dans le cerceau, me jeter dans les flammes
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes

Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
J'irais plonger dans l'cerceau, me jeter dans les flammes
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes

J'comprends pourquoi cette envie d'tout brûler
Entendo por que essa vontade de queimar tudo
On a poussé au cœur du magma
Fomos empurrados para o coração do magma
Tous les moyens étaient bons pour gruger et maman qui jouait le rôle de papa
Todos os meios eram bons para enganar e a mãe que desempenhava o papel de pai
Montre aucun signe de faiblesse, sois précoce
Não mostre nenhum sinal de fraqueza, seja precoce
L'école nous enferme, bien sûr qu'on décroche
A escola nos aprisiona, claro que desistimos
C'est donnant-donnant, violent-violent
É uma troca, violento-violento
Je sais c'est dur, accroche-toi d'toutes tes forces
Eu sei que é difícil, segure-se com todas as suas forças
Ici, c'est gagner l'respect sans dire "merci"
Aqui, é ganhar respeito sem dizer "obrigado"
Baiser les règles et faire jouir cette vie
Quebrar as regras e fazer esta vida vibrar
Quand violence fait loi, le climat s'dérègle
Quando a violência é a lei, o clima se desregula
Là où l'aveugle est roi, le témoin est bègue
Onde o cego é rei, a testemunha gagueja
Sûrement qu'on manquait p't-être d'un cadre
Certamente nos faltava talvez uma estrutura
Mais fuck les mises en garde, on s'fout d'leurs avis
Mas foda-se os avisos, não nos importamos com suas opiniões
Moi, j'm'étonne même plus quand tu pètes un câble
Eu nem me surpreendo mais quando você surta
Sans capter qu'tu peux y laisser ta vie
Sem perceber que você pode perder sua vida
Mais ce soir, il a suffit d'une fois
Mas esta noite, bastou uma vez
D'un mauvais trip, un mauvais mélange
Uma viagem ruim, uma mistura ruim
Pour qu'les drogues de synthèse te foudroient et qu'tu t'en ailles tutoyer les anges
Para que as drogas sintéticas te fulminem e você vá se juntar aos anjos
Cerveau disloqué, convulsions hard-core et plus personne à bord pour piloter
Cérebro deslocado, convulsões hardcore e ninguém a bordo para pilotar
Juste tes potes te ramènent à la maison
Apenas seus amigos te levam para casa
Mais trop tard pour qu'on te ramène à la raison
Mas tarde demais para te trazer de volta à razão
La chair de ma chair s'en est allée dans des régions trop sombres
A carne da minha carne se foi para regiões muito escuras
Et j'découvre ce putain d'scanner qui nous parle de tes lésions profondes
E eu descubro essa porra de scanner que nos fala de suas lesões profundas
Impossible de vivre normalement, j'ai volé le sourire d'la Joconde
Impossível viver normalmente, eu roubei o sorriso da Mona Lisa
Et j'crois plus rien n's'ra jamais comme avant, elle s'est envolé, la colombe
E eu acho que nada nunca será como antes, a pomba voou
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
As feridas me destruíram o crânio, mas se eu tenho que enxugar suas lágrimas
J'irais plonger dans le cerceau, me jeter dans les flammes
Eu mergulharia no aro, me jogaria nas chamas
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
Para te ajudar a encontrar a calma, que a má sorte nos poupe
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
Eu deixarei corpo e alma, eu tenho que enxugar suas lágrimas
L'verdict est tombé, t'entends des voix
O veredicto caiu, você ouve vozes
Tu parles seul, ton cerveau sature
Você fala sozinho, seu cérebro está saturado
Et tu t'isoles pendant des mois
E você se isola por meses
Pis ça fait maintenant quinze piges que ça dure
E já faz quinze anos que isso dura
Dans ces hôpitaux qu'la javel embaume
Nesses hospitais que o cheiro de água sanitária permeia
Tu déambules dans les couloirs comme un fantôme
Você deambula pelos corredores como um fantasma
Des chambres sordides en chambres sordides
De quartos sórdidos em quartos sórdidos
Ton esprit renferme un coffre-fort vide
Sua mente contém um cofre vazio
J'en fais des cauchemars, ils me tordent l'âme
Eu tenho pesadelos, eles torcem minha alma
Réveillé la nuit par mes propres larmes
Acordado à noite pelas minhas próprias lágrimas
Mais qu'est c'que j'peux faire à part fixer l'plafond?
Mas o que eu posso fazer além de olhar para o teto?
Pleurer en silence et d'mander pardon?
Chorar em silêncio e pedir perdão?
Toi, dans ton coin, qu'enchaîne soin sur soin
Você, no seu canto, que encadeia cuidado após cuidado
Tes allers-retours sont comme à la prison
Seus vai e vens são como na prisão
Moi, dans mon coin, j'roule joints sur joints
Eu, no meu canto, eu enrolo um baseado atrás do outro
J'me soigne au pilon, mon regard en dit long
Eu me curo com o pilão, meu olhar diz muito
Si j'te rejette, c'est qu'je me sens désœuvré
Se eu te rejeito, é porque me sinto desocupado
L'impuissance me pousse à mettre des œillères
A impotência me faz colocar viseiras
Réaction d'lâche, j'suis désolé qu'tu puisses à peine compter sur ton seul frère
Reação de covarde, sinto muito que você mal pode contar com seu único irmão
Et plus tes crises de folies prennent de l'ampleur
E quanto mais suas crises de loucura aumentam
Plus tes silences sont des lames qu'on m'enfonce dans l'cœur
Mais seus silêncios são lâminas que me perfuram o coração
Mes chocs émotionnels dans l'ascenseur
Meus choques emocionais no elevador
Les deux mains sur les oreilles quand maman pleure
As duas mãos nos ouvidos quando a mãe chora
Et personne comprend pourquoi j'suis blessé
E ninguém entende por que estou ferido
Pourquoi j'ai la gueule d'un avis d'décès
Por que eu tenho a cara de um obituário
Les souvenirs me hantent, j'nous revois gamins
As memórias me assombram, eu nos vejo crianças
Deux frères soudés comme les deux doigts d'la main
Dois irmãos unidos como os dois dedos da mão
Ma vie est la tienne, frère, sèche tes larmes
Minha vida é a sua, irmão, enxugue suas lágrimas
Non, j'connais personne de plus courageux
Não, eu não conheço ninguém mais corajoso
Et quand la solitude nous désarme
E quando a solidão nos desarma
On fait comme on peut, on s'serre les coudes à deux
Fazemos o que podemos, nos apoiamos um no outro
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
As feridas me destruíram o crânio, mas se eu tenho que enxugar suas lágrimas
J'irais plonger dans le cerceau, me jeter dans les flammes
Eu mergulharia no aro, me jogaria nas chamas
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
Para te ajudar a encontrar a calma, que a má sorte nos poupe
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
Eu deixarei corpo e alma, eu tenho que enxugar suas lágrimas
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
As feridas me destruíram o crânio, mas se eu tenho que enxugar suas lágrimas
J'irais plonger dans l'cerceau, me jeter dans les flammes
Eu mergulharia no aro, me jogaria nas chamas
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
Para te ajudar a encontrar a calma, que a má sorte nos poupe
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
Eu deixarei corpo e alma, eu tenho que enxugar suas lágrimas
J'comprends pourquoi cette envie d'tout brûler
I understand why this desire to burn everything
On a poussé au cœur du magma
We were pushed into the heart of the magma
Tous les moyens étaient bons pour gruger et maman qui jouait le rôle de papa
All means were good for cheating and mom who played the role of dad
Montre aucun signe de faiblesse, sois précoce
Show no sign of weakness, be precocious
L'école nous enferme, bien sûr qu'on décroche
School locks us up, of course we drop out
C'est donnant-donnant, violent-violent
It's give and take, violent-violent
Je sais c'est dur, accroche-toi d'toutes tes forces
I know it's hard, hang on with all your strength
Ici, c'est gagner l'respect sans dire "merci"
Here, it's about earning respect without saying "thank you"
Baiser les règles et faire jouir cette vie
Breaking the rules and making this life enjoyable
Quand violence fait loi, le climat s'dérègle
When violence becomes law, the climate gets messed up
Là où l'aveugle est roi, le témoin est bègue
Where the blind is king, the witness is stuttering
Sûrement qu'on manquait p't-être d'un cadre
Surely we were maybe lacking a framework
Mais fuck les mises en garde, on s'fout d'leurs avis
But fuck the warnings, we don't care about their opinions
Moi, j'm'étonne même plus quand tu pètes un câble
I'm not even surprised anymore when you lose it
Sans capter qu'tu peux y laisser ta vie
Without realizing that you can lose your life
Mais ce soir, il a suffit d'une fois
But tonight, it only took one time
D'un mauvais trip, un mauvais mélange
A bad trip, a bad mix
Pour qu'les drogues de synthèse te foudroient et qu'tu t'en ailles tutoyer les anges
For synthetic drugs to strike you down and you go to meet the angels
Cerveau disloqué, convulsions hard-core et plus personne à bord pour piloter
Brain dislocated, hard-core convulsions and no one left on board to pilot
Juste tes potes te ramènent à la maison
Just your friends bring you home
Mais trop tard pour qu'on te ramène à la raison
But too late for us to bring you back to reason
La chair de ma chair s'en est allée dans des régions trop sombres
The flesh of my flesh has gone to too dark regions
Et j'découvre ce putain d'scanner qui nous parle de tes lésions profondes
And I discover this fucking scanner that tells us about your deep lesions
Impossible de vivre normalement, j'ai volé le sourire d'la Joconde
Impossible to live normally, I stole the smile of the Mona Lisa
Et j'crois plus rien n's'ra jamais comme avant, elle s'est envolé, la colombe
And I don't think anything will ever be the same again, the dove has flown away
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
Wounds have wrecked my skull but if I have to dry your tears
J'irais plonger dans le cerceau, me jeter dans les flammes
I would dive into the hoop, throw myself into the flames
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
To help you find calm, may the bad luck spare us
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
I will leave body and soul, I have to dry your tears
L'verdict est tombé, t'entends des voix
The verdict has fallen, you hear voices
Tu parles seul, ton cerveau sature
You talk to yourself, your brain is saturated
Et tu t'isoles pendant des mois
And you isolate yourself for months
Pis ça fait maintenant quinze piges que ça dure
And it's been fifteen years now that it lasts
Dans ces hôpitaux qu'la javel embaume
In these hospitals that bleach embalms
Tu déambules dans les couloirs comme un fantôme
You wander the corridors like a ghost
Des chambres sordides en chambres sordides
From sordid rooms to sordid rooms
Ton esprit renferme un coffre-fort vide
Your mind contains an empty safe
J'en fais des cauchemars, ils me tordent l'âme
I have nightmares about it, they twist my soul
Réveillé la nuit par mes propres larmes
Awakened at night by my own tears
Mais qu'est c'que j'peux faire à part fixer l'plafond?
But what can I do but stare at the ceiling?
Pleurer en silence et d'mander pardon?
Cry in silence and ask for forgiveness?
Toi, dans ton coin, qu'enchaîne soin sur soin
You, in your corner, chaining care after care
Tes allers-retours sont comme à la prison
Your comings and goings are like in prison
Moi, dans mon coin, j'roule joints sur joints
Me, in my corner, I roll joints after joints
J'me soigne au pilon, mon regard en dit long
I treat myself with the stick, my look says a lot
Si j'te rejette, c'est qu'je me sens désœuvré
If I reject you, it's because I feel helpless
L'impuissance me pousse à mettre des œillères
Impotence pushes me to put on blinkers
Réaction d'lâche, j'suis désolé qu'tu puisses à peine compter sur ton seul frère
Coward's reaction, I'm sorry you can barely count on your only brother
Et plus tes crises de folies prennent de l'ampleur
And the more your fits of madness increase
Plus tes silences sont des lames qu'on m'enfonce dans l'cœur
The more your silences are blades that are thrust into my heart
Mes chocs émotionnels dans l'ascenseur
My emotional shocks in the elevator
Les deux mains sur les oreilles quand maman pleure
Both hands on the ears when mom cries
Et personne comprend pourquoi j'suis blessé
And no one understands why I'm hurt
Pourquoi j'ai la gueule d'un avis d'décès
Why I have the face of a death notice
Les souvenirs me hantent, j'nous revois gamins
Memories haunt me, I see us as kids again
Deux frères soudés comme les deux doigts d'la main
Two brothers bonded like the two fingers of the hand
Ma vie est la tienne, frère, sèche tes larmes
My life is yours, brother, dry your tears
Non, j'connais personne de plus courageux
No, I don't know anyone more courageous
Et quand la solitude nous désarme
And when loneliness disarms us
On fait comme on peut, on s'serre les coudes à deux
We do what we can, we stick together
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
Wounds have wrecked my skull but if I have to dry your tears
J'irais plonger dans le cerceau, me jeter dans les flammes
I would dive into the hoop, throw myself into the flames
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
To help you find calm, may the bad luck spare us
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
I will leave body and soul, I have to dry your tears
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
Wounds have wrecked my skull but if I have to dry your tears
J'irais plonger dans l'cerceau, me jeter dans les flammes
I would dive into the hoop, throw myself into the flames
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
To help you find calm, may the bad luck spare us
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
I will leave body and soul, I have to dry your tears
J'comprends pourquoi cette envie d'tout brûler
Entiendo por qué este deseo de quemarlo todo
On a poussé au cœur du magma
Nos empujaron al corazón del magma
Tous les moyens étaient bons pour gruger et maman qui jouait le rôle de papa
Todos los medios eran buenos para engañar y mamá que jugaba el papel de papá
Montre aucun signe de faiblesse, sois précoce
No muestres ningún signo de debilidad, sé precoz
L'école nous enferme, bien sûr qu'on décroche
La escuela nos encierra, por supuesto que nos desconectamos
C'est donnant-donnant, violent-violent
Es un dar y recibir, violento-violento
Je sais c'est dur, accroche-toi d'toutes tes forces
Sé que es duro, aférrate con todas tus fuerzas
Ici, c'est gagner l'respect sans dire "merci"
Aquí, se trata de ganar respeto sin decir "gracias"
Baiser les règles et faire jouir cette vie
Romper las reglas y hacer disfrutar esta vida
Quand violence fait loi, le climat s'dérègle
Cuando la violencia se convierte en ley, el clima se descontrola
Là où l'aveugle est roi, le témoin est bègue
Donde el ciego es rey, el testigo es tartamudo
Sûrement qu'on manquait p't-être d'un cadre
Seguramente nos faltaba quizás un marco
Mais fuck les mises en garde, on s'fout d'leurs avis
Pero joder las advertencias, nos importa un carajo sus opiniones
Moi, j'm'étonne même plus quand tu pètes un câble
Yo, ya no me sorprendo cuando te descontrolas
Sans capter qu'tu peux y laisser ta vie
Sin entender que puedes perder tu vida en ello
Mais ce soir, il a suffit d'une fois
Pero esta noche, una vez fue suficiente
D'un mauvais trip, un mauvais mélange
Un mal viaje, una mala mezcla
Pour qu'les drogues de synthèse te foudroient et qu'tu t'en ailles tutoyer les anges
Para que las drogas sintéticas te fulminen y te vayas a codear con los ángeles
Cerveau disloqué, convulsions hard-core et plus personne à bord pour piloter
Cerebro dislocado, convulsiones hardcore y nadie a bordo para pilotar
Juste tes potes te ramènent à la maison
Solo tus amigos te llevan a casa
Mais trop tard pour qu'on te ramène à la raison
Pero demasiado tarde para que te devuelvan a la razón
La chair de ma chair s'en est allée dans des régions trop sombres
La carne de mi carne se ha ido a regiones demasiado oscuras
Et j'découvre ce putain d'scanner qui nous parle de tes lésions profondes
Y descubro este maldito escáner que nos habla de tus lesiones profundas
Impossible de vivre normalement, j'ai volé le sourire d'la Joconde
Imposible vivir normalmente, he robado la sonrisa de la Mona Lisa
Et j'crois plus rien n's'ra jamais comme avant, elle s'est envolé, la colombe
Y creo que nada volverá a ser como antes, se ha ido la paloma
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
Las heridas me han destrozado el cráneo pero si tengo que secar tus lágrimas
J'irais plonger dans le cerceau, me jeter dans les flammes
Iré a sumergirme en el aro, a lanzarme a las llamas
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
Para ayudarte a recuperar la calma, que la mala suerte nos perdone
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
Dejaré cuerpo y alma, tengo que secar tus lágrimas
L'verdict est tombé, t'entends des voix
El veredicto ha caído, oyes voces
Tu parles seul, ton cerveau sature
Hablas solo, tu cerebro se satura
Et tu t'isoles pendant des mois
Y te aíslas durante meses
Pis ça fait maintenant quinze piges que ça dure
Y ya lleva quince años así
Dans ces hôpitaux qu'la javel embaume
En estos hospitales que huelen a lejía
Tu déambules dans les couloirs comme un fantôme
Deambulas por los pasillos como un fantasma
Des chambres sordides en chambres sordides
De habitaciones sórdidas en habitaciones sórdidas
Ton esprit renferme un coffre-fort vide
Tu mente encierra una caja fuerte vacía
J'en fais des cauchemars, ils me tordent l'âme
Tengo pesadillas, me retuercen el alma
Réveillé la nuit par mes propres larmes
Despertado por la noche por mis propias lágrimas
Mais qu'est c'que j'peux faire à part fixer l'plafond?
¿Pero qué puedo hacer aparte de mirar al techo?
Pleurer en silence et d'mander pardon?
¿Llorar en silencio y pedir perdón?
Toi, dans ton coin, qu'enchaîne soin sur soin
Tú, en tu rincón, que encadenas cuidado tras cuidado
Tes allers-retours sont comme à la prison
Tus idas y venidas son como en la cárcel
Moi, dans mon coin, j'roule joints sur joints
Yo, en mi rincón, ruedo porro tras porro
J'me soigne au pilon, mon regard en dit long
Me curo con el pilón, mi mirada lo dice todo
Si j'te rejette, c'est qu'je me sens désœuvré
Si te rechazo, es porque me siento desocupado
L'impuissance me pousse à mettre des œillères
La impotencia me empuja a ponerme orejeras
Réaction d'lâche, j'suis désolé qu'tu puisses à peine compter sur ton seul frère
Reacción de cobarde, lamento que apenas puedas contar con tu único hermano
Et plus tes crises de folies prennent de l'ampleur
Y cuanto más tus crisis de locura se intensifican
Plus tes silences sont des lames qu'on m'enfonce dans l'cœur
Más tus silencios son cuchillos que me clavan en el corazón
Mes chocs émotionnels dans l'ascenseur
Mis choques emocionales en el ascensor
Les deux mains sur les oreilles quand maman pleure
Las dos manos en los oídos cuando mamá llora
Et personne comprend pourquoi j'suis blessé
Y nadie entiende por qué estoy herido
Pourquoi j'ai la gueule d'un avis d'décès
Por qué tengo la cara de un obituario
Les souvenirs me hantent, j'nous revois gamins
Los recuerdos me atormentan, nos veo de niños
Deux frères soudés comme les deux doigts d'la main
Dos hermanos unidos como los dos dedos de la mano
Ma vie est la tienne, frère, sèche tes larmes
Mi vida es la tuya, hermano, seca tus lágrimas
Non, j'connais personne de plus courageux
No, no conozco a nadie más valiente
Et quand la solitude nous désarme
Y cuando la soledad nos desarma
On fait comme on peut, on s'serre les coudes à deux
Hacemos lo que podemos, nos apoyamos el uno al otro
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
Las heridas me han destrozado el cráneo pero si tengo que secar tus lágrimas
J'irais plonger dans le cerceau, me jeter dans les flammes
Iré a sumergirme en el aro, a lanzarme a las llamas
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
Para ayudarte a recuperar la calma, que la mala suerte nos perdone
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
Dejaré cuerpo y alma, tengo que secar tus lágrimas
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
Las heridas me han destrozado el cráneo pero si tengo que secar tus lágrimas
J'irais plonger dans l'cerceau, me jeter dans les flammes
Iré a sumergirme en el aro, a lanzarme a las llamas
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
Para ayudarte a recuperar la calma, que la mala suerte nos perdone
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
Dejaré cuerpo y alma, tengo que secar tus lágrimas
J'comprends pourquoi cette envie d'tout brûler
Ich verstehe, warum dieser Wunsch, alles zu verbrennen
On a poussé au cœur du magma
Wir wurden ins Herz des Magmas gedrängt
Tous les moyens étaient bons pour gruger et maman qui jouait le rôle de papa
Alle Mittel waren recht, um zu betrügen und Mama, die die Rolle des Vaters spielte
Montre aucun signe de faiblesse, sois précoce
Zeige keine Anzeichen von Schwäche, sei frühreif
L'école nous enferme, bien sûr qu'on décroche
Die Schule sperrt uns ein, natürlich brechen wir ab
C'est donnant-donnant, violent-violent
Es ist Geben und Nehmen, gewalttätig-gewalttätig
Je sais c'est dur, accroche-toi d'toutes tes forces
Ich weiß, es ist hart, klammere dich mit all deiner Kraft fest
Ici, c'est gagner l'respect sans dire "merci"
Hier geht es darum, Respekt zu gewinnen, ohne "danke" zu sagen
Baiser les règles et faire jouir cette vie
Die Regeln brechen und dieses Leben genießen
Quand violence fait loi, le climat s'dérègle
Wenn Gewalt Gesetz ist, gerät das Klima aus den Fugen
Là où l'aveugle est roi, le témoin est bègue
Wo der Blinde König ist, ist der Zeuge stotternd
Sûrement qu'on manquait p't-être d'un cadre
Sicherlich fehlte uns vielleicht ein Rahmen
Mais fuck les mises en garde, on s'fout d'leurs avis
Aber fick die Warnungen, wir scheißen auf ihre Meinungen
Moi, j'm'étonne même plus quand tu pètes un câble
Ich bin nicht mehr überrascht, wenn du ausrastest
Sans capter qu'tu peux y laisser ta vie
Ohne zu begreifen, dass du dabei dein Leben lassen kannst
Mais ce soir, il a suffit d'une fois
Aber heute Abend hat ein Mal gereicht
D'un mauvais trip, un mauvais mélange
Ein schlechter Trip, eine schlechte Mischung
Pour qu'les drogues de synthèse te foudroient et qu'tu t'en ailles tutoyer les anges
Damit synthetische Drogen dich erschlagen und du zu den Engeln aufsteigst
Cerveau disloqué, convulsions hard-core et plus personne à bord pour piloter
Gehirn zerstreut, harte Anfälle und niemand mehr an Bord zum Steuern
Juste tes potes te ramènent à la maison
Nur deine Freunde bringen dich nach Hause
Mais trop tard pour qu'on te ramène à la raison
Aber zu spät, um dich zur Vernunft zu bringen
La chair de ma chair s'en est allée dans des régions trop sombres
Das Fleisch meines Fleisches ist in zu dunkle Regionen gegangen
Et j'découvre ce putain d'scanner qui nous parle de tes lésions profondes
Und ich entdecke diesen verdammten Scanner, der uns von deinen tiefen Läsionen erzählt
Impossible de vivre normalement, j'ai volé le sourire d'la Joconde
Unmöglich, normal zu leben, ich habe das Lächeln der Mona Lisa gestohlen
Et j'crois plus rien n's'ra jamais comme avant, elle s'est envolé, la colombe
Und ich glaube, nichts wird jemals wieder so sein wie vorher, die Taube ist geflogen
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
Die Wunden haben meinen Schädel zerstört, aber wenn ich deine Tränen trocknen muss
J'irais plonger dans le cerceau, me jeter dans les flammes
Ich würde in den Reifen springen, mich in die Flammen werfen
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
Um dir zu helfen, die Ruhe wiederzufinden, dass das Unglück uns verschont
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
Ich werde Körper und Seele lassen, ich muss deine Tränen trocknen
L'verdict est tombé, t'entends des voix
Das Urteil ist gefallen, du hörst Stimmen
Tu parles seul, ton cerveau sature
Du redest allein, dein Gehirn ist überlastet
Et tu t'isoles pendant des mois
Und du isolierst dich monatelang
Pis ça fait maintenant quinze piges que ça dure
Und das geht jetzt schon fünfzehn Jahre so
Dans ces hôpitaux qu'la javel embaume
In diesen Krankenhäusern, die nach Bleiche riechen
Tu déambules dans les couloirs comme un fantôme
Du wanderst wie ein Geist durch die Flure
Des chambres sordides en chambres sordides
Von schäbigen Zimmern zu schäbigen Zimmern
Ton esprit renferme un coffre-fort vide
Dein Geist enthält einen leeren Safe
J'en fais des cauchemars, ils me tordent l'âme
Ich habe Albträume davon, sie quälen meine Seele
Réveillé la nuit par mes propres larmes
Nachts von meinen eigenen Tränen geweckt
Mais qu'est c'que j'peux faire à part fixer l'plafond?
Aber was kann ich tun außer die Decke anstarren?
Pleurer en silence et d'mander pardon?
Im Stillen weinen und um Vergebung bitten?
Toi, dans ton coin, qu'enchaîne soin sur soin
Du, in deiner Ecke, die eine Behandlung nach der anderen durchläuft
Tes allers-retours sont comme à la prison
Deine Hin- und Herbewegungen sind wie im Gefängnis
Moi, dans mon coin, j'roule joints sur joints
Ich, in meiner Ecke, rolle einen Joint nach dem anderen
J'me soigne au pilon, mon regard en dit long
Ich behandle mich mit Gras, mein Blick sagt viel
Si j'te rejette, c'est qu'je me sens désœuvré
Wenn ich dich ablehne, dann weil ich mich hilflos fühle
L'impuissance me pousse à mettre des œillères
Die Ohnmacht zwingt mich, Scheuklappen aufzusetzen
Réaction d'lâche, j'suis désolé qu'tu puisses à peine compter sur ton seul frère
Feige Reaktion, es tut mir leid, dass du dich kaum auf deinen einzigen Bruder verlassen kannst
Et plus tes crises de folies prennent de l'ampleur
Und je mehr deine Wahnsinnsanfälle zunehmen
Plus tes silences sont des lames qu'on m'enfonce dans l'cœur
Je mehr sind deine Schweigen wie Messer, die mir ins Herz gestoßen werden
Mes chocs émotionnels dans l'ascenseur
Meine emotionalen Schocks im Aufzug
Les deux mains sur les oreilles quand maman pleure
Beide Hände auf den Ohren, wenn Mama weint
Et personne comprend pourquoi j'suis blessé
Und niemand versteht, warum ich verletzt bin
Pourquoi j'ai la gueule d'un avis d'décès
Warum ich das Gesicht eines Todesanzeigen habe
Les souvenirs me hantent, j'nous revois gamins
Die Erinnerungen verfolgen mich, ich sehe uns als Kinder
Deux frères soudés comme les deux doigts d'la main
Zwei Brüder, die so eng verbunden sind wie die zwei Finger einer Hand
Ma vie est la tienne, frère, sèche tes larmes
Mein Leben ist deines, Bruder, trockne deine Tränen
Non, j'connais personne de plus courageux
Nein, ich kenne niemanden, der mutiger ist
Et quand la solitude nous désarme
Und wenn die Einsamkeit uns entwaffnet
On fait comme on peut, on s'serre les coudes à deux
Wir tun, was wir können, wir halten zusammen
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
Die Wunden haben meinen Schädel zerstört, aber wenn ich deine Tränen trocknen muss
J'irais plonger dans le cerceau, me jeter dans les flammes
Ich würde in den Reifen springen, mich in die Flammen werfen
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
Um dir zu helfen, die Ruhe wiederzufinden, dass das Unglück uns verschont
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
Ich werde Körper und Seele lassen, ich muss deine Tränen trocknen
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
Die Wunden haben meinen Schädel zerstört, aber wenn ich deine Tränen trocknen muss
J'irais plonger dans l'cerceau, me jeter dans les flammes
Ich würde in den Reifen springen, mich in die Flammen werfen
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
Um dir zu helfen, die Ruhe wiederzufinden, dass das Unglück uns verschont
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
Ich werde Körper und Seele lassen, ich muss deine Tränen trocknen
J'comprends pourquoi cette envie d'tout brûler
Capisco perché questa voglia di bruciare tutto
On a poussé au cœur du magma
Ci hanno spinto nel cuore del magma
Tous les moyens étaient bons pour gruger et maman qui jouait le rôle de papa
Tutti i mezzi erano buoni per imbrogliare e mamma che faceva il ruolo di papà
Montre aucun signe de faiblesse, sois précoce
Non mostrare alcun segno di debolezza, sii precoce
L'école nous enferme, bien sûr qu'on décroche
La scuola ci rinchiude, certo che ci stacchiamo
C'est donnant-donnant, violent-violent
È un dare e avere, violento-violento
Je sais c'est dur, accroche-toi d'toutes tes forces
So che è duro, aggrappati con tutte le tue forze
Ici, c'est gagner l'respect sans dire "merci"
Qui, si tratta di guadagnare rispetto senza dire "grazie"
Baiser les règles et faire jouir cette vie
Infrangere le regole e far godere questa vita
Quand violence fait loi, le climat s'dérègle
Quando la violenza fa legge, il clima si sconvolge
Là où l'aveugle est roi, le témoin est bègue
Dove il cieco è re, il testimone è balbuziente
Sûrement qu'on manquait p't-être d'un cadre
Sicuramente ci mancava forse un quadro
Mais fuck les mises en garde, on s'fout d'leurs avis
Ma cazzo gli avvertimenti, non ci frega delle loro opinioni
Moi, j'm'étonne même plus quand tu pètes un câble
Io, non mi sorprendo più quando fai un casino
Sans capter qu'tu peux y laisser ta vie
Senza capire che potresti perdere la vita
Mais ce soir, il a suffit d'une fois
Ma stasera, è bastata una volta
D'un mauvais trip, un mauvais mélange
Un brutto viaggio, un brutto mix
Pour qu'les drogues de synthèse te foudroient et qu'tu t'en ailles tutoyer les anges
Perché le droghe sintetiche ti fulminino e tu vada a tu per tu con gli angeli
Cerveau disloqué, convulsions hard-core et plus personne à bord pour piloter
Cervello dislocato, convulsioni hardcore e nessuno a bordo per pilotare
Juste tes potes te ramènent à la maison
Solo i tuoi amici ti riportano a casa
Mais trop tard pour qu'on te ramène à la raison
Ma troppo tardi per riportarti alla ragione
La chair de ma chair s'en est allée dans des régions trop sombres
La carne della mia carne se n'è andata in regioni troppo oscure
Et j'découvre ce putain d'scanner qui nous parle de tes lésions profondes
E scopro questa cazzo di scansione che ci parla delle tue lesioni profonde
Impossible de vivre normalement, j'ai volé le sourire d'la Joconde
Impossibile vivere normalmente, ho rubato il sorriso della Gioconda
Et j'crois plus rien n's'ra jamais comme avant, elle s'est envolé, la colombe
E non credo che nulla sarà mai come prima, è volata via, la colomba
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
Le ferite mi hanno distrutto il cranio ma se devo asciugare le tue lacrime
J'irais plonger dans le cerceau, me jeter dans les flammes
Mi tufferò nel cerchio, mi getterò nelle fiamme
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
Per aiutarti a ritrovare la calma, che la sfortuna ci risparmi
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
Lascierò corpo e anima, devo asciugare le tue lacrime
L'verdict est tombé, t'entends des voix
Il verdetto è caduto, senti delle voci
Tu parles seul, ton cerveau sature
Parli da solo, il tuo cervello è saturo
Et tu t'isoles pendant des mois
E ti isoli per mesi
Pis ça fait maintenant quinze piges que ça dure
E ora sono quindici anni che dura
Dans ces hôpitaux qu'la javel embaume
In questi ospedali che l'acqua di Javel profuma
Tu déambules dans les couloirs comme un fantôme
Vaghi nei corridoi come un fantasma
Des chambres sordides en chambres sordides
Da camere sordide a camere sordide
Ton esprit renferme un coffre-fort vide
La tua mente contiene una cassaforte vuota
J'en fais des cauchemars, ils me tordent l'âme
Ne faccio incubi, mi torcono l'anima
Réveillé la nuit par mes propres larmes
Svegliato di notte dalle mie stesse lacrime
Mais qu'est c'que j'peux faire à part fixer l'plafond?
Ma cosa posso fare se non fissare il soffitto?
Pleurer en silence et d'mander pardon?
Piangere in silenzio e chiedere perdono?
Toi, dans ton coin, qu'enchaîne soin sur soin
Tu, nel tuo angolo, che incatena cura su cura
Tes allers-retours sont comme à la prison
I tuoi andirivieni sono come in prigione
Moi, dans mon coin, j'roule joints sur joints
Io, nel mio angolo, arrotolo joint su joint
J'me soigne au pilon, mon regard en dit long
Mi curo con il pilone, il mio sguardo dice molto
Si j'te rejette, c'est qu'je me sens désœuvré
Se ti respingo, è perché mi sento impotente
L'impuissance me pousse à mettre des œillères
L'impotenza mi spinge a mettere le bende sugli occhi
Réaction d'lâche, j'suis désolé qu'tu puisses à peine compter sur ton seul frère
Reazione da codardo, mi dispiace che tu possa contare appena sul tuo unico fratello
Et plus tes crises de folies prennent de l'ampleur
E più le tue crisi di follia prendono ampiezza
Plus tes silences sont des lames qu'on m'enfonce dans l'cœur
Più i tuoi silenzi sono lame che mi infilzano nel cuore
Mes chocs émotionnels dans l'ascenseur
I miei shock emotivi nell'ascensore
Les deux mains sur les oreilles quand maman pleure
Le due mani sulle orecchie quando mamma piange
Et personne comprend pourquoi j'suis blessé
E nessuno capisce perché sono ferito
Pourquoi j'ai la gueule d'un avis d'décès
Perché ho la faccia di un necrologio
Les souvenirs me hantent, j'nous revois gamins
I ricordi mi tormentano, ci rivedo bambini
Deux frères soudés comme les deux doigts d'la main
Due fratelli uniti come le due dita della mano
Ma vie est la tienne, frère, sèche tes larmes
La mia vita è la tua, fratello, asciuga le tue lacrime
Non, j'connais personne de plus courageux
No, non conosco nessuno più coraggioso
Et quand la solitude nous désarme
E quando la solitudine ci disarma
On fait comme on peut, on s'serre les coudes à deux
Facciamo come possiamo, ci stringiamo i gomiti a due
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
Le ferite mi hanno distrutto il cranio ma se devo asciugare le tue lacrime
J'irais plonger dans le cerceau, me jeter dans les flammes
Mi tufferò nel cerchio, mi getterò nelle fiamme
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
Per aiutarti a ritrovare la calma, che la sfortuna ci risparmi
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
Lascierò corpo e anima, devo asciugare le tue lacrime
Blessures m'ont bousillé l'crâne mais si j'dois sécher tes larmes
Le ferite mi hanno distrutto il cranio ma se devo asciugare le tue lacrime
J'irais plonger dans l'cerceau, me jeter dans les flammes
Mi tufferò nel cerchio, mi getterò nelle fiamme
Pour t'aider à retrouver l'calme, que le mauvais sort nous épargne
Per aiutarti a ritrovare la calma, che la sfortuna ci risparmi
J'y laisserai corps et âme, j'dois sécher tes larmes
Lascierò corpo e anima, devo asciugare le tue lacrime

Curiosidades sobre a música Scanner de Gringe

Quando a música “Scanner” foi lançada por Gringe?
A música Scanner foi lançada em 2018, no álbum “Enfant lune”.
De quem é a composição da música “Scanner” de Gringe?
A música “Scanner” de Gringe foi composta por Guillaume Tranchant, Lea Castel.

Músicas mais populares de Gringe

Outros artistas de French rap