Mi Tierra

Fabio Estefano Salgado

Letra Tradução

De mi tierra bella, de mi tierra santa
Oigo ese grito de los tambores
Y los timbales al cumbanchar
Y ese pregón que canta un hermano
Que de su tierra vive lejano
Y que el recuerdo le hace llorar
Una canción que vive entonando
De su dolor de su propio llanto
Y se le escucha penar

La tierra te duele, la tierra te da
En medio del alma, cuando tú no estás
La tierra te empuja de raíz y cal
La tierra suspira si no te ve más

La tierra donde naciste
No la puedes olvidar
Porque tiene tus raíces
Y lo que dejas atrás

La tierra te duele, la tierra te da
En medio del alma, cuando tú no estás

Siguen los pregones, la melancolía
Y cada noche junto a la luna
Sigue el guajiro entonando el son
Y cada calle que va a mi pueblo
Tiene un quejido, tiene un lamento
Tiene nostalgia como su voz
Y esa canción que sigue entonando
Corre en la sangre y sigue llegando
Con más fuerza al corazón

La tierra te duele, la tierra te da
En medio del alma, cuando tú no estás
La tierra te empuja de raíz y cal
La tierra suspira si no te ve más

Tiene un quejido (mi tierra)
Tiene un lamento (mi tierra)
Nunca la olvido (mi tierra)
La llevo en mi sentimiento, si señor (mi tierra)
Oigo ese grito (mi tierra)
Vive el recuerdo (mi tierra)
Corre en mi sangre (mi tierra)

La llevo por dentro como no (mi tierra)
Canto de mi tierra bella y santa (mi tierra)
Sufro ese dolor que hay en su alma (mi tierra)
Aunque esté lejos yo la siento (mi tierra)
Y un día regreso yo lo sé

Siguen los pregones, la melancolía (mi tierra)
Y cada noche junto a la luna (mi tierra)
Sigue el guajiro entonando el son (mi tierra)
Y cada calle que va a mi pueblo (mi tierra)
Tiene un quejido, tiene un lamento (mi tierra)
La nostalgia de su voz (mi tierra)
Me llega con fuerza al corazón (mi tierra)

La tierra te duele, la tierra te da
En medio del alma, cuando tú no estás
La tierra te empuja de raíz y cal
La tierra suspira si no te ve más

De mi tierra bella, de mi tierra santa
Da minha terra bela, da minha terra santa
Oigo ese grito de los tambores
Ouço esse grito dos tambores
Y los timbales al cumbanchar
E os timbales ao cumbanchar
Y ese pregón que canta un hermano
E esse pregão que canta um irmão
Que de su tierra vive lejano
Que de sua terra vive distante
Y que el recuerdo le hace llorar
E que a lembrança faz chorar
Una canción que vive entonando
Uma canção que vive entoando
De su dolor de su propio llanto
De sua dor, de seu próprio choro
Y se le escucha penar
E se ouve lamentar
La tierra te duele, la tierra te da
A terra te dói, a terra te dá
En medio del alma, cuando tú no estás
No meio da alma, quando você não está
La tierra te empuja de raíz y cal
A terra te empurra de raiz e cal
La tierra suspira si no te ve más
A terra suspira se não te vê mais
La tierra donde naciste
A terra onde nasceste
No la puedes olvidar
Não podes esquecer
Porque tiene tus raíces
Porque tem tuas raízes
Y lo que dejas atrás
E o que deixas para trás
La tierra te duele, la tierra te da
A terra te dói, a terra te dá
En medio del alma, cuando tú no estás
No meio da alma, quando você não está
Siguen los pregones, la melancolía
Continuam os pregões, a melancolia
Y cada noche junto a la luna
E todas as noites junto à lua
Sigue el guajiro entonando el son
Continua o guajiro entoando o son
Y cada calle que va a mi pueblo
E cada rua que vai ao meu povoado
Tiene un quejido, tiene un lamento
Tem um gemido, tem um lamento
Tiene nostalgia como su voz
Tem nostalgia como sua voz
Y esa canción que sigue entonando
E essa canção que continua entoando
Corre en la sangre y sigue llegando
Corre no sangue e continua chegando
Con más fuerza al corazón
Com mais força ao coração
La tierra te duele, la tierra te da
A terra te dói, a terra te dá
En medio del alma, cuando tú no estás
No meio da alma, quando você não está
La tierra te empuja de raíz y cal
A terra te empurra de raiz e cal
La tierra suspira si no te ve más
A terra suspira se não te vê mais
Tiene un quejido (mi tierra)
Tem um gemido (minha terra)
Tiene un lamento (mi tierra)
Tem um lamento (minha terra)
Nunca la olvido (mi tierra)
Nunca a esqueço (minha terra)
La llevo en mi sentimiento, si señor (mi tierra)
Levo-a no meu sentimento, sim senhor (minha terra)
Oigo ese grito (mi tierra)
Ouço esse grito (minha terra)
Vive el recuerdo (mi tierra)
Vive a lembrança (minha terra)
Corre en mi sangre (mi tierra)
Corre no meu sangue (minha terra)
La llevo por dentro como no (mi tierra)
Levo-a por dentro como não (minha terra)
Canto de mi tierra bella y santa (mi tierra)
Canto da minha terra bela e santa (minha terra)
Sufro ese dolor que hay en su alma (mi tierra)
Sofro essa dor que há em sua alma (minha terra)
Aunque esté lejos yo la siento (mi tierra)
Mesmo estando longe eu a sinto (minha terra)
Y un día regreso yo lo sé
E um dia volto, eu sei
Siguen los pregones, la melancolía (mi tierra)
Continuam os pregões, a melancolia (minha terra)
Y cada noche junto a la luna (mi tierra)
E todas as noites junto à lua (minha terra)
Sigue el guajiro entonando el son (mi tierra)
Continua o guajiro entoando o son (minha terra)
Y cada calle que va a mi pueblo (mi tierra)
E cada rua que vai ao meu povoado (minha terra)
Tiene un quejido, tiene un lamento (mi tierra)
Tem um gemido, tem um lamento (minha terra)
La nostalgia de su voz (mi tierra)
A nostalgia de sua voz (minha terra)
Me llega con fuerza al corazón (mi tierra)
Chega com força ao meu coração (minha terra)
La tierra te duele, la tierra te da
A terra te dói, a terra te dá
En medio del alma, cuando tú no estás
No meio da alma, quando você não está
La tierra te empuja de raíz y cal
A terra te empurra de raiz e cal
La tierra suspira si no te ve más
A terra suspira se não te vê mais
De mi tierra bella, de mi tierra santa
From my beautiful homeland, my holy homeland
Oigo ese grito de los tambores
I hear the screaming of the drums
Y los timbales al cumbanchar
And the cumbanching timbales
Y ese pregón que canta un hermano
And that preaching that a brother sings
Que de su tierra vive lejano
Who lives far from his homeland
Y que el recuerdo le hace llorar
And the memory makes him weep
Una canción que vive entonando
A song that he keeps singing
De su dolor de su propio llanto
Of his pain from his own crying
Y se le escucha penar
And his sorrowing is heard
La tierra te duele, la tierra te da
The homeland hurts you, the homeland gets to you
En medio del alma, cuando tú no estás
Right to your soul, when you're not around
La tierra te empuja de raíz y cal
The land pushes you, root and lime
La tierra suspira si no te ve más
The land sighs if it doesn't see you anymore
La tierra donde naciste
The land where you were born
No la puedes olvidar
You can't forget it
Porque tiene tus raíces
Because it has your roots
Y lo que dejas atrás
And what you leave behind
La tierra te duele, la tierra te da
The homeland hurts you, the homeland gets to you
En medio del alma, cuando tú no estás
Right to your soul, when you're not around
Siguen los pregones, la melancolía
The preaching goes on, the melancholy
Y cada noche junto a la luna
And every night beside the moon
Sigue el guajiro entonando el son
The country man keeps singing the tune
Y cada calle que va a mi pueblo
And every road that leads to my town
Tiene un quejido, tiene un lamento
Has a moan, has a lament
Tiene nostalgia como su voz
Is nostalgic like his voice
Y esa canción que sigue entonando
And the song that keeps sounding
Corre en la sangre y sigue llegando
Runs in the blood and keeps getting
Con más fuerza al corazón
Stronger to the heart
La tierra te duele, la tierra te da
The homeland hurts you, the homeland gets to you
En medio del alma, cuando tú no estás
Right to your soul, when you're not around
La tierra te empuja de raíz y cal
The land pushes you, root and lime
La tierra suspira si no te ve más
The land sighs if it doesn't see you anymore
Tiene un quejido (mi tierra)
It has a moan (my homeland)
Tiene un lamento (mi tierra)
It has a lament (my homeland)
Nunca la olvido (mi tierra)
I never forget it (my homeland)
La llevo en mi sentimiento, si señor (mi tierra)
I carry it in my feelings, yes sir (my homeland)
Oigo ese grito (mi tierra)
I hear that scream (my homeland)
Vive el recuerdo (mi tierra)
The memory lives (my homeland)
Corre en mi sangre (mi tierra)
It runs in my blood (my homeland)
La llevo por dentro como no (mi tierra)
I have it within, that's right (my homeland)
Canto de mi tierra bella y santa (mi tierra)
I sing of my beautiful and holy homeland (my homeland)
Sufro ese dolor que hay en su alma (mi tierra)
I suffer that pain that is in its soul (my homeland)
Aunque esté lejos yo la siento (mi tierra)
Though I'm far, I feel it (my homeland)
Y un día regreso yo lo sé
And one day I'll return, I know
Siguen los pregones, la melancolía (mi tierra)
The preaching goes on, the melancholy (my homeland)
Y cada noche junto a la luna (mi tierra)
And every night beside the moon (my homeland)
Sigue el guajiro entonando el son (mi tierra)
The country man keeps singing the tune (my homeland)
Y cada calle que va a mi pueblo (mi tierra)
And every road that leads to my town (my homeland)
Tiene un quejido, tiene un lamento (mi tierra)
Has a moan, has a lament (my homeland)
La nostalgia de su voz (mi tierra)
The nostalgia in its voice (my homeland)
Me llega con fuerza al corazón (mi tierra)
Hits strong in the heart (my homeland)
La tierra te duele, la tierra te da
The homeland hurts you, the homeland gets to you
En medio del alma, cuando tú no estás
Right to your soul, when you're not around
La tierra te empuja de raíz y cal
The land pushes you, root and lime
La tierra suspira si no te ve más
The land sighs if it doesn't see you anymore
De mi tierra bella, de mi tierra santa
De ma belle terre, de ma terre sainte
Oigo ese grito de los tambores
J'entends ce cri des tambours
Y los timbales al cumbanchar
Et les timbales à la cumbanchar
Y ese pregón que canta un hermano
Et ce prêche qu'un frère chante
Que de su tierra vive lejano
Qui vit loin de sa terre
Y que el recuerdo le hace llorar
Et que le souvenir fait pleurer
Una canción que vive entonando
Une chanson qu'il continue de chanter
De su dolor de su propio llanto
De sa douleur, de ses propres larmes
Y se le escucha penar
Et on l'entend souffrir
La tierra te duele, la tierra te da
La terre te fait mal, la terre te donne
En medio del alma, cuando tú no estás
Au milieu de l'âme, quand tu n'es pas là
La tierra te empuja de raíz y cal
La terre te pousse de racine et de chaux
La tierra suspira si no te ve más
La terre soupire si elle ne te voit plus
La tierra donde naciste
La terre où tu es né
No la puedes olvidar
Tu ne peux pas l'oublier
Porque tiene tus raíces
Parce qu'elle a tes racines
Y lo que dejas atrás
Et ce que tu laisses derrière
La tierra te duele, la tierra te da
La terre te fait mal, la terre te donne
En medio del alma, cuando tú no estás
Au milieu de l'âme, quand tu n'es pas là
Siguen los pregones, la melancolía
Les prêches continuent, la mélancolie
Y cada noche junto a la luna
Et chaque nuit avec la lune
Sigue el guajiro entonando el son
Le guajiro continue de chanter le son
Y cada calle que va a mi pueblo
Et chaque rue qui mène à mon village
Tiene un quejido, tiene un lamento
A une plainte, a un lament
Tiene nostalgia como su voz
A la nostalgie comme sa voix
Y esa canción que sigue entonando
Et cette chanson qu'il continue de chanter
Corre en la sangre y sigue llegando
Coule dans le sang et continue d'arriver
Con más fuerza al corazón
Avec plus de force au cœur
La tierra te duele, la tierra te da
La terre te fait mal, la terre te donne
En medio del alma, cuando tú no estás
Au milieu de l'âme, quand tu n'es pas là
La tierra te empuja de raíz y cal
La terre te pousse de racine et de chaux
La tierra suspira si no te ve más
La terre soupire si elle ne te voit plus
Tiene un quejido (mi tierra)
Elle a une plainte (ma terre)
Tiene un lamento (mi tierra)
Elle a un lament (ma terre)
Nunca la olvido (mi tierra)
Je ne l'oublie jamais (ma terre)
La llevo en mi sentimiento, si señor (mi tierra)
Je la porte dans mes sentiments, oui monsieur (ma terre)
Oigo ese grito (mi tierra)
J'entends ce cri (ma terre)
Vive el recuerdo (mi tierra)
Le souvenir vit (ma terre)
Corre en mi sangre (mi tierra)
Elle coule dans mon sang (ma terre)
La llevo por dentro como no (mi tierra)
Je la porte en moi comme non (ma terre)
Canto de mi tierra bella y santa (mi tierra)
Je chante de ma belle et sainte terre (ma terre)
Sufro ese dolor que hay en su alma (mi tierra)
Je souffre cette douleur qui est dans son âme (ma terre)
Aunque esté lejos yo la siento (mi tierra)
Même si je suis loin, je la sens (ma terre)
Y un día regreso yo lo sé
Et un jour je reviens, je le sais
Siguen los pregones, la melancolía (mi tierra)
Les prêches continuent, la mélancolie (ma terre)
Y cada noche junto a la luna (mi tierra)
Et chaque nuit avec la lune (ma terre)
Sigue el guajiro entonando el son (mi tierra)
Le guajiro continue de chanter le son (ma terre)
Y cada calle que va a mi pueblo (mi tierra)
Et chaque rue qui mène à mon village (ma terre)
Tiene un quejido, tiene un lamento (mi tierra)
A une plainte, a un lament (ma terre)
La nostalgia de su voz (mi tierra)
La nostalgie de sa voix (ma terre)
Me llega con fuerza al corazón (mi tierra)
Me touche avec force au cœur (ma terre)
La tierra te duele, la tierra te da
La terre te fait mal, la terre te donne
En medio del alma, cuando tú no estás
Au milieu de l'âme, quand tu n'es pas là
La tierra te empuja de raíz y cal
La terre te pousse de racine et de chaux
La tierra suspira si no te ve más
La terre soupire si elle ne te voit plus
De mi tierra bella, de mi tierra santa
Von meinem schönen Land, von meinem heiligen Land
Oigo ese grito de los tambores
Ich höre diesen Schrei der Trommeln
Y los timbales al cumbanchar
Und die Timbales beim Cumbanchar
Y ese pregón que canta un hermano
Und diesen Ruf, den ein Bruder singt
Que de su tierra vive lejano
Der weit weg von seiner Heimat lebt
Y que el recuerdo le hace llorar
Und die Erinnerung bringt ihn zum Weinen
Una canción que vive entonando
Ein Lied, das er ständig singt
De su dolor de su propio llanto
Von seinem Schmerz, von seinem eigenen Weinen
Y se le escucha penar
Und man hört ihn leiden
La tierra te duele, la tierra te da
Die Erde tut dir weh, die Erde gibt dir
En medio del alma, cuando tú no estás
Mitten in der Seele, wenn du nicht da bist
La tierra te empuja de raíz y cal
Die Erde stößt dich von Wurzel und Kalk ab
La tierra suspira si no te ve más
Die Erde seufzt, wenn sie dich nicht mehr sieht
La tierra donde naciste
Das Land, in dem du geboren wurdest
No la puedes olvidar
Du kannst es nicht vergessen
Porque tiene tus raíces
Denn es hat deine Wurzeln
Y lo que dejas atrás
Und was du zurücklässt
La tierra te duele, la tierra te da
Die Erde tut dir weh, die Erde gibt dir
En medio del alma, cuando tú no estás
Mitten in der Seele, wenn du nicht da bist
Siguen los pregones, la melancolía
Die Rufe gehen weiter, die Melancholie
Y cada noche junto a la luna
Und jede Nacht neben dem Mond
Sigue el guajiro entonando el son
Der Guajiro singt weiter den Son
Y cada calle que va a mi pueblo
Und jede Straße, die zu meinem Dorf führt
Tiene un quejido, tiene un lamento
Hat ein Stöhnen, hat ein Klagen
Tiene nostalgia como su voz
Hat Sehnsucht wie seine Stimme
Y esa canción que sigue entonando
Und dieses Lied, das er weiter singt
Corre en la sangre y sigue llegando
Läuft im Blut und kommt weiter
Con más fuerza al corazón
Mit mehr Kraft ins Herz
La tierra te duele, la tierra te da
Die Erde tut dir weh, die Erde gibt dir
En medio del alma, cuando tú no estás
Mitten in der Seele, wenn du nicht da bist
La tierra te empuja de raíz y cal
Die Erde stößt dich von Wurzel und Kalk ab
La tierra suspira si no te ve más
Die Erde seufzt, wenn sie dich nicht mehr sieht
Tiene un quejido (mi tierra)
Es hat ein Stöhnen (mein Land)
Tiene un lamento (mi tierra)
Es hat ein Klagen (mein Land)
Nunca la olvido (mi tierra)
Ich vergesse es nie (mein Land)
La llevo en mi sentimiento, si señor (mi tierra)
Ich trage es in meinem Gefühl, ja Herr (mein Land)
Oigo ese grito (mi tierra)
Ich höre diesen Schrei (mein Land)
Vive el recuerdo (mi tierra)
Die Erinnerung lebt (mein Land)
Corre en mi sangre (mi tierra)
Es läuft in meinem Blut (mein Land)
La llevo por dentro como no (mi tierra)
Ich trage es in mir wie nicht (mein Land)
Canto de mi tierra bella y santa (mi tierra)
Ich singe von meinem schönen und heiligen Land (mein Land)
Sufro ese dolor que hay en su alma (mi tierra)
Ich leide diesen Schmerz, der in seiner Seele ist (mein Land)
Aunque esté lejos yo la siento (mi tierra)
Obwohl ich weit weg bin, fühle ich es (mein Land)
Y un día regreso yo lo sé
Und eines Tages kehre ich zurück, das weiß ich
Siguen los pregones, la melancolía (mi tierra)
Die Rufe gehen weiter, die Melancholie (mein Land)
Y cada noche junto a la luna (mi tierra)
Und jede Nacht neben dem Mond (mein Land)
Sigue el guajiro entonando el son (mi tierra)
Der Guajiro singt weiter den Son (mein Land)
Y cada calle que va a mi pueblo (mi tierra)
Und jede Straße, die zu meinem Dorf führt (mein Land)
Tiene un quejido, tiene un lamento (mi tierra)
Hat ein Stöhnen, hat ein Klagen (mein Land)
La nostalgia de su voz (mi tierra)
Die Sehnsucht seiner Stimme (mein Land)
Me llega con fuerza al corazón (mi tierra)
Es kommt mit Kraft in mein Herz (mein Land)
La tierra te duele, la tierra te da
Die Erde tut dir weh, die Erde gibt dir
En medio del alma, cuando tú no estás
Mitten in der Seele, wenn du nicht da bist
La tierra te empuja de raíz y cal
Die Erde stößt dich von Wurzel und Kalk ab
La tierra suspira si no te ve más
Die Erde seufzt, wenn sie dich nicht mehr sieht
De mi tierra bella, de mi tierra santa
Dalla mia terra bella, dalla mia terra santa
Oigo ese grito de los tambores
Sento quel grido dei tamburi
Y los timbales al cumbanchar
E i timbales al cumbanchar
Y ese pregón que canta un hermano
E quel pregone che canta un fratello
Que de su tierra vive lejano
Che vive lontano dalla sua terra
Y que el recuerdo le hace llorar
E che il ricordo lo fa piangere
Una canción que vive entonando
Una canzone che continua a intonare
De su dolor de su propio llanto
Del suo dolore, del suo stesso pianto
Y se le escucha penar
E si sente il suo dolore
La tierra te duele, la tierra te da
La terra ti fa male, la terra ti dà
En medio del alma, cuando tú no estás
Nel mezzo dell'anima, quando tu non ci sei
La tierra te empuja de raíz y cal
La terra ti spinge dalle radici e dal calce
La tierra suspira si no te ve más
La terra sospira se non ti vede più
La tierra donde naciste
La terra dove sei nato
No la puedes olvidar
Non la puoi dimenticare
Porque tiene tus raíces
Perché ha le tue radici
Y lo que dejas atrás
E quello che lasci dietro
La tierra te duele, la tierra te da
La terra ti fa male, la terra ti dà
En medio del alma, cuando tú no estás
Nel mezzo dell'anima, quando tu non ci sei
Siguen los pregones, la melancolía
Continuano i pregones, la malinconia
Y cada noche junto a la luna
E ogni notte accanto alla luna
Sigue el guajiro entonando el son
Continua il guajiro a intonare il son
Y cada calle que va a mi pueblo
E ogni strada che va al mio paese
Tiene un quejido, tiene un lamento
Ha un lamento, ha un lamento
Tiene nostalgia como su voz
Ha nostalgia come la sua voce
Y esa canción que sigue entonando
E quella canzone che continua a intonare
Corre en la sangre y sigue llegando
Corre nel sangue e continua ad arrivare
Con más fuerza al corazón
Con più forza al cuore
La tierra te duele, la tierra te da
La terra ti fa male, la terra ti dà
En medio del alma, cuando tú no estás
Nel mezzo dell'anima, quando tu non ci sei
La tierra te empuja de raíz y cal
La terra ti spinge dalle radici e dal calce
La tierra suspira si no te ve más
La terra sospira se non ti vede più
Tiene un quejido (mi tierra)
Ha un lamento (la mia terra)
Tiene un lamento (mi tierra)
Ha un lamento (la mia terra)
Nunca la olvido (mi tierra)
Non la dimentico mai (la mia terra)
La llevo en mi sentimiento, si señor (mi tierra)
La porto nel mio sentimento, sì signore (la mia terra)
Oigo ese grito (mi tierra)
Sento quel grido (la mia terra)
Vive el recuerdo (mi tierra)
Vive il ricordo (la mia terra)
Corre en mi sangre (mi tierra)
Corre nel mio sangue (la mia terra)
La llevo por dentro como no (mi tierra)
La porto dentro di me come no (la mia terra)
Canto de mi tierra bella y santa (mi tierra)
Canto della mia terra bella e santa (la mia terra)
Sufro ese dolor que hay en su alma (mi tierra)
Soffro quel dolore che c'è nella sua anima (la mia terra)
Aunque esté lejos yo la siento (mi tierra)
Anche se sono lontano la sento (la mia terra)
Y un día regreso yo lo sé
E un giorno tornerò, lo so
Siguen los pregones, la melancolía (mi tierra)
Continuano i pregones, la malinconia (la mia terra)
Y cada noche junto a la luna (mi tierra)
E ogni notte accanto alla luna (la mia terra)
Sigue el guajiro entonando el son (mi tierra)
Continua il guajiro a intonare il son (la mia terra)
Y cada calle que va a mi pueblo (mi tierra)
E ogni strada che va al mio paese (la mia terra)
Tiene un quejido, tiene un lamento (mi tierra)
Ha un lamento, ha un lamento (la mia terra)
La nostalgia de su voz (mi tierra)
La nostalgia della sua voce (la mia terra)
Me llega con fuerza al corazón (mi tierra)
Mi arriva con forza al cuore (la mia terra)
La tierra te duele, la tierra te da
La terra ti fa male, la terra ti dà
En medio del alma, cuando tú no estás
Nel mezzo dell'anima, quando tu non ci sei
La tierra te empuja de raíz y cal
La terra ti spinge dalle radici e dal calce
La tierra suspira si no te ve más
La terra sospira se non ti vede più
De mi tierra bella, de mi tierra santa
Dari tanahku yang indah, dari tanahku yang suci
Oigo ese grito de los tambores
Kudengar teriakan dari drum
Y los timbales al cumbanchar
Dan timbales saat bermain cumbancha
Y ese pregón que canta un hermano
Dan seruan itu yang dinyanyikan oleh seorang saudara
Que de su tierra vive lejano
Yang hidup jauh dari tanahnya
Y que el recuerdo le hace llorar
Dan kenangan membuatnya menangis
Una canción que vive entonando
Sebuah lagu yang terus dinyanyikan
De su dolor de su propio llanto
Tentang rasa sakitnya, tentang tangisnya sendiri
Y se le escucha penar
Dan kau bisa mendengar kesedihannya
La tierra te duele, la tierra te da
Tanah ini menyakitimu, tanah ini memberimu
En medio del alma, cuando tú no estás
Di tengah jiwamu, saat kau tidak ada
La tierra te empuja de raíz y cal
Tanah ini mendorongmu dari akar dan kapur
La tierra suspira si no te ve más
Tanah ini mendesah jika tidak melihatmu lagi
La tierra donde naciste
Tanah tempat kau dilahirkan
No la puedes olvidar
Tidak bisa kau lupakan
Porque tiene tus raíces
Karena memiliki akarmu
Y lo que dejas atrás
Dan apa yang kau tinggalkan di belakang
La tierra te duele, la tierra te da
Tanah ini menyakitimu, tanah ini memberimu
En medio del alma, cuando tú no estás
Di tengah jiwamu, saat kau tidak ada
Siguen los pregones, la melancolía
Seruan terus berlanjut, melankolia
Y cada noche junto a la luna
Dan setiap malam bersama bulan
Sigue el guajiro entonando el son
Guajiro terus menyanyikan son
Y cada calle que va a mi pueblo
Dan setiap jalan yang menuju ke desaku
Tiene un quejido, tiene un lamento
Memiliki keluhan, memiliki ratapan
Tiene nostalgia como su voz
Memiliki kerinduan seperti suaranya
Y esa canción que sigue entonando
Dan lagu itu yang terus dinyanyikan
Corre en la sangre y sigue llegando
Mengalir dalam darah dan terus tiba
Con más fuerza al corazón
Dengan lebih kuat ke hati
La tierra te duele, la tierra te da
Tanah ini menyakitimu, tanah ini memberimu
En medio del alma, cuando tú no estás
Di tengah jiwamu, saat kau tidak ada
La tierra te empuja de raíz y cal
Tanah ini mendorongmu dari akar dan kapur
La tierra suspira si no te ve más
Tanah ini mendesah jika tidak melihatmu lagi
Tiene un quejido (mi tierra)
Memiliki keluhan (tanahku)
Tiene un lamento (mi tierra)
Memiliki ratapan (tanahku)
Nunca la olvido (mi tierra)
Tak pernah kulupakan (tanahku)
La llevo en mi sentimiento, si señor (mi tierra)
Kubawa dalam perasaanku, ya tuan (tanahku)
Oigo ese grito (mi tierra)
Kudengar teriakan itu (tanahku)
Vive el recuerdo (mi tierra)
Kenangan hidup (tanahku)
Corre en mi sangre (mi tierra)
Mengalir dalam darahku (tanahku)
La llevo por dentro como no (mi tierra)
Kubawa di dalam diriku tentu saja (tanahku)
Canto de mi tierra bella y santa (mi tierra)
Nyanyian dari tanahku yang indah dan suci (tanahku)
Sufro ese dolor que hay en su alma (mi tierra)
Kurasa sakit yang ada di jiwanya (tanahku)
Aunque esté lejos yo la siento (mi tierra)
Meski jauh aku merasakannya (tanahku)
Y un día regreso yo lo sé
Dan suatu hari aku akan kembali, aku tahu itu
Siguen los pregones, la melancolía (mi tierra)
Seruan terus berlanjut, melankolia (tanahku)
Y cada noche junto a la luna (mi tierra)
Dan setiap malam bersama bulan (tanahku)
Sigue el guajiro entonando el son (mi tierra)
Guajiro terus menyanyikan son (tanahku)
Y cada calle que va a mi pueblo (mi tierra)
Dan setiap jalan yang menuju ke desaku (tanahku)
Tiene un quejido, tiene un lamento (mi tierra)
Memiliki keluhan, memiliki ratapan (tanahku)
La nostalgia de su voz (mi tierra)
Kerinduan suaranya (tanahku)
Me llega con fuerza al corazón (mi tierra)
Datang dengan kuat ke hatiku (tanahku)
La tierra te duele, la tierra te da
Tanah ini menyakitimu, tanah ini memberimu
En medio del alma, cuando tú no estás
Di tengah jiwamu, saat kau tidak ada
La tierra te empuja de raíz y cal
Tanah ini mendorongmu dari akar dan kapur
La tierra suspira si no te ve más
Tanah ini mendesah jika tidak melihatmu lagi
De mi tierra bella, de mi tierra santa
จากแผ่นดินอันงดงามของฉัน จากแผ่นดินศักดิ์สิทธิ์ของฉัน
Oigo ese grito de los tambores
ฉันได้ยินเสียงร้องของกลอง
Y los timbales al cumbanchar
และเสียงทิมบาเลสในงานเฉลิมฉลอง
Y ese pregón que canta un hermano
และเสียงร้องนั้น ร้องโดยพี่น้องคนหนึ่ง
Que de su tierra vive lejano
ที่อยู่ห่างไกลจากบ้านเกิดของเขา
Y que el recuerdo le hace llorar
และความทรงจำทำให้เขาต้องร้องไห้
Una canción que vive entonando
เพลงหนึ่งที่เขายังคงร้องอยู่
De su dolor de su propio llanto
เกี่ยวกับความเจ็บปวด จากน้ำตาของเขาเอง
Y se le escucha penar
และคุณจะได้ยินเขาคร่ำครวญ
La tierra te duele, la tierra te da
แผ่นดินทำให้คุณเจ็บปวด แผ่นดินให้คุณ
En medio del alma, cuando tú no estás
อยู่ตรงกลางหัวใจ เมื่อคุณไม่อยู่
La tierra te empuja de raíz y cal
แผ่นดินผลักดันคุณจากรากและปูน
La tierra suspira si no te ve más
แผ่นดินถอนหายใจหากไม่ได้เห็นคุณอีก
La tierra donde naciste
แผ่นดินที่คุณเกิด
No la puedes olvidar
คุณไม่สามารถลืมมันได้
Porque tiene tus raíces
เพราะมันมีรากของคุณ
Y lo que dejas atrás
และสิ่งที่คุณทิ้งไว้ข้างหลัง
La tierra te duele, la tierra te da
แผ่นดินทำให้คุณเจ็บปวด แผ่นดินให้คุณ
En medio del alma, cuando tú no estás
อยู่ตรงกลางหัวใจ เมื่อคุณไม่อยู่
Siguen los pregones, la melancolía
เสียงร้องยังคงดำเนินต่อไป ความเศร้าหมอง
Y cada noche junto a la luna
และทุกคืนข้างแสงจันทร์
Sigue el guajiro entonando el son
ชาวนายังคงร้องเพลงซอน
Y cada calle que va a mi pueblo
และทุกถนนที่นำไปสู่หมู่บ้านของฉัน
Tiene un quejido, tiene un lamento
มีความรู้สึกเศร้า มีความคร่ำครวญ
Tiene nostalgia como su voz
มีความคิดถึงเหมือนเสียงของมัน
Y esa canción que sigue entonando
และเพลงนั้นยังคงถูกร้อง
Corre en la sangre y sigue llegando
ไหลเวียนในเลือดและยังคงมาถึง
Con más fuerza al corazón
ด้วยพลังมากขึ้นในหัวใจ
La tierra te duele, la tierra te da
แผ่นดินทำให้คุณเจ็บปวด แผ่นดินให้คุณ
En medio del alma, cuando tú no estás
อยู่ตรงกลางหัวใจ เมื่อคุณไม่อยู่
La tierra te empuja de raíz y cal
แผ่นดินผลักดันคุณจากรากและปูน
La tierra suspira si no te ve más
แผ่นดินถอนหายใจหากไม่ได้เห็นคุณอีก
Tiene un quejido (mi tierra)
มีความรู้สึกเศร้า (แผ่นดินของฉัน)
Tiene un lamento (mi tierra)
มีความคร่ำครวญ (แผ่นดินของฉัน)
Nunca la olvido (mi tierra)
ฉันไม่เคยลืม (แผ่นดินของฉัน)
La llevo en mi sentimiento, si señor (mi tierra)
ฉันเก็บมันไว้ในความรู้สึกของฉัน ใช่เลย (แผ่นดินของฉัน)
Oigo ese grito (mi tierra)
ฉันได้ยินเสียงร้องนั้น (แผ่นดินของฉัน)
Vive el recuerdo (mi tierra)
ความทรงจำยังคงมีชีวิตอยู่ (แผ่นดินของฉัน)
Corre en mi sangre (mi tierra)
มันไหลเวียนในเลือดของฉัน (แผ่นดินของฉัน)
La llevo por dentro como no (mi tierra)
ฉันเก็บมันไว้ข้างในอย่างนี้ (แผ่นดินของฉัน)
Canto de mi tierra bella y santa (mi tierra)
เพลงจากแผ่นดินงดงามและศักดิ์สิทธิ์ของฉัน (แผ่นดินของฉัน)
Sufro ese dolor que hay en su alma (mi tierra)
ฉันทนทุกข์ทรมานกับความเจ็บปวดที่มีอยู่ในวิญญาณของมัน (แผ่นดินของฉัน)
Aunque esté lejos yo la siento (mi tierra)
แม้ว่าฉันจะอยู่ไกล แต่ฉันก็รู้สึกถึงมัน (แผ่นดินของฉัน)
Y un día regreso yo lo sé
และวันหนึ่งฉันจะกลับไป ฉันรู้
Siguen los pregones, la melancolía (mi tierra)
เสียงร้องยังคงดำเนินต่อไป ความเศร้าหมอง (แผ่นดินของฉัน)
Y cada noche junto a la luna (mi tierra)
และทุกคืนข้างแสงจันทร์ (แผ่นดินของฉัน)
Sigue el guajiro entonando el son (mi tierra)
ชาวนายังคงร้องเพลงซอน (แผ่นดินของฉัน)
Y cada calle que va a mi pueblo (mi tierra)
และทุกถนนที่นำไปสู่หมู่บ้านของฉัน (แผ่นดินของฉัน)
Tiene un quejido, tiene un lamento (mi tierra)
มีความรู้สึกเศร้า มีความคร่ำครวญ (แผ่นดินของฉัน)
La nostalgia de su voz (mi tierra)
ความคิดถึงในเสียงของมัน (แผ่นดินของฉัน)
Me llega con fuerza al corazón (mi tierra)
มันมาถึงหัวใจของฉันด้วยพลัง (แผ่นดินของฉัน)
La tierra te duele, la tierra te da
แผ่นดินทำให้คุณเจ็บปวด แผ่นดินให้คุณ
En medio del alma, cuando tú no estás
อยู่ตรงกลางหัวใจ เมื่อคุณไม่อยู่
La tierra te empuja de raíz y cal
แผ่นดินผลักดันคุณจากรากและปูน
La tierra suspira si no te ve más
แผ่นดินถอนหายใจหากไม่ได้เห็นคุณอีก
De mi tierra bella, de mi tierra santa
从我美丽的土地,从我神圣的土地
Oigo ese grito de los tambores
我听到那鼓声的呼喊
Y los timbales al cumbanchar
和打击乐在狂欢
Y ese pregón que canta un hermano
还有那个唱着叫卖声的兄弟
Que de su tierra vive lejano
他远离自己的土地生活
Y que el recuerdo le hace llorar
那回忆让他流泪
Una canción que vive entonando
一首他不断吟唱的歌
De su dolor de su propio llanto
关于他的痛苦,他自己的泪水
Y se le escucha penar
你可以听到他的痛苦
La tierra te duele, la tierra te da
土地让你痛苦,土地给予你
En medio del alma, cuando tú no estás
当你不在时,在灵魂深处
La tierra te empuja de raíz y cal
土地从根和石灰中推动你
La tierra suspira si no te ve más
如果再也看不到你,土地会叹息
La tierra donde naciste
你出生的土地
No la puedes olvidar
你无法忘记
Porque tiene tus raíces
因为它有你的根
Y lo que dejas atrás
和你留下的一切
La tierra te duele, la tierra te da
土地让你痛苦,土地给予你
En medio del alma, cuando tú no estás
当你不在时,在灵魂深处
Siguen los pregones, la melancolía
叫卖声继续,忧郁持续
Y cada noche junto a la luna
每个夜晚伴随着月亮
Sigue el guajiro entonando el son
乡村歌手继续唱着索恩
Y cada calle que va a mi pueblo
每条通往我村庄的街道
Tiene un quejido, tiene un lamento
都有一声叹息,有一声抱怨
Tiene nostalgia como su voz
就像它的声音一样充满怀旧
Y esa canción que sigue entonando
那首歌继续被吟唱
Corre en la sangre y sigue llegando
流在血液中,继续传达
Con más fuerza al corazón
更加强烈地触动心灵
La tierra te duele, la tierra te da
土地让你痛苦,土地给予你
En medio del alma, cuando tú no estás
当你不在时,在灵魂深处
La tierra te empuja de raíz y cal
土地从根和石灰中推动你
La tierra suspira si no te ve más
如果再也看不到你,土地会叹息
Tiene un quejido (mi tierra)
它有一声叹息(我的土地)
Tiene un lamento (mi tierra)
它有一声抱怨(我的土地)
Nunca la olvido (mi tierra)
我永远不会忘记(我的土地)
La llevo en mi sentimiento, si señor (mi tierra)
我把它带在我的感情里,是的先生(我的土地)
Oigo ese grito (mi tierra)
我听到那呼喊(我的土地)
Vive el recuerdo (mi tierra)
记忆活着(我的土地)
Corre en mi sangre (mi tierra)
流在我的血液中(我的土地)
La llevo por dentro como no (mi tierra)
我内心深处带着它(我的土地)
Canto de mi tierra bella y santa (mi tierra)
唱着我美丽而神圣的土地之歌(我的土地)
Sufro ese dolor que hay en su alma (mi tierra)
我感受到它灵魂中的痛苦(我的土地)
Aunque esté lejos yo la siento (mi tierra)
虽然我远离,我仍能感觉到它(我的土地)
Y un día regreso yo lo sé
有一天我知道我会回来
Siguen los pregones, la melancolía (mi tierra)
叫卖声继续,忧郁持续(我的土地)
Y cada noche junto a la luna (mi tierra)
每个夜晚伴随着月亮(我的土地)
Sigue el guajiro entonando el son (mi tierra)
乡村歌手继续唱着索恩(我的土地)
Y cada calle que va a mi pueblo (mi tierra)
每条通往我村庄的街道(我的土地)
Tiene un quejido, tiene un lamento (mi tierra)
都有一声叹息,有一声抱怨(我的土地)
La nostalgia de su voz (mi tierra)
它的声音的怀旧(我的土地)
Me llega con fuerza al corazón (mi tierra)
强烈地触动我的心灵(我的土地)
La tierra te duele, la tierra te da
土地让你痛苦,土地给予你
En medio del alma, cuando tú no estás
当你不在时,在灵魂深处
La tierra te empuja de raíz y cal
土地从根和石灰中推动你
La tierra suspira si no te ve más
如果再也看不到你,土地会叹息

Curiosidades sobre a música Mi Tierra de Gloria Estefan

Em quais álbuns a música “Mi Tierra” foi lançada por Gloria Estefan?
Gloria Estefan lançou a música nos álbums “Mi Tierra” em 1993, “Best Of” em 1997, “The Essential Gloria Estefan” em 2006, “Oye Mi Canto” em 2006, “Oye Mi Canto: Los Grandes Éxitos” em 2006, “Oye Mi Canto: Los Éxitos” em 2006, “iTunes Originals” em 2007, “The Essential Gloria Estefan 3.0” em 2010, “Mis Favoritas” em 2010, “The Dutch Collection” em 2013, “Soy Mujer” em 2015 e “BRAZIL305” em 2020.
De quem é a composição da música “Mi Tierra” de Gloria Estefan?
A música “Mi Tierra” de Gloria Estefan foi composta por Fabio Estefano Salgado.

Músicas mais populares de Gloria Estefan

Outros artistas de Romantic