Tutta La Vita

Flavio Pardini, Federico Nardelli

Letra Tradução

È quasi sera e mi fumo un'altra sigaretta
E mi sento solo come una goccia fuori la finestra
E cerco nel frigo un ricordo buono da mangiare
E nel pianoforte un respiro da dimenticare

Ma non se ne va e neppure rimane
Si perde nei fili di un tram che scompare

Ma abbiamo tutta la vita davanti
Sì, davanti a un bar
Mentre la notte ci mangia la pelle
Fermiamola
Spegnete i colori, i tormenti, i dolori, gli ombrelli e i malumori
Che noi, che noi stiamo bene anche soli

È quasi sera, la tua bocca sa di Roma centro
E mi sento acceso come le cose che non mi hanno spento
E cerco nel fiume una foto buona da scattare
E dentro la tasca una mano da dimenticare

Ma non se ne va e neppure rimane
Mi stringe più forte di quattro anni fa

Ma abbiamo tutta la vita davanti
Sì, davanti a un bar
Mentre la notte ci mangia la pelle
Fermatela
Spegnete i colori, i tormenti, i dolori, gli ombrelli e i malumori
Che noi, che noi stiamo bene anche soli

Stiamo bene anche soli
Stiamo bene anche soli
Stiamo bene anche soli
Che noi, che noi stiamo bene anche soli

È quasi sera e mi fumo un'altra sigaretta
Está quase noite e fumo outro cigarro
E mi sento solo come una goccia fuori la finestra
E me sinto sozinho como uma gota fora da janela
E cerco nel frigo un ricordo buono da mangiare
E procuro na geladeira uma boa lembrança para comer
E nel pianoforte un respiro da dimenticare
E no piano, um suspiro para esquecer
Ma non se ne va e neppure rimane
Mas não vai embora e nem fica
Si perde nei fili di un tram che scompare
Se perde nos fios de um bonde que desaparece
Ma abbiamo tutta la vita davanti
Mas temos toda a vida pela frente
Sì, davanti a un bar
Sim, em frente a um bar
Mentre la notte ci mangia la pelle
Enquanto a noite devora nossa pele
Fermiamola
Vamos pará-la
Spegnete i colori, i tormenti, i dolori, gli ombrelli e i malumori
Apaguem as cores, os tormentos, as dores, os guarda-chuvas e os maus humores
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Porque nós, nós estamos bem até sozinhos
È quasi sera, la tua bocca sa di Roma centro
Está quase noite, sua boca tem gosto de Roma centro
E mi sento acceso come le cose che non mi hanno spento
E me sinto aceso como as coisas que não me apagaram
E cerco nel fiume una foto buona da scattare
E procuro no rio uma boa foto para tirar
E dentro la tasca una mano da dimenticare
E no bolso, uma mão para esquecer
Ma non se ne va e neppure rimane
Mas não vai embora e nem fica
Mi stringe più forte di quattro anni fa
Me aperta mais forte do que quatro anos atrás
Ma abbiamo tutta la vita davanti
Mas temos toda a vida pela frente
Sì, davanti a un bar
Sim, em frente a um bar
Mentre la notte ci mangia la pelle
Enquanto a noite devora nossa pele
Fermatela
Vamos pará-la
Spegnete i colori, i tormenti, i dolori, gli ombrelli e i malumori
Apaguem as cores, os tormentos, as dores, os guarda-chuvas e os maus humores
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Porque nós, nós estamos bem até sozinhos
Stiamo bene anche soli
Estamos bem até sozinhos
Stiamo bene anche soli
Estamos bem até sozinhos
Stiamo bene anche soli
Estamos bem até sozinhos
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Porque nós, nós estamos bem até sozinhos
È quasi sera e mi fumo un'altra sigaretta
It's almost evening and I smoke another cigarette
E mi sento solo come una goccia fuori la finestra
And I feel as lonely as a drop outside the window
E cerco nel frigo un ricordo buono da mangiare
And I look in the fridge for a good memory to eat
E nel pianoforte un respiro da dimenticare
And in the piano a breath to forget
Ma non se ne va e neppure rimane
But it doesn't go away and it doesn't even stay
Si perde nei fili di un tram che scompare
It gets lost in the wires of a tram that disappears
Ma abbiamo tutta la vita davanti
But we have our whole life ahead of us
Sì, davanti a un bar
Yes, in front of a bar
Mentre la notte ci mangia la pelle
While the night eats our skin
Fermiamola
Let's stop it
Spegnete i colori, i tormenti, i dolori, gli ombrelli e i malumori
Turn off the colors, the torments, the pains, the umbrellas and the bad moods
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Because we, we are fine even alone
È quasi sera, la tua bocca sa di Roma centro
It's almost evening, your mouth tastes like downtown Rome
E mi sento acceso come le cose che non mi hanno spento
And I feel lit like the things that haven't put me out
E cerco nel fiume una foto buona da scattare
And I look in the river for a good photo to take
E dentro la tasca una mano da dimenticare
And inside the pocket a hand to forget
Ma non se ne va e neppure rimane
But it doesn't go away and it doesn't even stay
Mi stringe più forte di quattro anni fa
It holds me tighter than four years ago
Ma abbiamo tutta la vita davanti
But we have our whole life ahead of us
Sì, davanti a un bar
Yes, in front of a bar
Mentre la notte ci mangia la pelle
While the night eats our skin
Fermatela
Stop it
Spegnete i colori, i tormenti, i dolori, gli ombrelli e i malumori
Turn off the colors, the torments, the pains, the umbrellas and the bad moods
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Because we, we are fine even alone
Stiamo bene anche soli
We are fine even alone
Stiamo bene anche soli
We are fine even alone
Stiamo bene anche soli
We are fine even alone
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Because we, we are fine even alone
È quasi sera e mi fumo un'altra sigaretta
Es casi noche y me fumo otro cigarrillo
E mi sento solo come una goccia fuori la finestra
Y me siento solo como una gota fuera de la ventana
E cerco nel frigo un ricordo buono da mangiare
Y busco en la nevera un buen recuerdo para comer
E nel pianoforte un respiro da dimenticare
Y en el piano un respiro para olvidar
Ma non se ne va e neppure rimane
Pero no se va y tampoco se queda
Si perde nei fili di un tram che scompare
Se pierde en los hilos de un tranvía que desaparece
Ma abbiamo tutta la vita davanti
Pero tenemos toda la vida por delante
Sì, davanti a un bar
Sí, frente a un bar
Mentre la notte ci mangia la pelle
Mientras la noche nos devora la piel
Fermiamola
Detengámosla
Spegnete i colori, i tormenti, i dolori, gli ombrelli e i malumori
Apaguen los colores, los tormentos, los dolores, los paraguas y los malhumores
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Que nosotros, que nosotros estamos bien incluso solos
È quasi sera, la tua bocca sa di Roma centro
Es casi noche, tu boca sabe a Roma centro
E mi sento acceso come le cose che non mi hanno spento
Y me siento encendido como las cosas que no me han apagado
E cerco nel fiume una foto buona da scattare
Y busco en el río una buena foto para tomar
E dentro la tasca una mano da dimenticare
Y dentro del bolsillo una mano para olvidar
Ma non se ne va e neppure rimane
Pero no se va y tampoco se queda
Mi stringe più forte di quattro anni fa
Me aprieta más fuerte que hace cuatro años
Ma abbiamo tutta la vita davanti
Pero tenemos toda la vida por delante
Sì, davanti a un bar
Sí, frente a un bar
Mentre la notte ci mangia la pelle
Mientras la noche nos devora la piel
Fermatela
Deténganla
Spegnete i colori, i tormenti, i dolori, gli ombrelli e i malumori
Apaguen los colores, los tormentos, los dolores, los paraguas y los malhumores
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Que nosotros, que nosotros estamos bien incluso solos
Stiamo bene anche soli
Estamos bien incluso solos
Stiamo bene anche soli
Estamos bien incluso solos
Stiamo bene anche soli
Estamos bien incluso solos
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Que nosotros, que nosotros estamos bien incluso solos
È quasi sera e mi fumo un'altra sigaretta
Il est presque soir et je fume une autre cigarette
E mi sento solo come una goccia fuori la finestra
Et je me sens seul comme une goutte à l'extérieur de la fenêtre
E cerco nel frigo un ricordo buono da mangiare
Et je cherche dans le frigo un bon souvenir à manger
E nel pianoforte un respiro da dimenticare
Et dans le piano un souffle à oublier
Ma non se ne va e neppure rimane
Mais il ne part pas et il ne reste pas non plus
Si perde nei fili di un tram che scompare
Il se perd dans les fils d'un tram qui disparaît
Ma abbiamo tutta la vita davanti
Mais nous avons toute la vie devant nous
Sì, davanti a un bar
Oui, devant un bar
Mentre la notte ci mangia la pelle
Alors que la nuit nous mange la peau
Fermiamola
Arrêtons-la
Spegnete i colori, i tormenti, i dolori, gli ombrelli e i malumori
Éteignez les couleurs, les tourments, les douleurs, les parapluies et les mauvaises humeurs
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Que nous, que nous allons bien même seuls
È quasi sera, la tua bocca sa di Roma centro
Il est presque soir, ta bouche a le goût du centre de Rome
E mi sento acceso come le cose che non mi hanno spento
Et je me sens allumé comme les choses qui ne m'ont pas éteint
E cerco nel fiume una foto buona da scattare
Et je cherche dans la rivière une bonne photo à prendre
E dentro la tasca una mano da dimenticare
Et dans la poche une main à oublier
Ma non se ne va e neppure rimane
Mais il ne part pas et il ne reste pas non plus
Mi stringe più forte di quattro anni fa
Il me serre plus fort qu'il y a quatre ans
Ma abbiamo tutta la vita davanti
Mais nous avons toute la vie devant nous
Sì, davanti a un bar
Oui, devant un bar
Mentre la notte ci mangia la pelle
Alors que la nuit nous mange la peau
Fermatela
Arrêtez-la
Spegnete i colori, i tormenti, i dolori, gli ombrelli e i malumori
Éteignez les couleurs, les tourments, les douleurs, les parapluies et les mauvaises humeurs
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Que nous, que nous allons bien même seuls
Stiamo bene anche soli
Nous allons bien même seuls
Stiamo bene anche soli
Nous allons bien même seuls
Stiamo bene anche soli
Nous allons bien même seuls
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Que nous, que nous allons bien même seuls
È quasi sera e mi fumo un'altra sigaretta
Es ist fast Abend und ich rauche eine weitere Zigarette
E mi sento solo come una goccia fuori la finestra
Und ich fühle mich einsam wie ein Tropfen außerhalb des Fensters
E cerco nel frigo un ricordo buono da mangiare
Und ich suche im Kühlschrank nach einer guten Erinnerung zum Essen
E nel pianoforte un respiro da dimenticare
Und im Klavier nach einem Atemzug zum Vergessen
Ma non se ne va e neppure rimane
Aber es geht nicht weg und bleibt auch nicht
Si perde nei fili di un tram che scompare
Es verliert sich in den Drähten einer verschwindenden Straßenbahn
Ma abbiamo tutta la vita davanti
Aber wir haben unser ganzes Leben vor uns
Sì, davanti a un bar
Ja, vor einer Bar
Mentre la notte ci mangia la pelle
Während die Nacht unsere Haut frisst
Fermiamola
Lasst uns sie stoppen
Spegnete i colori, i tormenti, i dolori, gli ombrelli e i malumori
Schaltet die Farben, die Qualen, die Schmerzen, die Regenschirme und die schlechte Laune aus
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Denn wir, wir fühlen uns auch alleine wohl
È quasi sera, la tua bocca sa di Roma centro
Es ist fast Abend, dein Mund schmeckt nach Rom Zentrum
E mi sento acceso come le cose che non mi hanno spento
Und ich fühle mich angezündet wie die Dinge, die mich nicht gelöscht haben
E cerco nel fiume una foto buona da scattare
Und ich suche im Fluss nach einem guten Foto zum Aufnehmen
E dentro la tasca una mano da dimenticare
Und in der Tasche nach einer Hand zum Vergessen
Ma non se ne va e neppure rimane
Aber es geht nicht weg und bleibt auch nicht
Mi stringe più forte di quattro anni fa
Es hält mich fester als vor vier Jahren
Ma abbiamo tutta la vita davanti
Aber wir haben unser ganzes Leben vor uns
Sì, davanti a un bar
Ja, vor einer Bar
Mentre la notte ci mangia la pelle
Während die Nacht unsere Haut frisst
Fermatela
Lasst sie stoppen
Spegnete i colori, i tormenti, i dolori, gli ombrelli e i malumori
Schaltet die Farben, die Qualen, die Schmerzen, die Regenschirme und die schlechte Laune aus
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Denn wir, wir fühlen uns auch alleine wohl
Stiamo bene anche soli
Wir fühlen uns auch alleine wohl
Stiamo bene anche soli
Wir fühlen uns auch alleine wohl
Stiamo bene anche soli
Wir fühlen uns auch alleine wohl
Che noi, che noi stiamo bene anche soli
Denn wir, wir fühlen uns auch alleine wohl

Curiosidades sobre a música Tutta La Vita de Gazzelle

Em quais álbuns a música “Tutta La Vita” foi lançada por Gazzelle?
Gazzelle lançou a música nos álbums “Punk” em 2018, “Post Punk” em 2019 e “Apple Music Live: Piazza Liberty - Gazzelle” em 2019.
De quem é a composição da música “Tutta La Vita” de Gazzelle?
A música “Tutta La Vita” de Gazzelle foi composta por Flavio Pardini, Federico Nardelli.

Músicas mais populares de Gazzelle

Outros artistas de Pop rock