(Est-ce que tu te rappelles?)
J'suis sorti, j'ai tourné solo dans la ville
J'sais pas, j'entends qu'ça parle de moi
Ça va faire deux mois que j't'ai pas vu
Un texto en te disant "Est-ce que tu te rappelles de moi?"
J'ai pas voulu faire le têtu, si tu t'en rappelles
Combien de fois au bon-char j'esquivais tes appels?
C'est vrai que j'étais bon, mais je pensais qu'au papel
Les risques de c'métier, souvent tu me les rappelles
J'me sens bien quand t'es là, quand on est à deux
Mes soucis j'les oublie un peu
La veille j'étais pas là donc j'ai pas pu te parler
Éméché j'me suis fais péter par les bleus
Oui c'est vrai qu'on ira beaucoup plus loin à deux
Du rre-ve j'm'en remets un peu
Tu prenais la tête quand le soir j'étais pas là
Tu connais, faut que le bénéf' augmente un peu
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
Elle m'répète "tu m'répètes ça depuis des mois"
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
Elle me disait
Je peux pas oublier, c'est passé
Ensemble, du temps on a passé
J'le sentais quand t'étais pas là
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Assez quand t'étais pas bien
Je peux pas oublier, c'est passé
Ensemble, du temps on a passé
J'le sentais quand t'étais pas là
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Assez, dis-moi pourquoi t'es pas bien
Dis-moi ce que j'ai pas fait
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Dis-moi pour toi c'que j'ai pas fait
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Non j'sais pas vraiment si t'as capté
Argent sale ou propre, il faudra s'adapter
Des fois j'suis par là
Tu dis qu'mes problèmes c'est les tiens, c'est méchant
Mais bon, j'pense que si c'était le cas tu serais pas là
On a beaucoup parlé, des heures au bigo
Madame n'est pas contente quand ça devient tendu
Souvent sur messagerie car j'éteins mon bigo
J't'ai d'jà dis n'écoute pas toutes ces langues pendues
Tous les jours au boulot, j'l'ai fais pour faire gonfler la caisse
Souvent j'repense à mes soucis la tête sous l'eau
Sous les devoirs, tout ce qu'il se passe à la tess
Mais j'suis revenu au culot, je sais que j'peux pas quitter la tess
Même si j't'ai dis toi et moi jusqu'à la fin
Et qu'au début bah j'avais pas tout ça en tête
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
Elle m'répète "tu m'répètes ça depuis des mois"
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
Elle me disait
Je peux pas oublier, c'est passé
Ensemble, du temps on a passé
J'le sentais quand t'étais pas là
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Assez quand t'étais pas bien
Je peux pas oublier, c'est passé
Ensemble, du temps on a passé
J'le sentais quand t'étais pas là
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Assez, quand t'étais pas bien
Dis-moi ce que j'ai pas fait
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Dis-moi pour toi c'que j'ai pas fait
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Elle m'disait
Elle m'disait
Elle m'disait
Elle m'disait
Elle m'disait
(Est-ce que tu te rappelles?)
(Você se lembra?)
J'suis sorti, j'ai tourné solo dans la ville
Eu saí, andei sozinho pela cidade
J'sais pas, j'entends qu'ça parle de moi
Não sei, só ouço falar de mim
Ça va faire deux mois que j't'ai pas vu
Faz dois meses que não te vejo
Un texto en te disant "Est-ce que tu te rappelles de moi?"
Uma mensagem te perguntando "Você se lembra de mim?"
J'ai pas voulu faire le têtu, si tu t'en rappelles
Não quis ser teimoso, se você se lembra
Combien de fois au bon-char j'esquivais tes appels?
Quantas vezes no carro eu evitava suas ligações?
C'est vrai que j'étais bon, mais je pensais qu'au papel
É verdade que eu era bom, mas só pensava no dinheiro
Les risques de c'métier, souvent tu me les rappelles
Os riscos da profissão, você sempre me lembrava
J'me sens bien quand t'es là, quand on est à deux
Me sinto bem quando você está aqui, quando estamos juntos
Mes soucis j'les oublie un peu
Meus problemas eu esqueço um pouco
La veille j'étais pas là donc j'ai pas pu te parler
Na noite anterior eu não estava aqui então não pude falar com você
Éméché j'me suis fais péter par les bleus
Bêbado, fui pego pela polícia
Oui c'est vrai qu'on ira beaucoup plus loin à deux
Sim, é verdade que iremos muito mais longe juntos
Du rre-ve j'm'en remets un peu
Do sonho eu me recupero um pouco
Tu prenais la tête quand le soir j'étais pas là
Você ficava chateada quando à noite eu não estava aqui
Tu connais, faut que le bénéf' augmente un peu
Você sabe, preciso que o lucro aumente um pouco
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Eu dizia "não estou aqui", eu dizia "estou trabalhando"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Ela me dizia "você não pode me enganar"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
E eu repetia "não se preocupe, logo isso acaba"
Elle m'répète "tu m'répètes ça depuis des mois"
Ela repetia "você me diz isso há meses"
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Eu dizia "não estou aqui", eu dizia "estou trabalhando"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Ela me dizia "você não pode me enganar"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
E eu repetia "não se preocupe, logo isso acaba"
Elle me disait
Ela me dizia
Je peux pas oublier, c'est passé
Não posso esquecer, já passou
Ensemble, du temps on a passé
Juntos, passamos muito tempo
J'le sentais quand t'étais pas là
Eu sentia quando você não estava aqui
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Penso no passado, me diga o que eu não fiz
Assez quand t'étais pas bien
O suficiente quando você não estava bem
Je peux pas oublier, c'est passé
Não posso esquecer, já passou
Ensemble, du temps on a passé
Juntos, passamos muito tempo
J'le sentais quand t'étais pas là
Eu sentia quando você não estava aqui
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Penso no passado, me diga o que eu não fiz
Assez, dis-moi pourquoi t'es pas bien
O suficiente, me diga por que você não está bem
Dis-moi ce que j'ai pas fait
Me diga o que eu não fiz
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Juntos, no entanto, passamos muito tempo
Dis-moi pour toi c'que j'ai pas fait
Me diga o que eu não fiz por você
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Juntos, no entanto, passamos muito tempo
Non j'sais pas vraiment si t'as capté
Não sei realmente se você entendeu
Argent sale ou propre, il faudra s'adapter
Dinheiro sujo ou limpo, teremos que nos adaptar
Des fois j'suis par là
Às vezes estou por aqui
Tu dis qu'mes problèmes c'est les tiens, c'est méchant
Você diz que meus problemas são seus, é cruel
Mais bon, j'pense que si c'était le cas tu serais pas là
Mas bem, acho que se fosse o caso você não estaria aqui
On a beaucoup parlé, des heures au bigo
Falamos muito, horas no telefone
Madame n'est pas contente quand ça devient tendu
A senhora não fica feliz quando fica tenso
Souvent sur messagerie car j'éteins mon bigo
Frequentemente na caixa postal porque desligo meu telefone
J't'ai d'jà dis n'écoute pas toutes ces langues pendues
Já te disse para não ouvir todas essas fofocas
Tous les jours au boulot, j'l'ai fais pour faire gonfler la caisse
Todos os dias no trabalho, fiz isso para encher o caixa
Souvent j'repense à mes soucis la tête sous l'eau
Frequentemente penso nos meus problemas com a cabeça debaixo d'água
Sous les devoirs, tout ce qu'il se passe à la tess
Sob as obrigações, tudo o que acontece no bairro
Mais j'suis revenu au culot, je sais que j'peux pas quitter la tess
Mas voltei com coragem, sei que não posso deixar o bairro
Même si j't'ai dis toi et moi jusqu'à la fin
Mesmo que eu tenha dito você e eu até o fim
Et qu'au début bah j'avais pas tout ça en tête
E que no início bem, eu não tinha tudo isso em mente
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Eu dizia "não estou aqui", eu dizia "estou trabalhando"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Ela me dizia "você não pode me enganar"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
E eu repetia "não se preocupe, logo isso acaba"
Elle m'répète "tu m'répètes ça depuis des mois"
Ela repetia "você me diz isso há meses"
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Eu dizia "não estou aqui", eu dizia "estou trabalhando"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Ela me dizia "você não pode me enganar"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
E eu repetia "não se preocupe, logo isso acaba"
Elle me disait
Ela me dizia
Je peux pas oublier, c'est passé
Não posso esquecer, já passou
Ensemble, du temps on a passé
Juntos, passamos muito tempo
J'le sentais quand t'étais pas là
Eu sentia quando você não estava aqui
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Penso no passado, me diga o que eu não fiz
Assez quand t'étais pas bien
O suficiente quando você não estava bem
Je peux pas oublier, c'est passé
Não posso esquecer, já passou
Ensemble, du temps on a passé
Juntos, passamos muito tempo
J'le sentais quand t'étais pas là
Eu sentia quando você não estava aqui
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Penso no passado, me diga o que eu não fiz
Assez, quand t'étais pas bien
O suficiente, quando você não estava bem
Dis-moi ce que j'ai pas fait
Me diga o que eu não fiz
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Juntos, no entanto, passamos muito tempo
Dis-moi pour toi c'que j'ai pas fait
Me diga o que eu não fiz por você
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Juntos, no entanto, passamos muito tempo
Elle m'disait
Ela me dizia
Elle m'disait
Ela me dizia
Elle m'disait
Ela me dizia
Elle m'disait
Ela me dizia
Elle m'disait
Ela me dizia
(Est-ce que tu te rappelles?)
(Do you remember?)
J'suis sorti, j'ai tourné solo dans la ville
I went out, I turned solo in the city
J'sais pas, j'entends qu'ça parle de moi
I don't know, I hear that it talks about me
Ça va faire deux mois que j't'ai pas vu
It's been two months since I saw you
Un texto en te disant "Est-ce que tu te rappelles de moi?"
A text saying "Do you remember me?"
J'ai pas voulu faire le têtu, si tu t'en rappelles
I didn't want to be stubborn, if you remember
Combien de fois au bon-char j'esquivais tes appels?
How many times at the good-char I dodged your calls?
C'est vrai que j'étais bon, mais je pensais qu'au papel
It's true that I was good, but I was thinking about the money
Les risques de c'métier, souvent tu me les rappelles
The risks of this job, often you remind me
J'me sens bien quand t'es là, quand on est à deux
I feel good when you're there, when we're together
Mes soucis j'les oublie un peu
My worries I forget a little
La veille j'étais pas là donc j'ai pas pu te parler
The day before I wasn't there so I couldn't talk to you
Éméché j'me suis fais péter par les bleus
Drunk I got busted by the cops
Oui c'est vrai qu'on ira beaucoup plus loin à deux
Yes it's true that we'll go much further together
Du rre-ve j'm'en remets un peu
From the dream I'm getting over a little
Tu prenais la tête quand le soir j'étais pas là
You were upset when I wasn't there in the evening
Tu connais, faut que le bénéf' augmente un peu
You know, the profit needs to increase a little
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
I told her "I'm not there", I told her "it's working"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
She told me "you can't fool me"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
And I repeat to her "don't worry soon this is over"
Elle m'répète "tu m'répètes ça depuis des mois"
She repeats to me "you've been telling me that for months"
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
I told her "I'm not there", I told her "it's working"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
She told me "you can't fool me"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
And I repeat to her "don't worry soon this is over"
Elle me disait
She told me
Je peux pas oublier, c'est passé
I can't forget, it's past
Ensemble, du temps on a passé
Together, we spent time
J'le sentais quand t'étais pas là
I felt it when you weren't there
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
I think back to the past, tell me what I didn't do
Assez quand t'étais pas bien
Enough when you weren't well
Je peux pas oublier, c'est passé
I can't forget, it's past
Ensemble, du temps on a passé
Together, we spent time
J'le sentais quand t'étais pas là
I felt it when you weren't there
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
I think back to the past, tell me what I didn't do
Assez, dis-moi pourquoi t'es pas bien
Enough, tell me why you're not well
Dis-moi ce que j'ai pas fait
Tell me what I didn't do
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Together, yet, we spent time
Dis-moi pour toi c'que j'ai pas fait
Tell me what I didn't do for you
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Together, yet, we spent time
Non j'sais pas vraiment si t'as capté
No I don't really know if you got it
Argent sale ou propre, il faudra s'adapter
Dirty or clean money, you'll have to adapt
Des fois j'suis par là
Sometimes I'm around
Tu dis qu'mes problèmes c'est les tiens, c'est méchant
You say my problems are yours, it's mean
Mais bon, j'pense que si c'était le cas tu serais pas là
But well, I think if it was the case you wouldn't be there
On a beaucoup parlé, des heures au bigo
We talked a lot, hours on the phone
Madame n'est pas contente quand ça devient tendu
Madam is not happy when it gets tense
Souvent sur messagerie car j'éteins mon bigo
Often on voicemail because I turn off my phone
J't'ai d'jà dis n'écoute pas toutes ces langues pendues
I already told you don't listen to all these gossipers
Tous les jours au boulot, j'l'ai fais pour faire gonfler la caisse
Every day at work, I did it to fill the cash register
Souvent j'repense à mes soucis la tête sous l'eau
Often I think back to my worries head under water
Sous les devoirs, tout ce qu'il se passe à la tess
Under the duties, everything that happens in the hood
Mais j'suis revenu au culot, je sais que j'peux pas quitter la tess
But I came back with audacity, I know I can't leave the hood
Même si j't'ai dis toi et moi jusqu'à la fin
Even if I told you you and me until the end
Et qu'au début bah j'avais pas tout ça en tête
And that at the beginning well I didn't have all that in mind
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
I told her "I'm not there", I told her "it's working"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
She told me "you can't fool me"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
And I repeat to her "don't worry soon this is over"
Elle m'répète "tu m'répètes ça depuis des mois"
She repeats to me "you've been telling me that for months"
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
I told her "I'm not there", I told her "it's working"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
She told me "you can't fool me"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
And I repeat to her "don't worry soon this is over"
Elle me disait
She told me
Je peux pas oublier, c'est passé
I can't forget, it's past
Ensemble, du temps on a passé
Together, we spent time
J'le sentais quand t'étais pas là
I felt it when you weren't there
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
I think back to the past, tell me what I didn't do
Assez quand t'étais pas bien
Enough when you weren't well
Je peux pas oublier, c'est passé
I can't forget, it's past
Ensemble, du temps on a passé
Together, we spent time
J'le sentais quand t'étais pas là
I felt it when you weren't there
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
I think back to the past, tell me what I didn't do
Assez, quand t'étais pas bien
Enough, when you weren't well
Dis-moi ce que j'ai pas fait
Tell me what I didn't do
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Together, yet, we spent time
Dis-moi pour toi c'que j'ai pas fait
Tell me what I didn't do for you
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Together, yet, we spent time
Elle m'disait
She told me
Elle m'disait
She told me
Elle m'disait
She told me
Elle m'disait
She told me
Elle m'disait
She told me
(Est-ce que tu te rappelles?)
(¿Te acuerdas?)
J'suis sorti, j'ai tourné solo dans la ville
Salí, anduve solo por la ciudad
J'sais pas, j'entends qu'ça parle de moi
No sé, oigo que hablan de mí
Ça va faire deux mois que j't'ai pas vu
Hace dos meses que no te veo
Un texto en te disant "Est-ce que tu te rappelles de moi?"
Un mensaje de texto diciéndote "¿Te acuerdas de mí?"
J'ai pas voulu faire le têtu, si tu t'en rappelles
No quise ser terco, si te acuerdas
Combien de fois au bon-char j'esquivais tes appels?
¿Cuántas veces en el coche evité tus llamadas?
C'est vrai que j'étais bon, mais je pensais qu'au papel
Es cierto que era bueno, pero solo pensaba en el dinero
Les risques de c'métier, souvent tu me les rappelles
Los riesgos de este trabajo, a menudo me los recuerdas
J'me sens bien quand t'es là, quand on est à deux
Me siento bien cuando estás aquí, cuando estamos juntos
Mes soucis j'les oublie un peu
Mis problemas los olvido un poco
La veille j'étais pas là donc j'ai pas pu te parler
La noche anterior no estaba aquí así que no pude hablar contigo
Éméché j'me suis fais péter par les bleus
Borracho, me pillaron los policías
Oui c'est vrai qu'on ira beaucoup plus loin à deux
Sí, es cierto que iremos mucho más lejos juntos
Du rre-ve j'm'en remets un peu
De los sueños, me recupero un poco
Tu prenais la tête quand le soir j'étais pas là
Te enfadabas cuando por la noche no estaba aquí
Tu connais, faut que le bénéf' augmente un peu
Ya sabes, necesito que los beneficios aumenten un poco
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Le decía "no estoy aquí", le decía "estoy trabajando"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Ella me decía "tú no puedes engañarme"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
Y le repetía "no te preocupes, pronto esto se acabará"
Elle m'répète "tu m'répètes ça depuis des mois"
Ella me repetía "me has estado diciendo eso durante meses"
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Le decía "no estoy aquí", le decía "estoy trabajando"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Ella me decía "tú no puedes engañarme"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
Y le repetía "no te preocupes, pronto esto se acabará"
Elle me disait
Ella me decía
Je peux pas oublier, c'est passé
No puedo olvidar, ya pasó
Ensemble, du temps on a passé
Juntos, pasamos tiempo
J'le sentais quand t'étais pas là
Lo sentía cuando no estabas aquí
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Pienso en el pasado, dime qué no hice por ti
Assez quand t'étais pas bien
Suficiente cuando no estabas bien
Je peux pas oublier, c'est passé
No puedo olvidar, ya pasó
Ensemble, du temps on a passé
Juntos, pasamos tiempo
J'le sentais quand t'étais pas là
Lo sentía cuando no estabas aquí
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Pienso en el pasado, dime qué no hice por ti
Assez, dis-moi pourquoi t'es pas bien
Suficiente, dime por qué no estás bien
Dis-moi ce que j'ai pas fait
Dime qué no hice
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Juntos, sin embargo, pasamos tiempo
Dis-moi pour toi c'que j'ai pas fait
Dime qué no hice por ti
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Juntos, sin embargo, pasamos tiempo
Non j'sais pas vraiment si t'as capté
No sé realmente si lo entendiste
Argent sale ou propre, il faudra s'adapter
Dinero sucio o limpio, tendremos que adaptarnos
Des fois j'suis par là
A veces estoy por aquí
Tu dis qu'mes problèmes c'est les tiens, c'est méchant
Dices que mis problemas son los tuyos, es cruel
Mais bon, j'pense que si c'était le cas tu serais pas là
Pero bueno, creo que si fuera así no estarías aquí
On a beaucoup parlé, des heures au bigo
Hablamos mucho, horas al teléfono
Madame n'est pas contente quand ça devient tendu
Señora no está contenta cuando se pone tenso
Souvent sur messagerie car j'éteins mon bigo
A menudo en el buzón de voz porque apago mi teléfono
J't'ai d'jà dis n'écoute pas toutes ces langues pendues
Ya te dije que no escuches todas esas lenguas sueltas
Tous les jours au boulot, j'l'ai fais pour faire gonfler la caisse
Todos los días en el trabajo, lo hice para llenar la caja
Souvent j'repense à mes soucis la tête sous l'eau
A menudo pienso en mis problemas con la cabeza bajo el agua
Sous les devoirs, tout ce qu'il se passe à la tess
Bajo las tareas, todo lo que pasa en el barrio
Mais j'suis revenu au culot, je sais que j'peux pas quitter la tess
Pero volví con descaro, sé que no puedo dejar el barrio
Même si j't'ai dis toi et moi jusqu'à la fin
Incluso si te dije tú y yo hasta el final
Et qu'au début bah j'avais pas tout ça en tête
Y que al principio no tenía todo eso en mente
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Le decía "no estoy aquí", le decía "estoy trabajando"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Ella me decía "tú no puedes engañarme"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
Y le repetía "no te preocupes, pronto esto se acabará"
Elle m'répète "tu m'répètes ça depuis des mois"
Ella me repetía "me has estado diciendo eso durante meses"
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Le decía "no estoy aquí", le decía "estoy trabajando"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Ella me decía "tú no puedes engañarme"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
Y le repetía "no te preocupes, pronto esto se acabará"
Elle me disait
Ella me decía
Je peux pas oublier, c'est passé
No puedo olvidar, ya pasó
Ensemble, du temps on a passé
Juntos, pasamos tiempo
J'le sentais quand t'étais pas là
Lo sentía cuando no estabas aquí
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Pienso en el pasado, dime qué no hice por ti
Assez quand t'étais pas bien
Suficiente cuando no estabas bien
Je peux pas oublier, c'est passé
No puedo olvidar, ya pasó
Ensemble, du temps on a passé
Juntos, pasamos tiempo
J'le sentais quand t'étais pas là
Lo sentía cuando no estabas aquí
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Pienso en el pasado, dime qué no hice por ti
Assez, quand t'étais pas bien
Suficiente, cuando no estabas bien
Dis-moi ce que j'ai pas fait
Dime qué no hice
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Juntos, sin embargo, pasamos tiempo
Dis-moi pour toi c'que j'ai pas fait
Dime qué no hice por ti
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Juntos, sin embargo, pasamos tiempo
Elle m'disait
Ella me decía
Elle m'disait
Ella me decía
Elle m'disait
Ella me decía
Elle m'disait
Ella me decía
Elle m'disait
Ella me decía
(Est-ce que tu te rappelles?)
(Erinnerst du dich?)
J'suis sorti, j'ai tourné solo dans la ville
Ich bin ausgegangen, bin alleine durch die Stadt gelaufen
J'sais pas, j'entends qu'ça parle de moi
Ich weiß nicht, ich höre nur, dass sie über mich reden
Ça va faire deux mois que j't'ai pas vu
Es sind jetzt zwei Monate her, seit ich dich gesehen habe
Un texto en te disant "Est-ce que tu te rappelles de moi?"
Eine SMS an dich, "Erinnerst du dich an mich?"
J'ai pas voulu faire le têtu, si tu t'en rappelles
Ich wollte nicht stur sein, wenn du dich erinnerst
Combien de fois au bon-char j'esquivais tes appels?
Wie oft habe ich deine Anrufe am Handy ignoriert?
C'est vrai que j'étais bon, mais je pensais qu'au papel
Es stimmt, ich war gut, aber ich dachte nur an das Geld
Les risques de c'métier, souvent tu me les rappelles
Die Risiken dieses Berufs, oft erinnerst du mich daran
J'me sens bien quand t'es là, quand on est à deux
Ich fühle mich gut, wenn du da bist, wenn wir zusammen sind
Mes soucis j'les oublie un peu
Meine Sorgen vergesse ich ein wenig
La veille j'étais pas là donc j'ai pas pu te parler
Gestern war ich nicht da, also konnte ich nicht mit dir reden
Éméché j'me suis fais péter par les bleus
Betrunken wurde ich von der Polizei erwischt
Oui c'est vrai qu'on ira beaucoup plus loin à deux
Ja, es ist wahr, dass wir zu zweit viel weiter kommen werden
Du rre-ve j'm'en remets un peu
Vom Traum erhole ich mich ein wenig
Tu prenais la tête quand le soir j'étais pas là
Du warst sauer, wenn ich abends nicht da war
Tu connais, faut que le bénéf' augmente un peu
Du weißt, der Gewinn muss ein wenig steigen
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Ich sagte ihr "Ich bin nicht da", ich sagte ihr "Ich arbeite"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Sie sagte mir "Du kannst mich nicht täuschen"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
Und ich wiederhole ihr "Mach dir keine Sorgen, bald ist das vorbei"
Elle m'répète "tu m'répètes ça depuis des mois"
Sie wiederholt mir "Du sagst mir das schon seit Monaten"
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Ich sagte ihr "Ich bin nicht da", ich sagte ihr "Ich arbeite"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Sie sagte mir "Du kannst mich nicht täuschen"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
Und ich wiederhole ihr "Mach dir keine Sorgen, bald ist das vorbei"
Elle me disait
Sie sagte mir
Je peux pas oublier, c'est passé
Ich kann es nicht vergessen, es ist vorbei
Ensemble, du temps on a passé
Zusammen haben wir Zeit verbracht
J'le sentais quand t'étais pas là
Ich spürte es, wenn du nicht da warst
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Ich denke an die Vergangenheit, sag mir, was ich für dich nicht getan habe
Assez quand t'étais pas bien
Genug, wenn du nicht gut drauf warst
Je peux pas oublier, c'est passé
Ich kann es nicht vergessen, es ist vorbei
Ensemble, du temps on a passé
Zusammen haben wir Zeit verbracht
J'le sentais quand t'étais pas là
Ich spürte es, wenn du nicht da warst
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Ich denke an die Vergangenheit, sag mir, was ich für dich nicht getan habe
Assez, dis-moi pourquoi t'es pas bien
Genug, sag mir, warum du nicht gut drauf bist
Dis-moi ce que j'ai pas fait
Sag mir, was ich nicht getan habe
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Zusammen haben wir doch Zeit verbracht
Dis-moi pour toi c'que j'ai pas fait
Sag mir, was ich für dich nicht getan habe
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Zusammen haben wir doch Zeit verbracht
Non j'sais pas vraiment si t'as capté
Nein, ich weiß nicht wirklich, ob du es verstanden hast
Argent sale ou propre, il faudra s'adapter
Schmutziges oder sauberes Geld, man muss sich anpassen
Des fois j'suis par là
Manchmal bin ich hier
Tu dis qu'mes problèmes c'est les tiens, c'est méchant
Du sagst, meine Probleme sind deine, das ist gemein
Mais bon, j'pense que si c'était le cas tu serais pas là
Aber gut, ich denke, wenn das der Fall wäre, wärst du nicht hier
On a beaucoup parlé, des heures au bigo
Wir haben viel geredet, stundenlang am Telefon
Madame n'est pas contente quand ça devient tendu
Madame ist nicht glücklich, wenn es angespannt wird
Souvent sur messagerie car j'éteins mon bigo
Oft auf der Mailbox, weil ich mein Telefon ausschalte
J't'ai d'jà dis n'écoute pas toutes ces langues pendues
Ich habe dir schon gesagt, hör nicht auf all diese Klatschmäuler
Tous les jours au boulot, j'l'ai fais pour faire gonfler la caisse
Jeden Tag bei der Arbeit, ich habe es getan, um die Kasse zu füllen
Souvent j'repense à mes soucis la tête sous l'eau
Oft denke ich unter Wasser an meine Sorgen
Sous les devoirs, tout ce qu'il se passe à la tess
Unter den Hausaufgaben, alles, was in der Gegend passiert
Mais j'suis revenu au culot, je sais que j'peux pas quitter la tess
Aber ich bin mit Mut zurückgekommen, ich weiß, dass ich die Gegend nicht verlassen kann
Même si j't'ai dis toi et moi jusqu'à la fin
Auch wenn ich dir gesagt habe, du und ich bis zum Ende
Et qu'au début bah j'avais pas tout ça en tête
Und dass ich am Anfang nicht all das im Kopf hatte
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Ich sagte ihr "Ich bin nicht da", ich sagte ihr "Ich arbeite"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Sie sagte mir "Du kannst mich nicht täuschen"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
Und ich wiederhole ihr "Mach dir keine Sorgen, bald ist das vorbei"
Elle m'répète "tu m'répètes ça depuis des mois"
Sie wiederholt mir "Du sagst mir das schon seit Monaten"
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Ich sagte ihr "Ich bin nicht da", ich sagte ihr "Ich arbeite"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Sie sagte mir "Du kannst mich nicht täuschen"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
Und ich wiederhole ihr "Mach dir keine Sorgen, bald ist das vorbei"
Elle me disait
Sie sagte mir
Je peux pas oublier, c'est passé
Ich kann es nicht vergessen, es ist vorbei
Ensemble, du temps on a passé
Zusammen haben wir Zeit verbracht
J'le sentais quand t'étais pas là
Ich spürte es, wenn du nicht da warst
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Ich denke an die Vergangenheit, sag mir, was ich für dich nicht getan habe
Assez quand t'étais pas bien
Genug, wenn du nicht gut drauf warst
Je peux pas oublier, c'est passé
Ich kann es nicht vergessen, es ist vorbei
Ensemble, du temps on a passé
Zusammen haben wir Zeit verbracht
J'le sentais quand t'étais pas là
Ich spürte es, wenn du nicht da warst
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Ich denke an die Vergangenheit, sag mir, was ich für dich nicht getan habe
Assez, quand t'étais pas bien
Genug, wenn du nicht gut drauf warst
Dis-moi ce que j'ai pas fait
Sag mir, was ich nicht getan habe
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Zusammen haben wir doch Zeit verbracht
Dis-moi pour toi c'que j'ai pas fait
Sag mir, was ich für dich nicht getan habe
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Zusammen haben wir doch Zeit verbracht
Elle m'disait
Sie sagte mir
Elle m'disait
Sie sagte mir
Elle m'disait
Sie sagte mir
Elle m'disait
Sie sagte mir
Elle m'disait
Sie sagte mir
(Est-ce que tu te rappelles?)
(Ti ricordi?)
J'suis sorti, j'ai tourné solo dans la ville
Sono uscito, ho girato da solo in città
J'sais pas, j'entends qu'ça parle de moi
Non so, sento che parlano di me
Ça va faire deux mois que j't'ai pas vu
Sono due mesi che non ti vedo
Un texto en te disant "Est-ce que tu te rappelles de moi?"
Un messaggio chiedendoti "Ti ricordi di me?"
J'ai pas voulu faire le têtu, si tu t'en rappelles
Non volevo fare il testardo, se te ne ricordi
Combien de fois au bon-char j'esquivais tes appels?
Quante volte al telefono ho evitato le tue chiamate?
C'est vrai que j'étais bon, mais je pensais qu'au papel
È vero che ero bravo, ma pensavo solo ai soldi
Les risques de c'métier, souvent tu me les rappelles
I rischi di questo mestiere, spesso me li ricordi
J'me sens bien quand t'es là, quand on est à deux
Mi sento bene quando sei qui, quando siamo insieme
Mes soucis j'les oublie un peu
I miei problemi li dimentico un po'
La veille j'étais pas là donc j'ai pas pu te parler
La sera prima non ero qui quindi non ho potuto parlarti
Éméché j'me suis fais péter par les bleus
Ubriaco, sono stato fermato dalla polizia
Oui c'est vrai qu'on ira beaucoup plus loin à deux
Sì, è vero che andremo molto più lontano insieme
Du rre-ve j'm'en remets un peu
Un po' di sogni mi rimettono in sesto
Tu prenais la tête quand le soir j'étais pas là
Ti arrabbiavi quando la sera non ero qui
Tu connais, faut que le bénéf' augmente un peu
Lo sai, devo aumentare un po' i guadagni
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Le dicevo "non sono qui", le dicevo "sto lavorando"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Mi diceva "non puoi prendermi in giro"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
E le ripetevo "non preoccuparti, presto sarà finito"
Elle m'répète "tu m'répètes ça depuis des mois"
Mi ripeteva "me lo ripeti da mesi"
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Le dicevo "non sono qui", le dicevo "sto lavorando"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Mi diceva "non puoi prendermi in giro"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
E le ripetevo "non preoccuparti, presto sarà finito"
Elle me disait
Mi diceva
Je peux pas oublier, c'est passé
Non posso dimenticare, è passato
Ensemble, du temps on a passé
Insieme, abbiamo passato del tempo
J'le sentais quand t'étais pas là
Lo sentivo quando non eri qui
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Ripenso al passato, dimmi cosa non ho fatto
Assez quand t'étais pas bien
Abbastanza quando non stavi bene
Je peux pas oublier, c'est passé
Non posso dimenticare, è passato
Ensemble, du temps on a passé
Insieme, abbiamo passato del tempo
J'le sentais quand t'étais pas là
Lo sentivo quando non eri qui
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Ripenso al passato, dimmi cosa non ho fatto
Assez, dis-moi pourquoi t'es pas bien
Abbastanza, dimmi perché non stai bene
Dis-moi ce que j'ai pas fait
Dimmi cosa non ho fatto
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Insieme, però, abbiamo passato del tempo
Dis-moi pour toi c'que j'ai pas fait
Dimmi cosa non ho fatto per te
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Insieme, però, abbiamo passato del tempo
Non j'sais pas vraiment si t'as capté
Non so davvero se hai capito
Argent sale ou propre, il faudra s'adapter
Soldi sporchi o puliti, dovremo adattarci
Des fois j'suis par là
A volte sono qui
Tu dis qu'mes problèmes c'est les tiens, c'est méchant
Dici che i miei problemi sono i tuoi, è cattivo
Mais bon, j'pense que si c'était le cas tu serais pas là
Ma beh, penso che se fosse così non saresti qui
On a beaucoup parlé, des heures au bigo
Abbiamo parlato molto, ore al telefono
Madame n'est pas contente quand ça devient tendu
La signora non è contenta quando diventa teso
Souvent sur messagerie car j'éteins mon bigo
Spesso sulla segreteria perché spengo il telefono
J't'ai d'jà dis n'écoute pas toutes ces langues pendues
Ti ho già detto di non ascoltare tutte queste chiacchiere
Tous les jours au boulot, j'l'ai fais pour faire gonfler la caisse
Ogni giorno al lavoro, l'ho fatto per riempire la cassa
Souvent j'repense à mes soucis la tête sous l'eau
Spesso ripenso ai miei problemi con la testa sott'acqua
Sous les devoirs, tout ce qu'il se passe à la tess
Sotto i compiti, tutto quello che succede nel quartiere
Mais j'suis revenu au culot, je sais que j'peux pas quitter la tess
Ma sono tornato con coraggio, so che non posso lasciare il quartiere
Même si j't'ai dis toi et moi jusqu'à la fin
Anche se ti ho detto che saremo insieme fino alla fine
Et qu'au début bah j'avais pas tout ça en tête
E che all'inizio non avevo tutto questo in mente
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Le dicevo "non sono qui", le dicevo "sto lavorando"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Mi diceva "non puoi prendermi in giro"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
E le ripetevo "non preoccuparti, presto sarà finito"
Elle m'répète "tu m'répètes ça depuis des mois"
Mi ripeteva "me lo ripeti da mesi"
J'lui disais "j'suis pas là", j'lui disais "ça bosse"
Le dicevo "non sono qui", le dicevo "sto lavorando"
Elle m'disait "toi tu peux pas m'la faire à moi"
Mi diceva "non puoi prendermi in giro"
Et j'lui répète "t'inquiète bientôt ça c'est fini"
E le ripetevo "non preoccuparti, presto sarà finito"
Elle me disait
Mi diceva
Je peux pas oublier, c'est passé
Non posso dimenticare, è passato
Ensemble, du temps on a passé
Insieme, abbiamo passato del tempo
J'le sentais quand t'étais pas là
Lo sentivo quando non eri qui
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Ripenso al passato, dimmi cosa non ho fatto
Assez quand t'étais pas bien
Abbastanza quando non stavi bene
Je peux pas oublier, c'est passé
Non posso dimenticare, è passato
Ensemble, du temps on a passé
Insieme, abbiamo passato del tempo
J'le sentais quand t'étais pas là
Lo sentivo quando non eri qui
J'repense au passé, dis-moi pour toi ce que j'ai pas fait
Ripenso al passato, dimmi cosa non ho fatto
Assez, quand t'étais pas bien
Abbastanza, quando non stavi bene
Dis-moi ce que j'ai pas fait
Dimmi cosa non ho fatto
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Insieme, però, abbiamo passato del tempo
Dis-moi pour toi c'que j'ai pas fait
Dimmi cosa non ho fatto per te
Ensemble, pourtant, du temps on en a passé
Insieme, però, abbiamo passato del tempo
Elle m'disait
Mi diceva
Elle m'disait
Mi diceva
Elle m'disait
Mi diceva
Elle m'disait
Mi diceva
Elle m'disait
Mi diceva