2K on the track
A l'abri, premier album
La vie d'ma mère
Premier album, fini l'anonymat
J'me r'garde dans l'miroir, tous mes péchés sont là
Ils m'félicitent mais m'attendent au virage
J'ai grave la dalle, épisode 1 y a Myra
De quoi faire des dégâts, jeune équipe n'avait pas présagé
D'faire mieux que toutes ces descente après j'avais
Notre avenir n'est pas pourri, j'croise les mecs du bled on souris
J'ai raté l'train trop d'fois, pour celui-là j'ai dû courir
Même si tu m'écartais
J'ai toute une mif à gâter, j'ai trop traîné dehors, j'fais partie d'ceux qu'faut pas fréquenter mais
Quand on aime, on protège tacle à la gorge à la Kanté, eh
Sache qu'on vient de loin, j'mangeais pas chaque jour à la cantine
Rouler, rouler, rouler
Rouler, rouler, rouler
La mif à l'abri puis j'prends les miens, eh
Et j'prends le large, toujours en mer comme jamais
Maman, c'est plus l'problème mais la solution que j'ramène
J'ai pas d'histoire de love, moi l'illicite m'a charmé
J'te réponds plus depuis cette soirée, oui, le monde est chant-mé
Elle veut d'un OG avec les poches pleines dans l'sac
Pas maintenant, j'crois qu't'es pas prête pour ça
Ennemis veulent me faire en bas d'chez moi
Dans l'bolide allemand, toi t'es pas prête pour ça
On est prêt, on commence par qui?
Laisse ça là, t'es pas chaud
Bâtard, toi, t'as plainté, t'as tout mis sur l'dos du poto
Moi, c'est tout pour la famille, pour mes p'tites soeurs, j'sors un Famas
On m'a dit qu'le taf paie, là, après dix ans, j'vois qu'ça khalass
Rouler, rouler, rouler
Rouler, rouler, rouler
La mif à l'abri puis j'prends les miens
A l'abri, premier album, hahaha
La vie d'ma mère
L'enfant des bons coins
2K on the track
2K na faixa
A l'abri, premier album
A salvo, primeiro álbum
La vie d'ma mère
A vida da minha mãe
Premier album, fini l'anonymat
Primeiro álbum, acabou o anonimato
J'me r'garde dans l'miroir, tous mes péchés sont là
Eu me olho no espelho, todos os meus pecados estão lá
Ils m'félicitent mais m'attendent au virage
Eles me parabenizam, mas me esperam na curva
J'ai grave la dalle, épisode 1 y a Myra
Estou com muita fome, episódio 1 tem Myra
De quoi faire des dégâts, jeune équipe n'avait pas présagé
Capaz de causar danos, a jovem equipe não previu
D'faire mieux que toutes ces descente après j'avais
Fazer melhor do que todas essas descidas depois que eu tinha
Notre avenir n'est pas pourri, j'croise les mecs du bled on souris
Nosso futuro não está podre, eu cruzo com os caras do bairro e sorrimos
J'ai raté l'train trop d'fois, pour celui-là j'ai dû courir
Perdi o trem muitas vezes, para este eu tive que correr
Même si tu m'écartais
Mesmo se você me afastasse
J'ai toute une mif à gâter, j'ai trop traîné dehors, j'fais partie d'ceux qu'faut pas fréquenter mais
Tenho uma família inteira para estragar, passei muito tempo fora, faço parte daqueles que não devem ser frequentados, mas
Quand on aime, on protège tacle à la gorge à la Kanté, eh
Quando amamos, protegemos o golpe na garganta à la Kanté, eh
Sache qu'on vient de loin, j'mangeais pas chaque jour à la cantine
Saiba que viemos de longe, eu não comia todos os dias na cantina
Rouler, rouler, rouler
Rolar, rolar, rolar
Rouler, rouler, rouler
Rolar, rolar, rolar
La mif à l'abri puis j'prends les miens, eh
A família está segura e então eu pego os meus, eh
Et j'prends le large, toujours en mer comme jamais
E eu vou longe, sempre no mar como nunca
Maman, c'est plus l'problème mais la solution que j'ramène
Mãe, não é mais o problema, mas a solução que eu trago
J'ai pas d'histoire de love, moi l'illicite m'a charmé
Não tenho história de amor, o ilícito me encantou
J'te réponds plus depuis cette soirée, oui, le monde est chant-mé
Não te respondo mais desde aquela noite, sim, o mundo é cantado
Elle veut d'un OG avec les poches pleines dans l'sac
Ela quer um OG com os bolsos cheios na bolsa
Pas maintenant, j'crois qu't'es pas prête pour ça
Não agora, acho que você não está pronta para isso
Ennemis veulent me faire en bas d'chez moi
Inimigos querem me fazer embaixo da minha casa
Dans l'bolide allemand, toi t'es pas prête pour ça
No carro alemão, você não está pronta para isso
On est prêt, on commence par qui?
Estamos prontos, começamos por quem?
Laisse ça là, t'es pas chaud
Deixe isso aí, você não está quente
Bâtard, toi, t'as plainté, t'as tout mis sur l'dos du poto
Bastardo, você, reclamou, colocou tudo nas costas do amigo
Moi, c'est tout pour la famille, pour mes p'tites soeurs, j'sors un Famas
Para mim, é tudo pela família, para minhas irmãzinhas, eu saco um Famas
On m'a dit qu'le taf paie, là, après dix ans, j'vois qu'ça khalass
Me disseram que o trabalho paga, depois de dez anos, vejo que acabou
Rouler, rouler, rouler
Rolar, rolar, rolar
Rouler, rouler, rouler
Rolar, rolar, rolar
La mif à l'abri puis j'prends les miens
A família está segura e então eu pego os meus
A l'abri, premier album, hahaha
A salvo, primeiro álbum, hahaha
La vie d'ma mère
A vida da minha mãe
L'enfant des bons coins
O filho dos bons lugares
2K on the track
2K on the track
A l'abri, premier album
Safe, first album
La vie d'ma mère
My mother's life
Premier album, fini l'anonymat
First album, no more anonymity
J'me r'garde dans l'miroir, tous mes péchés sont là
I look at myself in the mirror, all my sins are there
Ils m'félicitent mais m'attendent au virage
They congratulate me but wait for me at the turn
J'ai grave la dalle, épisode 1 y a Myra
I'm really hungry, episode 1 there's Myra
De quoi faire des dégâts, jeune équipe n'avait pas présagé
Enough to cause damage, young team had not foreseen
D'faire mieux que toutes ces descente après j'avais
To do better than all these descents after I had
Notre avenir n'est pas pourri, j'croise les mecs du bled on souris
Our future is not rotten, I cross the guys from the village we smile
J'ai raté l'train trop d'fois, pour celui-là j'ai dû courir
I missed the train too many times, for this one I had to run
Même si tu m'écartais
Even if you pushed me away
J'ai toute une mif à gâter, j'ai trop traîné dehors, j'fais partie d'ceux qu'faut pas fréquenter mais
I have a whole family to spoil, I hung out too much outside, I'm part of those you shouldn't hang out with but
Quand on aime, on protège tacle à la gorge à la Kanté, eh
When we love, we protect tackle to the throat like Kanté, eh
Sache qu'on vient de loin, j'mangeais pas chaque jour à la cantine
Know that we come from far, I didn't eat every day in the canteen
Rouler, rouler, rouler
Roll, roll, roll
Rouler, rouler, rouler
Roll, roll, roll
La mif à l'abri puis j'prends les miens, eh
The fam is safe then I take mine, eh
Et j'prends le large, toujours en mer comme jamais
And I take off, always at sea like never before
Maman, c'est plus l'problème mais la solution que j'ramène
Mom, it's not the problem but the solution that I bring
J'ai pas d'histoire de love, moi l'illicite m'a charmé
I don't have a love story, the illicit charmed me
J'te réponds plus depuis cette soirée, oui, le monde est chant-mé
I don't answer you anymore since that evening, yes, the world is sung-mé
Elle veut d'un OG avec les poches pleines dans l'sac
She wants an OG with full pockets in the bag
Pas maintenant, j'crois qu't'es pas prête pour ça
Not now, I think you're not ready for that
Ennemis veulent me faire en bas d'chez moi
Enemies want to do me at the bottom of my house
Dans l'bolide allemand, toi t'es pas prête pour ça
In the German bolide, you're not ready for that
On est prêt, on commence par qui?
We're ready, who do we start with?
Laisse ça là, t'es pas chaud
Leave it there, you're not hot
Bâtard, toi, t'as plainté, t'as tout mis sur l'dos du poto
Bastard, you, you complained, you put everything on the buddy's back
Moi, c'est tout pour la famille, pour mes p'tites soeurs, j'sors un Famas
Me, it's all for the family, for my little sisters, I pull out a Famas
On m'a dit qu'le taf paie, là, après dix ans, j'vois qu'ça khalass
I was told that work pays, there, after ten years, I see that it's over
Rouler, rouler, rouler
Roll, roll, roll
Rouler, rouler, rouler
Roll, roll, roll
La mif à l'abri puis j'prends les miens
The fam is safe then I take mine
A l'abri, premier album, hahaha
Safe, first album, hahaha
La vie d'ma mère
My mother's life
L'enfant des bons coins
The child of the good corners
2K on the track
2K en la pista
A l'abri, premier album
A salvo, primer álbum
La vie d'ma mère
La vida de mi madre
Premier album, fini l'anonymat
Primer álbum, se acabó el anonimato
J'me r'garde dans l'miroir, tous mes péchés sont là
Me miro en el espejo, todos mis pecados están ahí
Ils m'félicitent mais m'attendent au virage
Me felicitan pero me esperan en la curva
J'ai grave la dalle, épisode 1 y a Myra
Tengo mucha hambre, episodio 1 hay Myra
De quoi faire des dégâts, jeune équipe n'avait pas présagé
Para hacer daño, el joven equipo no había presagiado
D'faire mieux que toutes ces descente après j'avais
Hacerlo mejor que todas esas bajadas después de que yo tenía
Notre avenir n'est pas pourri, j'croise les mecs du bled on souris
Nuestro futuro no está podrido, me cruzo con los chicos del pueblo y sonreímos
J'ai raté l'train trop d'fois, pour celui-là j'ai dû courir
Perdí el tren demasiadas veces, para este tuve que correr
Même si tu m'écartais
Incluso si me apartabas
J'ai toute une mif à gâter, j'ai trop traîné dehors, j'fais partie d'ceux qu'faut pas fréquenter mais
Tengo toda una familia para mimar, he pasado demasiado tiempo fuera, soy de los que no se deben frecuentar pero
Quand on aime, on protège tacle à la gorge à la Kanté, eh
Cuando se ama, se protege con una entrada a la garganta a la Kanté, eh
Sache qu'on vient de loin, j'mangeais pas chaque jour à la cantine
Sabe que venimos de lejos, no comía todos los días en la cantina
Rouler, rouler, rouler
Rodar, rodar, rodar
Rouler, rouler, rouler
Rodar, rodar, rodar
La mif à l'abri puis j'prends les miens, eh
La familia a salvo y luego tomo los míos, eh
Et j'prends le large, toujours en mer comme jamais
Y me voy lejos, siempre en el mar como nunca
Maman, c'est plus l'problème mais la solution que j'ramène
Mamá, ya no es el problema sino la solución que traigo
J'ai pas d'histoire de love, moi l'illicite m'a charmé
No tengo historias de amor, a mí me encantó lo ilícito
J'te réponds plus depuis cette soirée, oui, le monde est chant-mé
No te respondo desde esa noche, sí, el mundo es un canto-mé
Elle veut d'un OG avec les poches pleines dans l'sac
Quiere un OG con los bolsillos llenos en la bolsa
Pas maintenant, j'crois qu't'es pas prête pour ça
No ahora, creo que no estás lista para eso
Ennemis veulent me faire en bas d'chez moi
Los enemigos quieren hacerme en mi casa
Dans l'bolide allemand, toi t'es pas prête pour ça
En el bólido alemán, tú no estás lista para eso
On est prêt, on commence par qui?
Estamos listos, ¿empezamos por quién?
Laisse ça là, t'es pas chaud
Déjalo ahí, no estás caliente
Bâtard, toi, t'as plainté, t'as tout mis sur l'dos du poto
Bastardo, tú, te has quejado, has echado todo sobre el amigo
Moi, c'est tout pour la famille, pour mes p'tites soeurs, j'sors un Famas
Yo, todo por la familia, por mis hermanitas, saco un Famas
On m'a dit qu'le taf paie, là, après dix ans, j'vois qu'ça khalass
Me dijeron que el trabajo paga, después de diez años, veo que se acaba
Rouler, rouler, rouler
Rodar, rodar, rodar
Rouler, rouler, rouler
Rodar, rodar, rodar
La mif à l'abri puis j'prends les miens
La familia a salvo y luego tomo los míos
A l'abri, premier album, hahaha
A salvo, primer álbum, jajaja
La vie d'ma mère
La vida de mi madre
L'enfant des bons coins
El niño de los buenos lugares
2K on the track
2K auf dem Track
A l'abri, premier album
Im Schutz, erstes Album
La vie d'ma mère
Das Leben meiner Mutter
Premier album, fini l'anonymat
Erstes Album, Schluss mit der Anonymität
J'me r'garde dans l'miroir, tous mes péchés sont là
Ich schaue mich im Spiegel an, all meine Sünden sind da
Ils m'félicitent mais m'attendent au virage
Sie gratulieren mir, aber warten auf mich in der Kurve
J'ai grave la dalle, épisode 1 y a Myra
Ich habe einen riesigen Hunger, in Episode 1 gibt es Myra
De quoi faire des dégâts, jeune équipe n'avait pas présagé
Genug, um Schaden anzurichten, das junge Team hatte nicht vorausgesehen
D'faire mieux que toutes ces descente après j'avais
Besser zu sein als all diese Abstiege, die ich danach hatte
Notre avenir n'est pas pourri, j'croise les mecs du bled on souris
Unsere Zukunft ist nicht verfault, ich treffe die Jungs aus dem Dorf, wir lächeln
J'ai raté l'train trop d'fois, pour celui-là j'ai dû courir
Ich habe den Zug zu oft verpasst, für diesen musste ich rennen
Même si tu m'écartais
Auch wenn du mich abdrängst
J'ai toute une mif à gâter, j'ai trop traîné dehors, j'fais partie d'ceux qu'faut pas fréquenter mais
Ich habe eine ganze Familie zu verwöhnen, ich habe zu viel draußen rumgehangen, ich gehöre zu denen, die man besser nicht trifft, aber
Quand on aime, on protège tacle à la gorge à la Kanté, eh
Wenn man liebt, schützt man, Tackle an der Kehle à la Kanté, eh
Sache qu'on vient de loin, j'mangeais pas chaque jour à la cantine
Wisse, dass wir von weit her kommen, ich habe nicht jeden Tag in der Kantine gegessen
Rouler, rouler, rouler
Fahren, fahren, fahren
Rouler, rouler, rouler
Fahren, fahren, fahren
La mif à l'abri puis j'prends les miens, eh
Die Familie in Sicherheit bringen und dann nehme ich die Meinen, eh
Et j'prends le large, toujours en mer comme jamais
Und ich gehe aufs Weite, immer auf See wie nie zuvor
Maman, c'est plus l'problème mais la solution que j'ramène
Mama, das Problem ist nicht mehr, sondern die Lösung, die ich bringe
J'ai pas d'histoire de love, moi l'illicite m'a charmé
Ich habe keine Liebesgeschichte, das Illegale hat mich verzaubert
J'te réponds plus depuis cette soirée, oui, le monde est chant-mé
Ich antworte dir nicht mehr seit dieser Nacht, ja, die Welt ist gesungen
Elle veut d'un OG avec les poches pleines dans l'sac
Sie will einen OG mit vollen Taschen in der Tasche
Pas maintenant, j'crois qu't'es pas prête pour ça
Nicht jetzt, ich glaube, du bist nicht bereit dafür
Ennemis veulent me faire en bas d'chez moi
Feinde wollen mich unten bei mir machen
Dans l'bolide allemand, toi t'es pas prête pour ça
Im deutschen Bolide, du bist nicht bereit dafür
On est prêt, on commence par qui?
Wir sind bereit, mit wem fangen wir an?
Laisse ça là, t'es pas chaud
Lass das da, du bist nicht heiß
Bâtard, toi, t'as plainté, t'as tout mis sur l'dos du poto
Bastard, du hast geklagt, du hast alles auf den Rücken des Kumpels gelegt
Moi, c'est tout pour la famille, pour mes p'tites soeurs, j'sors un Famas
Ich, das ist alles für die Familie, für meine kleinen Schwestern, ich hole ein Famas raus
On m'a dit qu'le taf paie, là, après dix ans, j'vois qu'ça khalass
Mir wurde gesagt, dass die Arbeit bezahlt, nach zehn Jahren sehe ich, dass es khalass ist
Rouler, rouler, rouler
Fahren, fahren, fahren
Rouler, rouler, rouler
Fahren, fahren, fahren
La mif à l'abri puis j'prends les miens
Die Familie in Sicherheit bringen und dann nehme ich die Meinen
A l'abri, premier album, hahaha
Im Schutz, erstes Album, hahaha
La vie d'ma mère
Das Leben meiner Mutter
L'enfant des bons coins
Das Kind der guten Ecken
2K on the track
2K sulla traccia
A l'abri, premier album
Al riparo, primo album
La vie d'ma mère
La vita di mia madre
Premier album, fini l'anonymat
Primo album, finita l'anonimato
J'me r'garde dans l'miroir, tous mes péchés sont là
Mi guardo allo specchio, tutti i miei peccati sono lì
Ils m'félicitent mais m'attendent au virage
Mi fanno i complimenti ma mi aspettano alla curva
J'ai grave la dalle, épisode 1 y a Myra
Ho una fame da lupi, episodio 1 c'è Myra
De quoi faire des dégâts, jeune équipe n'avait pas présagé
Di cosa fare dei danni, la giovane squadra non aveva presagito
D'faire mieux que toutes ces descente après j'avais
Di fare meglio di tutte queste discese dopo che avevo
Notre avenir n'est pas pourri, j'croise les mecs du bled on souris
Il nostro futuro non è marcio, incrocio i ragazzi del paese sorridiamo
J'ai raté l'train trop d'fois, pour celui-là j'ai dû courir
Ho perso il treno troppe volte, per questo ho dovuto correre
Même si tu m'écartais
Anche se mi allontanavi
J'ai toute une mif à gâter, j'ai trop traîné dehors, j'fais partie d'ceux qu'faut pas fréquenter mais
Ho tutta una famiglia da viziare, ho trascorso troppo tempo fuori, faccio parte di quelli che non bisogna frequentare ma
Quand on aime, on protège tacle à la gorge à la Kanté, eh
Quando si ama, si protegge colpo alla gola alla Kanté, eh
Sache qu'on vient de loin, j'mangeais pas chaque jour à la cantine
Sappi che veniamo da lontano, non mangiavo ogni giorno alla mensa
Rouler, rouler, rouler
Rotolare, rotolare, rotolare
Rouler, rouler, rouler
Rotolare, rotolare, rotolare
La mif à l'abri puis j'prends les miens, eh
La famiglia al riparo poi prendo i miei, eh
Et j'prends le large, toujours en mer comme jamais
E prendo il largo, sempre in mare come mai
Maman, c'est plus l'problème mais la solution que j'ramène
Mamma, non è più il problema ma la soluzione che porto
J'ai pas d'histoire de love, moi l'illicite m'a charmé
Non ho storie d'amore, l'illicito mi ha affascinato
J'te réponds plus depuis cette soirée, oui, le monde est chant-mé
Non ti rispondo più da quella sera, sì, il mondo è cantato
Elle veut d'un OG avec les poches pleines dans l'sac
Vuole un OG con le tasche piene nella borsa
Pas maintenant, j'crois qu't'es pas prête pour ça
Non ora, credo che non sei pronta per questo
Ennemis veulent me faire en bas d'chez moi
I nemici vogliono farmi giù da casa mia
Dans l'bolide allemand, toi t'es pas prête pour ça
Nella macchina tedesca, tu non sei pronta per questo
On est prêt, on commence par qui?
Siamo pronti, da chi cominciamo?
Laisse ça là, t'es pas chaud
Lascia stare, non sei caldo
Bâtard, toi, t'as plainté, t'as tout mis sur l'dos du poto
Bastardo, tu, hai lamentato, hai messo tutto sulle spalle dell'amico
Moi, c'est tout pour la famille, pour mes p'tites soeurs, j'sors un Famas
Io, è tutto per la famiglia, per le mie sorelline, tiro fuori un Famas
On m'a dit qu'le taf paie, là, après dix ans, j'vois qu'ça khalass
Mi hanno detto che il lavoro paga, dopo dieci anni, vedo che è finita
Rouler, rouler, rouler
Rotolare, rotolare, rotolare
Rouler, rouler, rouler
Rotolare, rotolare, rotolare
La mif à l'abri puis j'prends les miens
La famiglia al riparo poi prendo i miei
A l'abri, premier album, hahaha
Al riparo, primo album, hahaha
La vie d'ma mère
La vita di mia madre
L'enfant des bons coins
Il bambino dei buoni angoli