INTERLUDE [RIYAD SADIO]

Issa Diakhate, Hamza Khadraoui

Letra Tradução

La tension ne retombe pas entre Paris et Alger
Près de soixante ans après la fin de la colonisation
Tout est parti des déclarations, il y a une dizaine de jours
D'emmanuel Macron qui dit que l'Algérie vit sur une "rente mémorielle"
Colère d'Alger, qui a interdit notamment le survol de son territoire
Par les avions français de l'opération Barkhane
Voilà où on en est
Hier soir, le président algérien a pris la parole
Pour la première fois depuis le début de cette crise diplomatique, et euh
Il a demandé à la France de "respecter l'État algérien"

Lybie, en août dernier
En pleine nuit, un homme s'adresse à la foule
"Des hommes grands et forts pour les travaux de l'affaire", dit-il
Des prix, ceux de ces migrants, vendus mille-deux-cents dinars lybiens
Sept-cent-quarante-deux euros
Une enchère aux esclaves
Une vidéo que s'est procuré la chaîne américaine CNN
Et dont elle a pu vérifier l'authenticité
Après des mois d'investigations, cette équipe arrive à se rendre sur place en Lybie
En caméra cachée, elle assiste à une vente d'êtres humains (D'êtres humains, d'êtres humains)

La tension ne retombe pas entre Paris et Alger
A tensão não diminui entre Paris e Argel
Près de soixante ans après la fin de la colonisation
Quase sessenta anos após o fim da colonização
Tout est parti des déclarations, il y a une dizaine de jours
Tudo começou com declarações, há cerca de dez dias
D'emmanuel Macron qui dit que l'Algérie vit sur une "rente mémorielle"
De Emmanuel Macron, que disse que a Argélia vive de uma "renda memorial"
Colère d'Alger, qui a interdit notamment le survol de son territoire
Raiva de Argel, que proibiu especialmente o sobrevoo de seu território
Par les avions français de l'opération Barkhane
Pelos aviões franceses da operação Barkhane
Voilà où on en est
É onde estamos
Hier soir, le président algérien a pris la parole
Ontem à noite, o presidente argelino falou
Pour la première fois depuis le début de cette crise diplomatique, et euh
Pela primeira vez desde o início desta crise diplomática, e uh
Il a demandé à la France de "respecter l'État algérien"
Ele pediu à França que "respeite o Estado argelino"
Lybie, en août dernier
Líbia, em agosto passado
En pleine nuit, un homme s'adresse à la foule
No meio da noite, um homem se dirige à multidão
"Des hommes grands et forts pour les travaux de l'affaire", dit-il
"Homens grandes e fortes para os trabalhos do caso", diz ele
Des prix, ceux de ces migrants, vendus mille-deux-cents dinars lybiens
Preços, aqueles destes migrantes, vendidos por mil e duzentos dinares líbios
Sept-cent-quarante-deux euros
Setecentos e quarenta e dois euros
Une enchère aux esclaves
Um leilão de escravos
Une vidéo que s'est procuré la chaîne américaine CNN
Um vídeo que a rede americana CNN conseguiu obter
Et dont elle a pu vérifier l'authenticité
E cuja autenticidade ela pôde verificar
Après des mois d'investigations, cette équipe arrive à se rendre sur place en Lybie
Após meses de investigação, esta equipe consegue chegar ao local na Líbia
En caméra cachée, elle assiste à une vente d'êtres humains (D'êtres humains, d'êtres humains)
Com câmera escondida, ela assiste a uma venda de seres humanos (Seres humanos, seres humanos)
La tension ne retombe pas entre Paris et Alger
Tensions do not subside between Paris and Algiers
Près de soixante ans après la fin de la colonisation
Nearly sixty years after the end of colonization
Tout est parti des déclarations, il y a une dizaine de jours
It all started from statements, about ten days ago
D'emmanuel Macron qui dit que l'Algérie vit sur une "rente mémorielle"
From Emmanuel Macron who says that Algeria lives on a "memorial rent"
Colère d'Alger, qui a interdit notamment le survol de son territoire
Anger from Algiers, which has notably banned the overflight of its territory
Par les avions français de l'opération Barkhane
By French planes from Operation Barkhane
Voilà où on en est
That's where we are
Hier soir, le président algérien a pris la parole
Last night, the Algerian president spoke
Pour la première fois depuis le début de cette crise diplomatique, et euh
For the first time since the beginning of this diplomatic crisis, and uh
Il a demandé à la France de "respecter l'État algérien"
He asked France to "respect the Algerian state"
Lybie, en août dernier
Libya, last August
En pleine nuit, un homme s'adresse à la foule
In the middle of the night, a man addresses the crowd
"Des hommes grands et forts pour les travaux de l'affaire", dit-il
"Tall and strong men for the business work," he says
Des prix, ceux de ces migrants, vendus mille-deux-cents dinars lybiens
Prices, those of these migrants, sold for twelve hundred Libyan dinars
Sept-cent-quarante-deux euros
Seven hundred and forty-two euros
Une enchère aux esclaves
A slave auction
Une vidéo que s'est procuré la chaîne américaine CNN
A video that the American channel CNN obtained
Et dont elle a pu vérifier l'authenticité
And was able to verify its authenticity
Après des mois d'investigations, cette équipe arrive à se rendre sur place en Lybie
After months of investigations, this team manages to get on site in Libya
En caméra cachée, elle assiste à une vente d'êtres humains (D'êtres humains, d'êtres humains)
With a hidden camera, they witness a sale of human beings (Human beings, human beings)
La tension ne retombe pas entre Paris et Alger
La tensión no disminuye entre París y Argel
Près de soixante ans après la fin de la colonisation
Casi sesenta años después del fin de la colonización
Tout est parti des déclarations, il y a une dizaine de jours
Todo comenzó con las declaraciones, hace unos diez días
D'emmanuel Macron qui dit que l'Algérie vit sur une "rente mémorielle"
De Emmanuel Macron, quien dice que Argelia vive de una "renta memorial"
Colère d'Alger, qui a interdit notamment le survol de son territoire
Ira de Argel, que ha prohibido especialmente el sobrevuelo de su territorio
Par les avions français de l'opération Barkhane
Por los aviones franceses de la operación Barkhane
Voilà où on en est
Aquí es donde estamos
Hier soir, le président algérien a pris la parole
Anoche, el presidente argelino habló
Pour la première fois depuis le début de cette crise diplomatique, et euh
Por primera vez desde el inicio de esta crisis diplomática, y uh
Il a demandé à la France de "respecter l'État algérien"
Pidió a Francia que "respete al Estado argelino"
Lybie, en août dernier
Libia, en agosto pasado
En pleine nuit, un homme s'adresse à la foule
En plena noche, un hombre se dirige a la multitud
"Des hommes grands et forts pour les travaux de l'affaire", dit-il
"Hombres grandes y fuertes para los trabajos del caso", dice
Des prix, ceux de ces migrants, vendus mille-deux-cents dinars lybiens
Los precios, los de estos migrantes, vendidos a mil doscientos dinares libios
Sept-cent-quarante-deux euros
Setecientos cuarenta y dos euros
Une enchère aux esclaves
Una subasta de esclavos
Une vidéo que s'est procuré la chaîne américaine CNN
Un video que la cadena estadounidense CNN ha obtenido
Et dont elle a pu vérifier l'authenticité
Y cuya autenticidad ha podido verificar
Après des mois d'investigations, cette équipe arrive à se rendre sur place en Lybie
Después de meses de investigación, este equipo logra llegar al lugar en Libia
En caméra cachée, elle assiste à une vente d'êtres humains (D'êtres humains, d'êtres humains)
Con cámara oculta, asisten a una venta de seres humanos (Seres humanos, seres humanos)
La tension ne retombe pas entre Paris et Alger
Die Spannungen zwischen Paris und Algier lassen nicht nach
Près de soixante ans après la fin de la colonisation
Fast sechzig Jahre nach dem Ende der Kolonialisierung
Tout est parti des déclarations, il y a une dizaine de jours
Alles begann mit den Aussagen, vor etwa zehn Tagen
D'emmanuel Macron qui dit que l'Algérie vit sur une "rente mémorielle"
Von Emmanuel Macron, der sagt, dass Algerien von einer „Erinnerungsrente“ lebt
Colère d'Alger, qui a interdit notamment le survol de son territoire
Wut in Algier, das unter anderem das Überfliegen seines Territoriums verboten hat
Par les avions français de l'opération Barkhane
Durch die französischen Flugzeuge der Operation Barkhane
Voilà où on en est
So weit sind wir jetzt
Hier soir, le président algérien a pris la parole
Gestern Abend hat der algerische Präsident das Wort ergriffen
Pour la première fois depuis le début de cette crise diplomatique, et euh
Zum ersten Mal seit Beginn dieser diplomatischen Krise, und ähm
Il a demandé à la France de "respecter l'État algérien"
Er hat Frankreich aufgefordert, den „algerischen Staat zu respektieren“
Lybie, en août dernier
Libyen, im letzten August
En pleine nuit, un homme s'adresse à la foule
Mitten in der Nacht spricht ein Mann zur Menge
"Des hommes grands et forts pour les travaux de l'affaire", dit-il
„Große und starke Männer für die Arbeiten des Geschäfts“, sagt er
Des prix, ceux de ces migrants, vendus mille-deux-cents dinars lybiens
Preise, die dieser Migranten, verkauft für tausendzweihundert libysche Dinar
Sept-cent-quarante-deux euros
Siebenhundertzweiundvierzig Euro
Une enchère aux esclaves
Eine Sklavenauktion
Une vidéo que s'est procuré la chaîne américaine CNN
Ein Video, das der amerikanische Sender CNN erhalten hat
Et dont elle a pu vérifier l'authenticité
Und dessen Echtheit sie überprüfen konnte
Après des mois d'investigations, cette équipe arrive à se rendre sur place en Lybie
Nach monatelangen Ermittlungen gelingt es diesem Team, sich vor Ort in Libyen zu begeben
En caméra cachée, elle assiste à une vente d'êtres humains (D'êtres humains, d'êtres humains)
Mit versteckter Kamera beobachten sie den Verkauf von Menschen (Von Menschen, von Menschen)
La tension ne retombe pas entre Paris et Alger
La tensione non si placa tra Parigi e Algeri
Près de soixante ans après la fin de la colonisation
Quasi sessant'anni dopo la fine del colonialismo
Tout est parti des déclarations, il y a une dizaine de jours
Tutto è iniziato dalle dichiarazioni, una decina di giorni fa
D'emmanuel Macron qui dit que l'Algérie vit sur une "rente mémorielle"
Di Emmanuel Macron che dice che l'Algeria vive su una "rendita della memoria"
Colère d'Alger, qui a interdit notamment le survol de son territoire
Rabbia di Algeri, che ha vietato in particolare il sorvolo del suo territorio
Par les avions français de l'opération Barkhane
Dagli aerei francesi dell'operazione Barkhane
Voilà où on en est
Ecco dove siamo
Hier soir, le président algérien a pris la parole
Ieri sera, il presidente algerino ha parlato
Pour la première fois depuis le début de cette crise diplomatique, et euh
Per la prima volta dall'inizio di questa crisi diplomatica, e uh
Il a demandé à la France de "respecter l'État algérien"
Ha chiesto alla Francia di "rispettare lo Stato algerino"
Lybie, en août dernier
Libia, lo scorso agosto
En pleine nuit, un homme s'adresse à la foule
In piena notte, un uomo si rivolge alla folla
"Des hommes grands et forts pour les travaux de l'affaire", dit-il
"Uomini grandi e forti per i lavori dell'affare", dice
Des prix, ceux de ces migrants, vendus mille-deux-cents dinars lybiens
I prezzi, quelli di questi migranti, venduti mille-ducento dinari libici
Sept-cent-quarante-deux euros
Settecentoquarantadue euro
Une enchère aux esclaves
Un'asta di schiavi
Une vidéo que s'est procuré la chaîne américaine CNN
Un video che è stato ottenuto dalla rete televisiva americana CNN
Et dont elle a pu vérifier l'authenticité
E di cui è stata in grado di verificare l'autenticità
Après des mois d'investigations, cette équipe arrive à se rendre sur place en Lybie
Dopo mesi di indagini, questo team riesce a recarsi sul posto in Libia
En caméra cachée, elle assiste à une vente d'êtres humains (D'êtres humains, d'êtres humains)
Con una telecamera nascosta, assiste a una vendita di esseri umani (Esseri umani, esseri umani)

Curiosidades sobre a música INTERLUDE [RIYAD SADIO] de Freeze Corleone

De quem é a composição da música “INTERLUDE [RIYAD SADIO]” de Freeze Corleone?
A música “INTERLUDE [RIYAD SADIO]” de Freeze Corleone foi composta por Issa Diakhate, Hamza Khadraoui.

Músicas mais populares de Freeze Corleone

Outros artistas de Hip Hop/Rap