I'm dizzy from spinnin'
I'm weaved around your finger like your own
I'm dangled like a damsel, tangled in your charm
I'm warm like a sweater no longer keepin' me warm
Who?
Who's peekin' out behind the wool?
Who?
Who? Is it a monster or a fool
Peekin' out behind the wool?
Were you just like me
Once upon a time
When you were set free?
When the haunting's in your mind?
I'm longin' to be faithful, wantin' to be kind
Now you howl at the moon when the wolf stars callin'
Almost innocent like fresh snow fallin'
Who?
Who's peekin' out behind the wool?
Who?
Who? Is it a monster or a fool
Peekin' out behind the wool?
Who?
Who's peekin' behind the wool?
Who?
Who? Is it a monster or a fool
Peekin' out behind the wool?
Who?
Who's peekin' behind the wool?
Who?
Who? Is it a monster or a fool
Peekin' out behind the wool?
I'm peekin' out behind the wool
Desvendando a Metáfora Têxtil em Wool de Flatland Cavalry
A música Wool, da banda Flatland Cavalry, traz uma rica tapeçaria de metáforas têxteis para explorar temas de engano, transformação e autoconhecimento. A letra utiliza a imagem do fio de lã para representar a forma como o narrador se sente manipulado e envolvido na teia de outra pessoa, sugerindo uma relação de controle e dependência. A expressão 'weaved around your finger like yarn' ilustra essa ideia de estar enredado pelos caprichos de alguém, enquanto 'worn like a sweater, no longer keeping me warm' sugere um desgaste emocional, onde o que antes oferecia conforto e proteção agora se tornou obsoleto e ineficaz.
O refrão questiona 'Who's peekin' out behind the wool?', perguntando quem realmente está por trás da fachada que foi tecida. A repetição da pergunta 'Who? Who?' ecoa a curiosidade e a busca por verdade, enquanto 'Is it a monster or a fool?' reflete a incerteza sobre a verdadeira natureza da pessoa por trás da máscara. A lã, neste contexto, pode ser vista como uma barreira ou um véu que esconde a realidade, e o ato de espiar por trás dela é uma metáfora para a busca de autenticidade e compreensão.
A banda Flatland Cavalry é conhecida por sua abordagem contemporânea da música country, misturando elementos tradicionais com uma sensibilidade moderna. Wool é um exemplo de como eles usam imagens poéticas e narrativas pessoais para criar canções que ressoam com temas universais. A música convida o ouvinte a refletir sobre as próprias experiências de ser enganado ou de se enganar, e a importância de enfrentar as próprias ilusões para descobrir a verdadeira identidade que se esconde por trás das aparências.
I'm dizzy from spinnin'
Estou tonto de girar
I'm weaved around your finger like your own
Estou enrolado em seu dedo como se fosse seu
I'm dangled like a damsel, tangled in your charm
Estou pendurado como uma donzela, enredado em seu charme
I'm warm like a sweater no longer keepin' me warm
Estou quente como um suéter que não me aquece mais
Who?
Quem?
Who's peekin' out behind the wool?
Quem está espiando por trás da lã?
Who?
Quem?
Who? Is it a monster or a fool
Quem? É um monstro ou um tolo
Peekin' out behind the wool?
Espiando por trás da lã?
Were you just like me
Você era como eu
Once upon a time
Era uma vez
When you were set free?
Quando você foi libertado?
When the haunting's in your mind?
Quando a assombração está em sua mente?
I'm longin' to be faithful, wantin' to be kind
Estou desejando ser fiel, querendo ser gentil
Now you howl at the moon when the wolf stars callin'
Agora você uiva para a lua quando as estrelas do lobo chamam
Almost innocent like fresh snow fallin'
Quase inocente como neve fresca caindo
Who?
Quem?
Who's peekin' out behind the wool?
Quem está espiando por trás da lã?
Who?
Quem?
Who? Is it a monster or a fool
Quem? É um monstro ou um tolo
Peekin' out behind the wool?
Espiando por trás da lã?
Who?
Quem?
Who's peekin' behind the wool?
Quem está espiando por trás da lã?
Who?
Quem?
Who? Is it a monster or a fool
Quem? É um monstro ou um tolo
Peekin' out behind the wool?
Espiando por trás da lã?
Who?
Quem?
Who's peekin' behind the wool?
Quem está espiando por trás da lã?
Who?
Quem?
Who? Is it a monster or a fool
Quem? É um monstro ou um tolo
Peekin' out behind the wool?
Espiando por trás da lã?
I'm peekin' out behind the wool
Estou espiando por trás da lã
I'm dizzy from spinnin'
Estoy mareado de girar
I'm weaved around your finger like your own
Estoy enredado alrededor de tu dedo como si fuera tuyo
I'm dangled like a damsel, tangled in your charm
Estoy colgado como una damisela, enredado en tu encanto
I'm warm like a sweater no longer keepin' me warm
Estoy caliente como un suéter que ya no me mantiene caliente
Who?
¿Quién?
Who's peekin' out behind the wool?
¿Quién está asomándose detrás de la lana?
Who?
¿Quién?
Who? Is it a monster or a fool
¿Quién? ¿Es un monstruo o un tonto
Peekin' out behind the wool?
Asomándose detrás de la lana?
Were you just like me
¿Eras como yo
Once upon a time
Había una vez
When you were set free?
Cuando fuiste liberado?
When the haunting's in your mind?
¿Cuando el acoso está en tu mente?
I'm longin' to be faithful, wantin' to be kind
Estoy anhelando ser fiel, queriendo ser amable
Now you howl at the moon when the wolf stars callin'
Ahora aúllas a la luna cuando las estrellas de lobo llaman
Almost innocent like fresh snow fallin'
Casi inocente como la nieve fresca cayendo
Who?
¿Quién?
Who's peekin' out behind the wool?
¿Quién está asomándose detrás de la lana?
Who?
¿Quién?
Who? Is it a monster or a fool
¿Quién? ¿Es un monstruo o un tonto
Peekin' out behind the wool?
Asomándose detrás de la lana?
Who?
¿Quién?
Who's peekin' behind the wool?
¿Quién está asomándose detrás de la lana?
Who?
¿Quién?
Who? Is it a monster or a fool
¿Quién? ¿Es un monstruo o un tonto
Peekin' out behind the wool?
Asomándose detrás de la lana?
Who?
¿Quién?
Who's peekin' behind the wool?
¿Quién está asomándose detrás de la lana?
Who?
¿Quién?
Who? Is it a monster or a fool
¿Quién? ¿Es un monstruo o un tonto
Peekin' out behind the wool?
Asomándose detrás de la lana?
I'm peekin' out behind the wool
Estoy asomándome detrás de la lana
I'm dizzy from spinnin'
Je suis étourdi à force de tourner
I'm weaved around your finger like your own
Je suis enroulé autour de ton doigt comme le tien
I'm dangled like a damsel, tangled in your charm
Je suis suspendu comme une demoiselle, emmêlé dans ton charme
I'm warm like a sweater no longer keepin' me warm
Je suis chaud comme un pull qui ne me réchauffe plus
Who?
Qui?
Who's peekin' out behind the wool?
Qui se cache derrière la laine?
Who?
Qui?
Who? Is it a monster or a fool
Qui? Est-ce un monstre ou un imbécile
Peekin' out behind the wool?
Se cachant derrière la laine?
Were you just like me
Étais-tu comme moi
Once upon a time
Il était une fois
When you were set free?
Quand tu as été libéré?
When the haunting's in your mind?
Quand le hantise est dans ton esprit?
I'm longin' to be faithful, wantin' to be kind
Je désire être fidèle, je veux être gentil
Now you howl at the moon when the wolf stars callin'
Maintenant tu hurles à la lune quand les étoiles du loup appellent
Almost innocent like fresh snow fallin'
Presque innocent comme la neige fraîche qui tombe
Who?
Qui?
Who's peekin' out behind the wool?
Qui se cache derrière la laine?
Who?
Qui?
Who? Is it a monster or a fool
Qui? Est-ce un monstre ou un imbécile
Peekin' out behind the wool?
Se cachant derrière la laine?
Who?
Qui?
Who's peekin' behind the wool?
Qui se cache derrière la laine?
Who?
Qui?
Who? Is it a monster or a fool
Qui? Est-ce un monstre ou un imbécile
Peekin' out behind the wool?
Se cachant derrière la laine?
Who?
Qui?
Who's peekin' behind the wool?
Qui se cache derrière la laine?
Who?
Qui?
Who? Is it a monster or a fool
Qui? Est-ce un monstre ou un imbécile
Peekin' out behind the wool?
Se cachant derrière la laine?
I'm peekin' out behind the wool
Je me cache derrière la laine
I'm dizzy from spinnin'
Mir ist schwindelig vom Drehen
I'm weaved around your finger like your own
Ich bin um deinen Finger gewickelt wie dein Eigenes
I'm dangled like a damsel, tangled in your charm
Ich hänge da wie eine Jungfrau, verstrickt in deinem Charme
I'm warm like a sweater no longer keepin' me warm
Ich bin warm wie ein Pullover, der mich nicht mehr warm hält
Who?
Wer?
Who's peekin' out behind the wool?
Wer schaut hinter der Wolle hervor?
Who?
Wer?
Who? Is it a monster or a fool
Wer? Ist es ein Monster oder ein Narr
Peekin' out behind the wool?
Der hinter der Wolle hervorschaut?
Were you just like me
Warst du einmal wie ich
Once upon a time
Es war einmal
When you were set free?
Als du freigelassen wurdest?
When the haunting's in your mind?
Wenn die Heimsuchungen in deinem Kopf sind?
I'm longin' to be faithful, wantin' to be kind
Ich sehne mich danach, treu zu sein, möchte freundlich sein
Now you howl at the moon when the wolf stars callin'
Jetzt heulst du den Mond an, wenn die Wolfsterne rufen
Almost innocent like fresh snow fallin'
Fast unschuldig wie frisch gefallener Schnee
Who?
Wer?
Who's peekin' out behind the wool?
Wer schaut hinter der Wolle hervor?
Who?
Wer?
Who? Is it a monster or a fool
Wer? Ist es ein Monster oder ein Narr
Peekin' out behind the wool?
Der hinter der Wolle hervorschaut?
Who?
Wer?
Who's peekin' behind the wool?
Wer schaut hinter der Wolle hervor?
Who?
Wer?
Who? Is it a monster or a fool
Wer? Ist es ein Monster oder ein Narr
Peekin' out behind the wool?
Der hinter der Wolle hervorschaut?
Who?
Wer?
Who's peekin' behind the wool?
Wer schaut hinter der Wolle hervor?
Who?
Wer?
Who? Is it a monster or a fool
Wer? Ist es ein Monster oder ein Narr
Peekin' out behind the wool?
Der hinter der Wolle hervorschaut?
I'm peekin' out behind the wool
Ich schaue hinter der Wolle hervor
I'm dizzy from spinnin'
Sono stordito dal girare
I'm weaved around your finger like your own
Sono avvolto attorno al tuo dito come il tuo
I'm dangled like a damsel, tangled in your charm
Sono appeso come una damigella, intrappolato nel tuo fascino
I'm warm like a sweater no longer keepin' me warm
Sono caldo come un maglione che non mi tiene più al caldo
Who?
Chi?
Who's peekin' out behind the wool?
Chi sta sbirciando dietro la lana?
Who?
Chi?
Who? Is it a monster or a fool
Chi? È un mostro o un pazzo
Peekin' out behind the wool?
Sbirciando dietro la lana?
Were you just like me
Eri proprio come me
Once upon a time
C'era una volta
When you were set free?
Quando sei stato liberato?
When the haunting's in your mind?
Quando l'ossessione è nella tua mente?
I'm longin' to be faithful, wantin' to be kind
Sto desiderando di essere fedele, voglio essere gentile
Now you howl at the moon when the wolf stars callin'
Ora ululi alla luna quando le stelle del lupo chiamano
Almost innocent like fresh snow fallin'
Quasi innocente come la neve fresca che cade
Who?
Chi?
Who's peekin' out behind the wool?
Chi sta sbirciando dietro la lana?
Who?
Chi?
Who? Is it a monster or a fool
Chi? È un mostro o un pazzo
Peekin' out behind the wool?
Sbirciando dietro la lana?
Who?
Chi?
Who's peekin' behind the wool?
Chi sta sbirciando dietro la lana?
Who?
Chi?
Who? Is it a monster or a fool
Chi? È un mostro o un pazzo
Peekin' out behind the wool?
Sbirciando dietro la lana?
Who?
Chi?
Who's peekin' behind the wool?
Chi sta sbirciando dietro la lana?
Who?
Chi?
Who? Is it a monster or a fool
Chi? È un mostro o un pazzo
Peekin' out behind the wool?
Sbirciando dietro la lana?
I'm peekin' out behind the wool
Sto sbirciando dietro la lana