Debout devant ses illusions
Une femme que plus rien ne dérange
Détenue de son abandon
Son ennui lui donne le change
Que retient elle de sa vie
Qu'elle pourrait revoir en peinture
Dans un joli cadre verni
En évidence sur un mur
Un mariage en Technicolor
Un couple dans les tons pastels
Assez d'argent sans trop d'efforts
Pour deux trois folies mensuelles
Elle a rêvé comme tout le monde
Qu'elle tutoierait quelques vedettes
Mais ses rêves en elle se fondent
Maint'nant son espoir serait d'être
Juste quelqu'un de bien
Quelqu'un de bien
Le cœur à portée de main
Juste quelqu'un de bien
Sans grand destin
Une amie à qui l'on tient
Juste quelqu'un de bien
Quelqu'un de bien
Il m'arrive aussi de ces heures
Où ma vie se penche sur le vide
Coupés tous les bruits du moteur
Au-dessus de terres arides
Je plane à l'aube d'un malaise
Comme un soleil qui veut du mal
Aucune réponse n'apaise
Mes questions à la verticale
J'dis bonjour à la boulangère
Je tiens la porte à la vieille dame
Des fleurs pour la fête des mères
Et ce week-end à Amsterdam
Pour que tu m'aimes encore un peu
Quand je n'attends que du mépris
À l'heure où s'enfuit le Bon Dieu
Qui pourrait me dire si je suis
Juste quelqu'un de bien
Quelqu'un de bien
Le cœur à portée de main
Juste quelqu'un de bien
Sans grand destin
Une amie à qui l'on tient
Juste quelqu'un de bien
Quelqu'un de bien
J'aime à penser que tous les hommes
S'arrêtent parfois de poursuivre
L'ambition de marcher sur Rome
Et connaissent la peur de vivre
Sur le bas-côté de la route
Sur la bande d'arrêt d'urgence
Comme des gens qui parlent et qui doutent
D'être au-delà des apparences
Juste quelqu'un de bien
Quelqu'un de bien
Le cœur à portée de main
Juste quelqu'un de bien
Sans grand destin
Une amie à qui l'on tient
Juste quelqu'un de bien
Quelqu'un de bien
Debout devant ses illusions
De pé diante de suas ilusões
Une femme que plus rien ne dérange
Uma mulher que nada mais perturba
Détenue de son abandon
Prisioneira de sua renúncia
Son ennui lui donne le change
Seu tédio lhe dá a troca
Que retient elle de sa vie
O que ela retém de sua vida
Qu'elle pourrait revoir en peinture
Que ela poderia rever em pintura
Dans un joli cadre verni
Em uma bela moldura envernizada
En évidence sur un mur
Em evidência em uma parede
Un mariage en Technicolor
Um casamento em Technicolor
Un couple dans les tons pastels
Um casal em tons pastéis
Assez d'argent sans trop d'efforts
Dinheiro suficiente sem muito esforço
Pour deux trois folies mensuelles
Para duas ou três loucuras mensais
Elle a rêvé comme tout le monde
Ela sonhou como todo mundo
Qu'elle tutoierait quelques vedettes
Que ela se familiarizaria com algumas celebridades
Mais ses rêves en elle se fondent
Mas seus sonhos se fundem nela
Maint'nant son espoir serait d'être
Agora sua esperança seria ser
Juste quelqu'un de bien
Apenas alguém bom
Quelqu'un de bien
Alguém bom
Le cœur à portée de main
O coração ao alcance da mão
Juste quelqu'un de bien
Apenas alguém bom
Sans grand destin
Sem grande destino
Une amie à qui l'on tient
Uma amiga a quem se apega
Juste quelqu'un de bien
Apenas alguém bom
Quelqu'un de bien
Alguém bom
Il m'arrive aussi de ces heures
Também acontece comigo nessas horas
Où ma vie se penche sur le vide
Onde minha vida se inclina sobre o vazio
Coupés tous les bruits du moteur
Todos os ruídos do motor cortados
Au-dessus de terres arides
Acima de terras áridas
Je plane à l'aube d'un malaise
Eu planando à beira de um mal-estar
Comme un soleil qui veut du mal
Como um sol que quer mal
Aucune réponse n'apaise
Nenhuma resposta acalma
Mes questions à la verticale
Minhas perguntas na vertical
J'dis bonjour à la boulangère
Eu digo bom dia para a padeira
Je tiens la porte à la vieille dame
Eu seguro a porta para a velha senhora
Des fleurs pour la fête des mères
Flores para o dia das mães
Et ce week-end à Amsterdam
E este fim de semana em Amsterdã
Pour que tu m'aimes encore un peu
Para que você ainda me ame um pouco
Quand je n'attends que du mépris
Quando eu só espero desprezo
À l'heure où s'enfuit le Bon Dieu
Na hora em que Deus foge
Qui pourrait me dire si je suis
Quem poderia me dizer se eu sou
Juste quelqu'un de bien
Apenas alguém bom
Quelqu'un de bien
Alguém bom
Le cœur à portée de main
O coração ao alcance da mão
Juste quelqu'un de bien
Apenas alguém bom
Sans grand destin
Sem grande destino
Une amie à qui l'on tient
Uma amiga a quem se apega
Juste quelqu'un de bien
Apenas alguém bom
Quelqu'un de bien
Alguém bom
J'aime à penser que tous les hommes
Gosto de pensar que todos os homens
S'arrêtent parfois de poursuivre
Às vezes param de perseguir
L'ambition de marcher sur Rome
A ambição de marchar sobre Roma
Et connaissent la peur de vivre
E conhecem o medo de viver
Sur le bas-côté de la route
No acostamento da estrada
Sur la bande d'arrêt d'urgence
Na faixa de emergência
Comme des gens qui parlent et qui doutent
Como pessoas que falam e duvidam
D'être au-delà des apparences
De estar além das aparências
Juste quelqu'un de bien
Apenas alguém bom
Quelqu'un de bien
Alguém bom
Le cœur à portée de main
O coração ao alcance da mão
Juste quelqu'un de bien
Apenas alguém bom
Sans grand destin
Sem grande destino
Une amie à qui l'on tient
Uma amiga a quem se apega
Juste quelqu'un de bien
Apenas alguém bom
Quelqu'un de bien
Alguém bom
Debout devant ses illusions
Standing in front of her illusions
Une femme que plus rien ne dérange
A woman who is no longer bothered by anything
Détenue de son abandon
Held captive by her abandonment
Son ennui lui donne le change
Her boredom gives her change
Que retient elle de sa vie
What does she remember from her life
Qu'elle pourrait revoir en peinture
That she could revisit in a painting
Dans un joli cadre verni
In a pretty varnished frame
En évidence sur un mur
Prominently displayed on a wall
Un mariage en Technicolor
A Technicolor wedding
Un couple dans les tons pastels
A couple in pastel tones
Assez d'argent sans trop d'efforts
Enough money without too much effort
Pour deux trois folies mensuelles
For two or three monthly follies
Elle a rêvé comme tout le monde
She dreamed like everyone else
Qu'elle tutoierait quelques vedettes
That she would rub shoulders with some stars
Mais ses rêves en elle se fondent
But her dreams melt within her
Maint'nant son espoir serait d'être
Now her hope would be to be
Juste quelqu'un de bien
Just someone good
Quelqu'un de bien
Someone good
Le cœur à portée de main
Heart within reach
Juste quelqu'un de bien
Just someone good
Sans grand destin
Without a great destiny
Une amie à qui l'on tient
A friend who is dear to us
Juste quelqu'un de bien
Just someone good
Quelqu'un de bien
Someone good
Il m'arrive aussi de ces heures
I also have these hours
Où ma vie se penche sur le vide
Where my life leans over the void
Coupés tous les bruits du moteur
All engine noises cut off
Au-dessus de terres arides
Above arid lands
Je plane à l'aube d'un malaise
I'm gliding at the dawn of a discomfort
Comme un soleil qui veut du mal
Like a sun that means harm
Aucune réponse n'apaise
No answer soothes
Mes questions à la verticale
My vertical questions
J'dis bonjour à la boulangère
I say hello to the baker
Je tiens la porte à la vieille dame
I hold the door for the old lady
Des fleurs pour la fête des mères
Flowers for Mother's Day
Et ce week-end à Amsterdam
And this weekend in Amsterdam
Pour que tu m'aimes encore un peu
So that you still love me a little
Quand je n'attends que du mépris
When I only expect contempt
À l'heure où s'enfuit le Bon Dieu
At the time when God flees
Qui pourrait me dire si je suis
Who could tell me if I am
Juste quelqu'un de bien
Just someone good
Quelqu'un de bien
Someone good
Le cœur à portée de main
Heart within reach
Juste quelqu'un de bien
Just someone good
Sans grand destin
Without a great destiny
Une amie à qui l'on tient
A friend who is dear to us
Juste quelqu'un de bien
Just someone good
Quelqu'un de bien
Someone good
J'aime à penser que tous les hommes
I like to think that all men
S'arrêtent parfois de poursuivre
Sometimes stop pursuing
L'ambition de marcher sur Rome
The ambition to march on Rome
Et connaissent la peur de vivre
And know the fear of living
Sur le bas-côté de la route
On the side of the road
Sur la bande d'arrêt d'urgence
On the emergency stop strip
Comme des gens qui parlent et qui doutent
Like people who talk and doubt
D'être au-delà des apparences
To be beyond appearances
Juste quelqu'un de bien
Just someone good
Quelqu'un de bien
Someone good
Le cœur à portée de main
Heart within reach
Juste quelqu'un de bien
Just someone good
Sans grand destin
Without a great destiny
Une amie à qui l'on tient
A friend who is dear to us
Juste quelqu'un de bien
Just someone good
Quelqu'un de bien
Someone good
Debout devant ses illusions
De pie frente a sus ilusiones
Une femme que plus rien ne dérange
Una mujer a la que ya nada le molesta
Détenue de son abandon
Prisionera de su abandono
Son ennui lui donne le change
Su aburrimiento le da el cambio
Que retient elle de sa vie
¿Qué retiene ella de su vida?
Qu'elle pourrait revoir en peinture
Que podría volver a ver en pintura
Dans un joli cadre verni
En un bonito marco barnizado
En évidence sur un mur
En evidencia en una pared
Un mariage en Technicolor
Un matrimonio en Technicolor
Un couple dans les tons pastels
Una pareja en tonos pastel
Assez d'argent sans trop d'efforts
Suficiente dinero sin demasiado esfuerzo
Pour deux trois folies mensuelles
Para dos o tres locuras mensuales
Elle a rêvé comme tout le monde
Soñó como todo el mundo
Qu'elle tutoierait quelques vedettes
Que trataría a algunas celebridades
Mais ses rêves en elle se fondent
Pero sus sueños se funden en ella
Maint'nant son espoir serait d'être
Ahora su esperanza sería ser
Juste quelqu'un de bien
Solo alguien bueno
Quelqu'un de bien
Alguien bueno
Le cœur à portée de main
El corazón al alcance de la mano
Juste quelqu'un de bien
Solo alguien bueno
Sans grand destin
Sin gran destino
Une amie à qui l'on tient
Un amigo a quien se aprecia
Juste quelqu'un de bien
Solo alguien bueno
Quelqu'un de bien
Alguien bueno
Il m'arrive aussi de ces heures
También me ocurren estas horas
Où ma vie se penche sur le vide
Donde mi vida se inclina sobre el vacío
Coupés tous les bruits du moteur
Cortados todos los ruidos del motor
Au-dessus de terres arides
Sobre tierras áridas
Je plane à l'aube d'un malaise
Planeo al amanecer de un malestar
Comme un soleil qui veut du mal
Como un sol que quiere hacer daño
Aucune réponse n'apaise
Ninguna respuesta calma
Mes questions à la verticale
Mis preguntas en vertical
J'dis bonjour à la boulangère
Digo hola a la panadera
Je tiens la porte à la vieille dame
Sostengo la puerta a la anciana
Des fleurs pour la fête des mères
Flores para el día de la madre
Et ce week-end à Amsterdam
Y este fin de semana en Ámsterdam
Pour que tu m'aimes encore un peu
Para que todavía me ames un poco
Quand je n'attends que du mépris
Cuando solo espero desprecio
À l'heure où s'enfuit le Bon Dieu
A la hora en que huye Dios
Qui pourrait me dire si je suis
¿Quién podría decirme si soy?
Juste quelqu'un de bien
Solo alguien bueno
Quelqu'un de bien
Alguien bueno
Le cœur à portée de main
El corazón al alcance de la mano
Juste quelqu'un de bien
Solo alguien bueno
Sans grand destin
Sin gran destino
Une amie à qui l'on tient
Un amigo a quien se aprecia
Juste quelqu'un de bien
Solo alguien bueno
Quelqu'un de bien
Alguien bueno
J'aime à penser que tous les hommes
Me gusta pensar que todos los hombres
S'arrêtent parfois de poursuivre
A veces se detienen para perseguir
L'ambition de marcher sur Rome
La ambición de marchar sobre Roma
Et connaissent la peur de vivre
Y conocen el miedo a vivir
Sur le bas-côté de la route
En el arcén de la carretera
Sur la bande d'arrêt d'urgence
En el carril de emergencia
Comme des gens qui parlent et qui doutent
Como gente que habla y duda
D'être au-delà des apparences
De estar más allá de las apariencias
Juste quelqu'un de bien
Solo alguien bueno
Quelqu'un de bien
Alguien bueno
Le cœur à portée de main
El corazón al alcance de la mano
Juste quelqu'un de bien
Solo alguien bueno
Sans grand destin
Sin gran destino
Une amie à qui l'on tient
Un amigo a quien se aprecia
Juste quelqu'un de bien
Solo alguien bueno
Quelqu'un de bien
Alguien bueno
Debout devant ses illusions
Aufrecht vor ihren Illusionen
Une femme que plus rien ne dérange
Eine Frau, die nichts mehr stört
Détenue de son abandon
Gefangen in ihrer Aufgabe
Son ennui lui donne le change
Ihre Langeweile lenkt sie ab
Que retient elle de sa vie
Was behält sie von ihrem Leben
Qu'elle pourrait revoir en peinture
Das sie in einem Gemälde wiedersehen könnte
Dans un joli cadre verni
In einem hübschen lackierten Rahmen
En évidence sur un mur
Prominent an einer Wand
Un mariage en Technicolor
Eine Hochzeit in Technicolor
Un couple dans les tons pastels
Ein Paar in Pastelltönen
Assez d'argent sans trop d'efforts
Genug Geld ohne zu viel Anstrengung
Pour deux trois folies mensuelles
Für zwei oder drei monatliche Verrücktheiten
Elle a rêvé comme tout le monde
Sie hat wie jeder geträumt
Qu'elle tutoierait quelques vedettes
Dass sie einige Stars duzen würde
Mais ses rêves en elle se fondent
Aber ihre Träume verschmelzen in ihr
Maint'nant son espoir serait d'être
Jetzt wäre ihre Hoffnung, zu sein
Juste quelqu'un de bien
Einfach jemand Gutes
Quelqu'un de bien
Jemand Gutes
Le cœur à portée de main
Das Herz in Reichweite
Juste quelqu'un de bien
Einfach jemand Gutes
Sans grand destin
Ohne großes Schicksal
Une amie à qui l'on tient
Ein Freund, an dem man hängt
Juste quelqu'un de bien
Einfach jemand Gutes
Quelqu'un de bien
Jemand Gutes
Il m'arrive aussi de ces heures
Es passiert mir auch in diesen Stunden
Où ma vie se penche sur le vide
Wo mein Leben über dem Abgrund hängt
Coupés tous les bruits du moteur
Alle Motorgeräusche abgeschnitten
Au-dessus de terres arides
Über trockenem Land
Je plane à l'aube d'un malaise
Ich schwebe am Rande eines Unwohlseins
Comme un soleil qui veut du mal
Wie eine Sonne, die Schaden anrichten will
Aucune réponse n'apaise
Keine Antwort beruhigt
Mes questions à la verticale
Meine Fragen senkrecht
J'dis bonjour à la boulangère
Ich sage der Bäckerin guten Tag
Je tiens la porte à la vieille dame
Ich halte die Tür für die alte Dame auf
Des fleurs pour la fête des mères
Blumen zum Muttertag
Et ce week-end à Amsterdam
Und dieses Wochenende in Amsterdam
Pour que tu m'aimes encore un peu
Damit du mich noch ein bisschen liebst
Quand je n'attends que du mépris
Wenn ich nur Verachtung erwarte
À l'heure où s'enfuit le Bon Dieu
Zur Stunde, in der Gott flieht
Qui pourrait me dire si je suis
Wer könnte mir sagen, ob ich bin
Juste quelqu'un de bien
Einfach jemand Gutes
Quelqu'un de bien
Jemand Gutes
Le cœur à portée de main
Das Herz in Reichweite
Juste quelqu'un de bien
Einfach jemand Gutes
Sans grand destin
Ohne großes Schicksal
Une amie à qui l'on tient
Ein Freund, an dem man hängt
Juste quelqu'un de bien
Einfach jemand Gutes
Quelqu'un de bien
Jemand Gutes
J'aime à penser que tous les hommes
Ich mag es zu denken, dass alle Männer
S'arrêtent parfois de poursuivre
Manchmal aufhören zu verfolgen
L'ambition de marcher sur Rome
Die Ambition, Rom zu erobern
Et connaissent la peur de vivre
Und die Angst vor dem Leben kennen
Sur le bas-côté de la route
Am Straßenrand
Sur la bande d'arrêt d'urgence
Auf dem Pannenstreifen
Comme des gens qui parlent et qui doutent
Wie Leute, die reden und zweifeln
D'être au-delà des apparences
Über das hinaus zu sein, was erscheint
Juste quelqu'un de bien
Einfach jemand Gutes
Quelqu'un de bien
Jemand Gutes
Le cœur à portée de main
Das Herz in Reichweite
Juste quelqu'un de bien
Einfach jemand Gutes
Sans grand destin
Ohne großes Schicksal
Une amie à qui l'on tient
Ein Freund, an dem man hängt
Juste quelqu'un de bien
Einfach jemand Gutes
Quelqu'un de bien
Jemand Gutes
Debout devant ses illusions
In piedi di fronte alle sue illusioni
Une femme que plus rien ne dérange
Una donna che più nulla disturba
Détenue de son abandon
Prigioniera del suo abbandono
Son ennui lui donne le change
La sua noia le dà il cambio
Que retient elle de sa vie
Cosa ricorda della sua vita
Qu'elle pourrait revoir en peinture
Che potrebbe rivedere in un quadro
Dans un joli cadre verni
In una bella cornice lucida
En évidence sur un mur
In evidenza su un muro
Un mariage en Technicolor
Un matrimonio in Technicolor
Un couple dans les tons pastels
Una coppia nei toni pastello
Assez d'argent sans trop d'efforts
Abbastanza soldi senza troppi sforzi
Pour deux trois folies mensuelles
Per due o tre follie mensili
Elle a rêvé comme tout le monde
Ha sognato come tutti
Qu'elle tutoierait quelques vedettes
Che avrebbe frequentato qualche celebrità
Mais ses rêves en elle se fondent
Ma i suoi sogni si fondono in lei
Maint'nant son espoir serait d'être
Ora la sua speranza sarebbe di essere
Juste quelqu'un de bien
Solo qualcuno di buono
Quelqu'un de bien
Qualcuno di buono
Le cœur à portée de main
Il cuore a portata di mano
Juste quelqu'un de bien
Solo qualcuno di buono
Sans grand destin
Senza grande destino
Une amie à qui l'on tient
Un amico a cui si tiene
Juste quelqu'un de bien
Solo qualcuno di buono
Quelqu'un de bien
Qualcuno di buono
Il m'arrive aussi de ces heures
Mi capita anche di queste ore
Où ma vie se penche sur le vide
Dove la mia vita si inclina sul vuoto
Coupés tous les bruits du moteur
Tagliati tutti i rumori del motore
Au-dessus de terres arides
Sopra terre aride
Je plane à l'aube d'un malaise
Volo all'alba di un malessere
Comme un soleil qui veut du mal
Come un sole che vuole del male
Aucune réponse n'apaise
Nessuna risposta placa
Mes questions à la verticale
Le mie domande verticali
J'dis bonjour à la boulangère
Dico buongiorno alla panettiera
Je tiens la porte à la vieille dame
Tengo la porta alla vecchia signora
Des fleurs pour la fête des mères
Fiori per la festa della mamma
Et ce week-end à Amsterdam
E questo fine settimana ad Amsterdam
Pour que tu m'aimes encore un peu
Perché tu mi ami ancora un po'
Quand je n'attends que du mépris
Quando non aspetto che disprezzo
À l'heure où s'enfuit le Bon Dieu
All'ora in cui Dio scappa
Qui pourrait me dire si je suis
Chi potrebbe dirmi se sono
Juste quelqu'un de bien
Solo qualcuno di buono
Quelqu'un de bien
Qualcuno di buono
Le cœur à portée de main
Il cuore a portata di mano
Juste quelqu'un de bien
Solo qualcuno di buono
Sans grand destin
Senza grande destino
Une amie à qui l'on tient
Un amico a cui si tiene
Juste quelqu'un de bien
Solo qualcuno di buono
Quelqu'un de bien
Qualcuno di buono
J'aime à penser que tous les hommes
Mi piace pensare che tutti gli uomini
S'arrêtent parfois de poursuivre
Si fermano a volte a inseguire
L'ambition de marcher sur Rome
L'ambizione di marciare su Roma
Et connaissent la peur de vivre
E conoscono la paura di vivere
Sur le bas-côté de la route
Sul lato della strada
Sur la bande d'arrêt d'urgence
Sulla corsia di emergenza
Comme des gens qui parlent et qui doutent
Come persone che parlano e dubitano
D'être au-delà des apparences
Di essere oltre le apparenze
Juste quelqu'un de bien
Solo qualcuno di buono
Quelqu'un de bien
Qualcuno di buono
Le cœur à portée de main
Il cuore a portata di mano
Juste quelqu'un de bien
Solo qualcuno di buono
Sans grand destin
Senza grande destino
Une amie à qui l'on tient
Un amico a cui si tiene
Juste quelqu'un de bien
Solo qualcuno di buono
Quelqu'un de bien
Qualcuno di buono