MEZZO MONDO

Emmanuela Marrone, Jacopo Ettorre, Francesco Catitti, Francesco Tarducci

Letra Tradução

Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira
Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira

Scappa via dai cieli grigi e dalla nostalgia
Corro lontano verso il mare, verso casa mia
Vita distratta, vita di strada, ma non è l'America
Sono stanca di questa città
Dove la notte non dorme mai
Dove la musica è solo hype
Sembriamo pezzi di un puzzle
Che sono messi qui a caso
Tu di quei sogni cosa ci fai?
Io non c'è male, tu come stai?
Come stai? Come?
(Ti sblocco un ricordo)

Ma dimmi tu chi sei?
La strada del ritorno
Nient'altro intorno, chi sei?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Ballare senza voltarmi
Girando mezzo mondo
Perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti

E ti ho cercato pure sulla luna
Mi ha riportato qui un soffio di vento
Per annegare dentro l'acqua chiara
E non in questo abisso di cemento
Dove la notte non dorme mai
Dove la musica è solo hype
Sembriamo pezzi di un puzzle
Che sono messi qui a caso
Tu di quei sogni cosa ci fai?
Io non c'è male, tu come stai?
Come stai? Come?

Ma dimmi, tu chi sei?
La strada del ritorno
Nient'altro intorno, chi sei?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Ballare senza voltarmi
Girando mezzo mondo
Perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti

(Mi mancano i cani che abbaiano per dirmi che sono tornata)
(Mi manca l'odore dell'erba bruciata)

Ma dimmi tu chi sei?
La strada del ritorno
Nient'altro intorno, chi sei?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Ballare senza voltarmi
Girando mezzo mondo
Perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta)
Perdersi per ritrovarsi

Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira
Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira
Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira
Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira
Scappa via dai cieli grigi e dalla nostalgia
Foge dos céus cinzentos e da nostalgia
Corro lontano verso il mare, verso casa mia
Corro longe para o mar, para a minha casa
Vita distratta, vita di strada, ma non è l'America
Vida distraída, vida de rua, mas não é a América
Sono stanca di questa città
Estou cansada desta cidade
Dove la notte non dorme mai
Onde a noite nunca dorme
Dove la musica è solo hype
Onde a música é apenas hype
Sembriamo pezzi di un puzzle
Parecemos peças de um quebra-cabeça
Che sono messi qui a caso
Que são colocadas aqui ao acaso
Tu di quei sogni cosa ci fai?
O que você faz com esses sonhos?
Io non c'è male, tu come stai?
Eu estou bem, como você está?
Come stai? Come?
Como você está? Como?
(Ti sblocco un ricordo)
(Desbloqueio uma memória para você)
Ma dimmi tu chi sei?
Mas me diga, quem é você?
La strada del ritorno
O caminho de volta
Nient'altro intorno, chi sei?
Nada mais ao redor, quem é você?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
As laranjas e o vinho tinto de Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
No fundo, eu queria falar com você há muito tempo
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Dizer-lhe o que os outros ainda não lhe disseram
Ballare senza voltarmi
Dançar sem me virar
Girando mezzo mondo
Girando meio mundo
Perdermi per ritrovarti
Perder-me para te encontrar
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perder-me para te encontrar
E ti ho cercato pure sulla luna
E eu te procurei até na lua
Mi ha riportato qui un soffio di vento
Um sopro de vento me trouxe de volta aqui
Per annegare dentro l'acqua chiara
Para me afogar na água clara
E non in questo abisso di cemento
E não neste abismo de concreto
Dove la notte non dorme mai
Onde a noite nunca dorme
Dove la musica è solo hype
Onde a música é apenas hype
Sembriamo pezzi di un puzzle
Parecemos peças de um quebra-cabeça
Che sono messi qui a caso
Que são colocadas aqui ao acaso
Tu di quei sogni cosa ci fai?
O que você faz com esses sonhos?
Io non c'è male, tu come stai?
Eu estou bem, como você está?
Come stai? Come?
Como você está? Como?
Ma dimmi, tu chi sei?
Mas me diga, quem é você?
La strada del ritorno
O caminho de volta
Nient'altro intorno, chi sei?
Nada mais ao redor, quem é você?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
As laranjas e o vinho tinto de Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
No fundo, eu queria falar com você há muito tempo
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Dizer-lhe o que os outros ainda não lhe disseram
Ballare senza voltarmi
Dançar sem me virar
Girando mezzo mondo
Girando meio mundo
Perdermi per ritrovarti
Perder-me para te encontrar
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perder-me para te encontrar
(Mi mancano i cani che abbaiano per dirmi che sono tornata)
(Sinto falta dos cães latindo para me dizer que voltei)
(Mi manca l'odore dell'erba bruciata)
(Sinto falta do cheiro de grama queimada)
Ma dimmi tu chi sei?
Mas me diga, quem é você?
La strada del ritorno
O caminho de volta
Nient'altro intorno, chi sei?
Nada mais ao redor, quem é você?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
As laranjas e o vinho tinto de Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
No fundo, eu queria falar com você há muito tempo
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Dizer-lhe o que os outros ainda não lhe disseram
Ballare senza voltarmi
Dançar sem me virar
Girando mezzo mondo
Girando meio mundo
Perdermi per ritrovarti
Perder-me para te encontrar
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perder-me para te encontrar
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta)
(Ta-ta-ta)
Perdersi per ritrovarsi
Perder-se para se encontrar
Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira
Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira
Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira
Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira
Scappa via dai cieli grigi e dalla nostalgia
Run away from the gray skies and nostalgia
Corro lontano verso il mare, verso casa mia
I run far towards the sea, towards my home
Vita distratta, vita di strada, ma non è l'America
Distracted life, street life, but it's not America
Sono stanca di questa città
I'm tired of this city
Dove la notte non dorme mai
Where the night never sleeps
Dove la musica è solo hype
Where the music is just hype
Sembriamo pezzi di un puzzle
We seem like pieces of a puzzle
Che sono messi qui a caso
That are put here randomly
Tu di quei sogni cosa ci fai?
What do you do with those dreams?
Io non c'è male, tu come stai?
I'm not bad, how are you?
Come stai? Come?
How are you? How?
(Ti sblocco un ricordo)
(I unlock a memory for you)
Ma dimmi tu chi sei?
But tell me who are you?
La strada del ritorno
The road back
Nient'altro intorno, chi sei?
Nothing else around, who are you?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
The oranges and red wine of Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
In the end, I've wanted to talk to you for a lifetime
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Tell you what others haven't told you yet
Ballare senza voltarmi
Dance without turning around
Girando mezzo mondo
Traveling half the world
Perdermi per ritrovarti
Lose myself to find you
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) lose myself to find you
E ti ho cercato pure sulla luna
And I even looked for you on the moon
Mi ha riportato qui un soffio di vento
A gust of wind brought me back here
Per annegare dentro l'acqua chiara
To drown in clear water
E non in questo abisso di cemento
And not in this abyss of concrete
Dove la notte non dorme mai
Where the night never sleeps
Dove la musica è solo hype
Where the music is just hype
Sembriamo pezzi di un puzzle
We seem like pieces of a puzzle
Che sono messi qui a caso
That are put here randomly
Tu di quei sogni cosa ci fai?
What do you do with those dreams?
Io non c'è male, tu come stai?
I'm not bad, how are you?
Come stai? Come?
How are you? How?
Ma dimmi, tu chi sei?
But tell me, who are you?
La strada del ritorno
The road back
Nient'altro intorno, chi sei?
Nothing else around, who are you?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
The oranges and red wine of Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
In the end, I've wanted to talk to you for a lifetime
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Tell you what others haven't told you yet
Ballare senza voltarmi
Dance without turning around
Girando mezzo mondo
Traveling half the world
Perdermi per ritrovarti
Lose myself to find you
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) lose myself to find you
(Mi mancano i cani che abbaiano per dirmi che sono tornata)
(I miss the dogs barking to tell me I'm back)
(Mi manca l'odore dell'erba bruciata)
(I miss the smell of burnt grass)
Ma dimmi tu chi sei?
But tell me who are you?
La strada del ritorno
The road back
Nient'altro intorno, chi sei?
Nothing else around, who are you?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
The oranges and red wine of Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
In the end, I've wanted to talk to you for a lifetime
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Tell you what others haven't told you yet
Ballare senza voltarmi
Dance without turning around
Girando mezzo mondo
Traveling half the world
Perdermi per ritrovarti
Lose myself to find you
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) lose myself to find you
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta)
(Ta-ta-ta)
Perdersi per ritrovarsi
Lose yourself to find yourself
Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira
Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira
Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira
Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira
Scappa via dai cieli grigi e dalla nostalgia
Huye de los cielos grises y de la nostalgia
Corro lontano verso il mare, verso casa mia
Corro lejos hacia el mar, hacia mi casa
Vita distratta, vita di strada, ma non è l'America
Vida distraída, vida de calle, pero no es América
Sono stanca di questa città
Estoy cansada de esta ciudad
Dove la notte non dorme mai
Donde la noche nunca duerme
Dove la musica è solo hype
Donde la música es solo bombo
Sembriamo pezzi di un puzzle
Parecemos piezas de un rompecabezas
Che sono messi qui a caso
Que están puestas aquí al azar
Tu di quei sogni cosa ci fai?
¿Qué haces con esos sueños?
Io non c'è male, tu come stai?
Yo estoy bien, ¿y tú cómo estás?
Come stai? Come?
¿Cómo estás? ¿Cómo?
(Ti sblocco un ricordo)
(Te desbloqueo un recuerdo)
Ma dimmi tu chi sei?
Pero dime, ¿quién eres tú?
La strada del ritorno
El camino de regreso
Nient'altro intorno, chi sei?
Nada más alrededor, ¿quién eres?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
Las naranjas y el vino tinto de Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
En el fondo, he querido hablar contigo toda mi vida
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Decirte lo que los demás aún no te han dicho
Ballare senza voltarmi
Bailar sin mirar atrás
Girando mezzo mondo
Girando medio mundo
Perdermi per ritrovarti
Perderme para encontrarte
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perderme para encontrarte
E ti ho cercato pure sulla luna
Y te busqué incluso en la luna
Mi ha riportato qui un soffio di vento
Un soplo de viento me trajo de vuelta aquí
Per annegare dentro l'acqua chiara
Para ahogarme en el agua clara
E non in questo abisso di cemento
Y no en este abismo de cemento
Dove la notte non dorme mai
Donde la noche nunca duerme
Dove la musica è solo hype
Donde la música es solo bombo
Sembriamo pezzi di un puzzle
Parecemos piezas de un rompecabezas
Che sono messi qui a caso
Que están puestas aquí al azar
Tu di quei sogni cosa ci fai?
¿Qué haces con esos sueños?
Io non c'è male, tu come stai?
Yo estoy bien, ¿y tú cómo estás?
Come stai? Come?
¿Cómo estás? ¿Cómo?
Ma dimmi, tu chi sei?
Pero dime, ¿quién eres tú?
La strada del ritorno
El camino de regreso
Nient'altro intorno, chi sei?
Nada más alrededor, ¿quién eres?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
Las naranjas y el vino tinto de Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
En el fondo, he querido hablar contigo toda mi vida
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Decirte lo que los demás aún no te han dicho
Ballare senza voltarmi
Bailar sin mirar atrás
Girando mezzo mondo
Girando medio mundo
Perdermi per ritrovarti
Perderme para encontrarte
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perderme para encontrarte
(Mi mancano i cani che abbaiano per dirmi che sono tornata)
(Me faltan los perros que ladran para decirme que he vuelto)
(Mi manca l'odore dell'erba bruciata)
(Me falta el olor de la hierba quemada)
Ma dimmi tu chi sei?
Pero dime, ¿quién eres tú?
La strada del ritorno
El camino de regreso
Nient'altro intorno, chi sei?
Nada más alrededor, ¿quién eres?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
Las naranjas y el vino tinto de Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
En el fondo, he querido hablar contigo toda mi vida
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Decirte lo que los demás aún no te han dicho
Ballare senza voltarmi
Bailar sin mirar atrás
Girando mezzo mondo
Girando medio mundo
Perdermi per ritrovarti
Perderme para encontrarte
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perderme para encontrarte
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta)
(Ta-ta-ta)
Perdersi per ritrovarsi
Perderse para encontrarse
Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira
Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira
Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira
Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira
Scappa via dai cieli grigi e dalla nostalgia
Fuis les cieux gris et la nostalgie
Corro lontano verso il mare, verso casa mia
Je cours loin vers la mer, vers ma maison
Vita distratta, vita di strada, ma non è l'America
Vie distraite, vie de rue, mais ce n'est pas l'Amérique
Sono stanca di questa città
Je suis fatiguée de cette ville
Dove la notte non dorme mai
Où la nuit ne dort jamais
Dove la musica è solo hype
Où la musique n'est que du battage
Sembriamo pezzi di un puzzle
Nous semblons des pièces d'un puzzle
Che sono messi qui a caso
Qui sont mises ici au hasard
Tu di quei sogni cosa ci fai?
Que fais-tu de ces rêves ?
Io non c'è male, tu come stai?
Moi, ça va, et toi, comment vas-tu ?
Come stai? Come?
Comment vas-tu ? Comment ?
(Ti sblocco un ricordo)
(Je débloque un souvenir)
Ma dimmi tu chi sei?
Mais dis-moi qui tu es ?
La strada del ritorno
Le chemin du retour
Nient'altro intorno, chi sei?
Rien d'autre autour, qui es-tu ?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
Les oranges et le vin rouge de Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
Au fond, cela fait une vie que je veux te parler
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Te dire ce que les autres ne t'ont pas encore dit
Ballare senza voltarmi
Danser sans me retourner
Girando mezzo mondo
En parcourant la moitié du monde
Perdermi per ritrovarti
Me perdre pour te retrouver
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) me perdre pour te retrouver
E ti ho cercato pure sulla luna
Et je t'ai même cherché sur la lune
Mi ha riportato qui un soffio di vento
Un souffle de vent m'a ramené ici
Per annegare dentro l'acqua chiara
Pour me noyer dans l'eau claire
E non in questo abisso di cemento
Et non dans cet abîme de béton
Dove la notte non dorme mai
Où la nuit ne dort jamais
Dove la musica è solo hype
Où la musique n'est que du battage
Sembriamo pezzi di un puzzle
Nous semblons des pièces d'un puzzle
Che sono messi qui a caso
Qui sont mises ici au hasard
Tu di quei sogni cosa ci fai?
Que fais-tu de ces rêves ?
Io non c'è male, tu come stai?
Moi, ça va, et toi, comment vas-tu ?
Come stai? Come?
Comment vas-tu ? Comment ?
Ma dimmi, tu chi sei?
Mais dis-moi, qui es-tu ?
La strada del ritorno
Le chemin du retour
Nient'altro intorno, chi sei?
Rien d'autre autour, qui es-tu ?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
Les oranges et le vin rouge de Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
Au fond, cela fait une vie que je veux te parler
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Te dire ce que les autres ne t'ont pas encore dit
Ballare senza voltarmi
Danser sans me retourner
Girando mezzo mondo
En parcourant la moitié du monde
Perdermi per ritrovarti
Me perdre pour te retrouver
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) me perdre pour te retrouver
(Mi mancano i cani che abbaiano per dirmi che sono tornata)
(Les chiens qui aboient me manquent pour me dire que je suis rentrée)
(Mi manca l'odore dell'erba bruciata)
(L'odeur de l'herbe brûlée me manque)
Ma dimmi tu chi sei?
Mais dis-moi qui tu es ?
La strada del ritorno
Le chemin du retour
Nient'altro intorno, chi sei?
Rien d'autre autour, qui es-tu ?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
Les oranges et le vin rouge de Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
Au fond, cela fait une vie que je veux te parler
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Te dire ce que les autres ne t'ont pas encore dit
Ballare senza voltarmi
Danser sans me retourner
Girando mezzo mondo
En parcourant la moitié du monde
Perdermi per ritrovarti
Me perdre pour te retrouver
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) me perdre pour te retrouver
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta)
(Ta-ta-ta)
Perdersi per ritrovarsi
Se perdre pour se retrouver
Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira
Ta-ra-ta-ta, ta-ta-ira-ira
Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira
Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira
Scappa via dai cieli grigi e dalla nostalgia
Fliehe weg von grauen Himmeln und Nostalgie
Corro lontano verso il mare, verso casa mia
Ich renne weit weg zum Meer, zu meinem Zuhause
Vita distratta, vita di strada, ma non è l'America
Ablenkendes Leben, Straßenleben, aber es ist nicht Amerika
Sono stanca di questa città
Ich bin müde von dieser Stadt
Dove la notte non dorme mai
Wo die Nacht nie schläft
Dove la musica è solo hype
Wo die Musik nur Hype ist
Sembriamo pezzi di un puzzle
Wir scheinen Teile eines Puzzles zu sein
Che sono messi qui a caso
Die hier zufällig platziert sind
Tu di quei sogni cosa ci fai?
Was machst du mit diesen Träumen?
Io non c'è male, tu come stai?
Mir geht es nicht schlecht, wie geht es dir?
Come stai? Come?
Wie geht es dir? Wie?
(Ti sblocco un ricordo)
(Ich entsperre eine Erinnerung)
Ma dimmi tu chi sei?
Aber sag mir, wer bist du?
La strada del ritorno
Der Weg zurück
Nient'altro intorno, chi sei?
Nichts anderes um dich herum, wer bist du?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
Die Orangen und der rote Wein von Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
Im Grunde möchte ich schon seit einer Ewigkeit mit dir sprechen
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Dir sagen, was die anderen dir noch nicht gesagt haben
Ballare senza voltarmi
Tanzen, ohne mich umzudrehen
Girando mezzo mondo
Die halbe Welt bereisen
Perdermi per ritrovarti
Mich verlieren, um dich zu finden
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) mich verlieren, um dich zu finden
E ti ho cercato pure sulla luna
Und ich habe dich sogar auf dem Mond gesucht
Mi ha riportato qui un soffio di vento
Ein Hauch von Wind hat mich hierher zurückgebracht
Per annegare dentro l'acqua chiara
Um in klarem Wasser zu ertrinken
E non in questo abisso di cemento
Und nicht in diesem Betonabgrund
Dove la notte non dorme mai
Wo die Nacht nie schläft
Dove la musica è solo hype
Wo die Musik nur Hype ist
Sembriamo pezzi di un puzzle
Wir scheinen Teile eines Puzzles zu sein
Che sono messi qui a caso
Die hier zufällig platziert sind
Tu di quei sogni cosa ci fai?
Was machst du mit diesen Träumen?
Io non c'è male, tu come stai?
Mir geht es nicht schlecht, wie geht es dir?
Come stai? Come?
Wie geht es dir? Wie?
Ma dimmi, tu chi sei?
Aber sag mir, wer bist du?
La strada del ritorno
Der Weg zurück
Nient'altro intorno, chi sei?
Nichts anderes um dich herum, wer bist du?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
Die Orangen und der rote Wein von Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
Im Grunde möchte ich schon seit einer Ewigkeit mit dir sprechen
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Dir sagen, was die anderen dir noch nicht gesagt haben
Ballare senza voltarmi
Tanzen, ohne mich umzudrehen
Girando mezzo mondo
Die halbe Welt bereisen
Perdermi per ritrovarti
Mich verlieren, um dich zu finden
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) mich verlieren, um dich zu finden
(Mi mancano i cani che abbaiano per dirmi che sono tornata)
(Ich vermisse die Hunde, die bellen, um mir zu sagen, dass ich zurück bin)
(Mi manca l'odore dell'erba bruciata)
(Ich vermisse den Geruch von verbranntem Gras)
Ma dimmi tu chi sei?
Aber sag mir, wer bist du?
La strada del ritorno
Der Weg zurück
Nient'altro intorno, chi sei?
Nichts anderes um dich herum, wer bist du?
Le arance e il vino rosso di Ferragosto
Die Orangen und der rote Wein von Ferragosto
In fondo è da una vita che vorrei parlarti
Im Grunde möchte ich schon seit einer Ewigkeit mit dir sprechen
Dirti quello che non ti hanno ancora detto gli altri
Dir sagen, was die anderen dir noch nicht gesagt haben
Ballare senza voltarmi
Tanzen, ohne mich umzudrehen
Girando mezzo mondo
Die halbe Welt bereisen
Perdermi per ritrovarti
Mich verlieren, um dich zu finden
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) perdermi per ritrovarti
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira) mich verlieren, um dich zu finden
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta, ta-ta-ira-rira)
(Ta-ta-ta)
(Ta-ta-ta)
Perdersi per ritrovarsi
Sich verlieren, um sich zu finden

Curiosidades sobre a música MEZZO MONDO de Emma

Quando a música “MEZZO MONDO” foi lançada por Emma?
A música MEZZO MONDO foi lançada em 2023, no álbum “SOUVENIR”.
De quem é a composição da música “MEZZO MONDO” de Emma?
A música “MEZZO MONDO” de Emma foi composta por Emmanuela Marrone, Jacopo Ettorre, Francesco Catitti, Francesco Tarducci.

Músicas mais populares de Emma

Outros artistas de Instrumental