Penser mes plaies

Eden Dillinger

Letra Tradução

T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
L'époque j'étais toujours vide, j'pouvais ranger mes cernes
Combien de temps avant que la chance elle m'appelle?
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies

Introspectif, j'protège mes rêves d'enfants face à ces Cohn-Bendit
J'contemple le temps qui passe, y a des toiles d'araignées sur mes objectifs
On est fait de ratures, pas fédérateurs, ils auraient coulé à ma place
Rien de salvateur, frappé par la mort, pas touché par la grâce
Grandi comme requin dans le bocal, jugé par les timpes, les tocards
J'suis souvent très seul, car, l'amour rend aveugle puis laisse des cocards
L'appétit pour la violence vient après quatre whiskey secs
Petite maison dans la prairie devient Happy Tree Friends
Les hommes se séparent, nostalgique quand j'repense au départ
Parfois j'me sens comme le morceau de Laylow
Souvent j'me sens comme le morceau de Népal
Chez moi pas de colonne Grec mais tu aurais pu y croiser un pilier de barres
J'te raconte les drames qui poussent la terre à prier le soir
J'suis triste amer, mon ambition n'a fait que prendre du bide à bière
J'ai pas tout compris, pas de main sous mon lit
Mais y en a un sur celui d'ma mère
Quand j'pense aux traîtres j'm'endors pas
Ils m'ont pris dans leur bras, pour me porter l'épée
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies

T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Comment panser mes plaies
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Comment panser mes plaies

T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
L'époque j'étais toujours vide, j'pouvais ranger mes cernes
Combien de temps avant que la chance elle m'appelle?
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies

T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Não imaginas as nossas dores, como curar as minhas feridas
L'époque j'étais toujours vide, j'pouvais ranger mes cernes
Naquela época eu estava sempre vazio, eu podia esconder as minhas olheiras
Combien de temps avant que la chance elle m'appelle?
Quanto tempo até a sorte me chamar?
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Não imaginas as nossas dores, como curar as minhas feridas
Introspectif, j'protège mes rêves d'enfants face à ces Cohn-Bendit
Introspectivo, protejo os meus sonhos de criança contra esses Cohn-Bendit
J'contemple le temps qui passe, y a des toiles d'araignées sur mes objectifs
Contemplo o tempo a passar, há teias de aranha nos meus objetivos
On est fait de ratures, pas fédérateurs, ils auraient coulé à ma place
Somos feitos de rascunhos, não unificadores, eles teriam afundado no meu lugar
Rien de salvateur, frappé par la mort, pas touché par la grâce
Nada salvador, atingido pela morte, não tocado pela graça
Grandi comme requin dans le bocal, jugé par les timpes, les tocards
Cresci como um tubarão no aquário, julgado pelos fracos, pelos perdedores
J'suis souvent très seul, car, l'amour rend aveugle puis laisse des cocards
Estou muitas vezes muito sozinho, porque, o amor cega e depois deixa marcas
L'appétit pour la violence vient après quatre whiskey secs
O apetite pela violência vem depois de quatro whiskies secos
Petite maison dans la prairie devient Happy Tree Friends
Pequena casa na pradaria torna-se Happy Tree Friends
Les hommes se séparent, nostalgique quand j'repense au départ
Os homens se separam, nostálgico quando penso na partida
Parfois j'me sens comme le morceau de Laylow
Às vezes sinto-me como a música de Laylow
Souvent j'me sens comme le morceau de Népal
Muitas vezes sinto-me como a música de Nepal
Chez moi pas de colonne Grec mais tu aurais pu y croiser un pilier de barres
Na minha casa não há colunas gregas, mas poderias encontrar um pilar de barras
J'te raconte les drames qui poussent la terre à prier le soir
Conto-te as tragédias que fazem a terra rezar à noite
J'suis triste amer, mon ambition n'a fait que prendre du bide à bière
Estou triste e amargo, a minha ambição só fez ganhar barriga de cerveja
J'ai pas tout compris, pas de main sous mon lit
Não entendi tudo, não há mão debaixo da minha cama
Mais y en a un sur celui d'ma mère
Mas há uma na da minha mãe
Quand j'pense aux traîtres j'm'endors pas
Quando penso nos traidores, não consigo dormir
Ils m'ont pris dans leur bras, pour me porter l'épée
Eles me abraçaram, para me entregar a espada
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Não imaginas as nossas dores, como curar as minhas feridas
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Não imaginas as nossas dores, como curar as minhas feridas
Comment panser mes plaies
Como curar as minhas feridas
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Não imaginas as nossas dores, como curar as minhas feridas
Comment panser mes plaies
Como curar as minhas feridas
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Não imaginas as nossas dores, como curar as minhas feridas
L'époque j'étais toujours vide, j'pouvais ranger mes cernes
Naquela época eu estava sempre vazio, eu podia esconder as minhas olheiras
Combien de temps avant que la chance elle m'appelle?
Quanto tempo até a sorte me chamar?
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Não imaginas as nossas dores, como curar as minhas feridas
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
You can't imagine our sufferings, how to heal my wounds
L'époque j'étais toujours vide, j'pouvais ranger mes cernes
The time I was always empty, I could hide my dark circles
Combien de temps avant que la chance elle m'appelle?
How long before luck calls me?
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
You can't imagine our sufferings, how to heal my wounds
Introspectif, j'protège mes rêves d'enfants face à ces Cohn-Bendit
Introspective, I protect my childhood dreams from these Cohn-Bendits
J'contemple le temps qui passe, y a des toiles d'araignées sur mes objectifs
I contemplate the passing time, there are cobwebs on my objectives
On est fait de ratures, pas fédérateurs, ils auraient coulé à ma place
We are made of erasures, not federators, they would have sunk in my place
Rien de salvateur, frappé par la mort, pas touché par la grâce
Nothing salvific, struck by death, not touched by grace
Grandi comme requin dans le bocal, jugé par les timpes, les tocards
Grew up like a shark in a bowl, judged by the temples, the losers
J'suis souvent très seul, car, l'amour rend aveugle puis laisse des cocards
I'm often very alone, because, love blinds then leaves bruises
L'appétit pour la violence vient après quatre whiskey secs
The appetite for violence comes after four dry whiskeys
Petite maison dans la prairie devient Happy Tree Friends
Little House on the Prairie becomes Happy Tree Friends
Les hommes se séparent, nostalgique quand j'repense au départ
Men separate, nostalgic when I think back to the departure
Parfois j'me sens comme le morceau de Laylow
Sometimes I feel like Laylow's song
Souvent j'me sens comme le morceau de Népal
Often I feel like Nepal's song
Chez moi pas de colonne Grec mais tu aurais pu y croiser un pilier de barres
At my place no Greek column but you could have crossed a bar pillar
J'te raconte les drames qui poussent la terre à prier le soir
I tell you about the dramas that make the earth pray at night
J'suis triste amer, mon ambition n'a fait que prendre du bide à bière
I'm bitter sad, my ambition has only taken a beer belly
J'ai pas tout compris, pas de main sous mon lit
I didn't understand everything, no hand under my bed
Mais y en a un sur celui d'ma mère
But there's one on my mother's
Quand j'pense aux traîtres j'm'endors pas
When I think of the traitors I don't sleep
Ils m'ont pris dans leur bras, pour me porter l'épée
They took me in their arms, to carry the sword
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
You can't imagine our sufferings, how to heal my wounds
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
You can't imagine our sufferings, how to heal my wounds
Comment panser mes plaies
How to heal my wounds
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
You can't imagine our sufferings, how to heal my wounds
Comment panser mes plaies
How to heal my wounds
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
You can't imagine our sufferings, how to heal my wounds
L'époque j'étais toujours vide, j'pouvais ranger mes cernes
The time I was always empty, I could hide my dark circles
Combien de temps avant que la chance elle m'appelle?
How long before luck calls me?
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
You can't imagine our sufferings, how to heal my wounds
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
No te imaginas nuestros sufrimientos, cómo curar mis heridas
L'époque j'étais toujours vide, j'pouvais ranger mes cernes
En aquel tiempo siempre estaba vacío, podía ocultar mis ojeras
Combien de temps avant que la chance elle m'appelle?
¿Cuánto tiempo antes de que la suerte me llame?
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
No te imaginas nuestros sufrimientos, cómo curar mis heridas
Introspectif, j'protège mes rêves d'enfants face à ces Cohn-Bendit
Introspectivo, protejo mis sueños de niño frente a estos Cohn-Bendit
J'contemple le temps qui passe, y a des toiles d'araignées sur mes objectifs
Contemplo el tiempo que pasa, hay telarañas en mis objetivos
On est fait de ratures, pas fédérateurs, ils auraient coulé à ma place
Estamos hechos de tachaduras, no unificadores, ellos se habrían hundido en mi lugar
Rien de salvateur, frappé par la mort, pas touché par la grâce
Nada salvador, golpeado por la muerte, no tocado por la gracia
Grandi comme requin dans le bocal, jugé par les timpes, les tocards
Crecí como un tiburón en la pecera, juzgado por los tontos, los perdedores
J'suis souvent très seul, car, l'amour rend aveugle puis laisse des cocards
A menudo estoy muy solo, porque, el amor ciega y luego deja moretones
L'appétit pour la violence vient après quatre whiskey secs
El apetito por la violencia viene después de cuatro whiskys secos
Petite maison dans la prairie devient Happy Tree Friends
La pequeña casa en la pradera se convierte en Happy Tree Friends
Les hommes se séparent, nostalgique quand j'repense au départ
Los hombres se separan, nostálgico cuando pienso en la partida
Parfois j'me sens comme le morceau de Laylow
A veces me siento como la canción de Laylow
Souvent j'me sens comme le morceau de Népal
A menudo me siento como la canción de Nepal
Chez moi pas de colonne Grec mais tu aurais pu y croiser un pilier de barres
En mi casa no hay columnas griegas pero podrías haber encontrado un pilar de barras
J'te raconte les drames qui poussent la terre à prier le soir
Te cuento las tragedias que hacen que la tierra rece por la noche
J'suis triste amer, mon ambition n'a fait que prendre du bide à bière
Estoy triste y amargo, mi ambición no ha hecho más que aumentar mi barriga cervecera
J'ai pas tout compris, pas de main sous mon lit
No entendí todo, no hay mano debajo de mi cama
Mais y en a un sur celui d'ma mère
Pero hay uno en la de mi madre
Quand j'pense aux traîtres j'm'endors pas
Cuando pienso en los traidores no me duermo
Ils m'ont pris dans leur bras, pour me porter l'épée
Me tomaron en sus brazos, para darme la espada
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
No te imaginas nuestros sufrimientos, cómo curar mis heridas
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
No te imaginas nuestros sufrimientos, cómo curar mis heridas
Comment panser mes plaies
Cómo curar mis heridas
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
No te imaginas nuestros sufrimientos, cómo curar mis heridas
Comment panser mes plaies
Cómo curar mis heridas
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
No te imaginas nuestros sufrimientos, cómo curar mis heridas
L'époque j'étais toujours vide, j'pouvais ranger mes cernes
En aquel tiempo siempre estaba vacío, podía ocultar mis ojeras
Combien de temps avant que la chance elle m'appelle?
¿Cuánto tiempo antes de que la suerte me llame?
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
No te imaginas nuestros sufrimientos, cómo curar mis heridas
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Du kannst dir unser Leid nicht vorstellen, wie soll ich meine Wunden heilen
L'époque j'étais toujours vide, j'pouvais ranger mes cernes
Damals war ich immer leer, ich konnte meine Augenringe wegräumen
Combien de temps avant que la chance elle m'appelle?
Wie lange, bis das Glück mich anruft?
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Du kannst dir unser Leid nicht vorstellen, wie soll ich meine Wunden heilen
Introspectif, j'protège mes rêves d'enfants face à ces Cohn-Bendit
Introspektiv, ich schütze meine Kindheitsträume vor diesen Cohn-Bendits
J'contemple le temps qui passe, y a des toiles d'araignées sur mes objectifs
Ich betrachte die vergehende Zeit, es gibt Spinnweben auf meinen Zielen
On est fait de ratures, pas fédérateurs, ils auraient coulé à ma place
Wir sind aus Fehlern gemacht, nicht vereinend, sie wären an meiner Stelle gesunken
Rien de salvateur, frappé par la mort, pas touché par la grâce
Nichts rettendes, vom Tod getroffen, nicht von der Gnade berührt
Grandi comme requin dans le bocal, jugé par les timpes, les tocards
Aufgewachsen wie ein Hai im Glas, beurteilt von den Timpes, den Tocards
J'suis souvent très seul, car, l'amour rend aveugle puis laisse des cocards
Ich bin oft sehr allein, denn, Liebe macht blind und hinterlässt blaue Flecken
L'appétit pour la violence vient après quatre whiskey secs
Der Appetit auf Gewalt kommt nach vier trockenen Whiskeys
Petite maison dans la prairie devient Happy Tree Friends
Kleine Haus auf der Prärie wird zu Happy Tree Friends
Les hommes se séparent, nostalgique quand j'repense au départ
Die Männer trennen sich, nostalgisch, wenn ich an den Anfang denke
Parfois j'me sens comme le morceau de Laylow
Manchmal fühle ich mich wie das Stück von Laylow
Souvent j'me sens comme le morceau de Népal
Oft fühle ich mich wie das Stück von Nepal
Chez moi pas de colonne Grec mais tu aurais pu y croiser un pilier de barres
Bei mir keine griechische Säule, aber du hättest eine Barpfeiler treffen können
J'te raconte les drames qui poussent la terre à prier le soir
Ich erzähle dir von den Dramen, die die Erde dazu bringen, abends zu beten
J'suis triste amer, mon ambition n'a fait que prendre du bide à bière
Ich bin traurig und bitter, meine Ambition hat nur Bierbauch bekommen
J'ai pas tout compris, pas de main sous mon lit
Ich habe nicht alles verstanden, keine Hand unter meinem Bett
Mais y en a un sur celui d'ma mère
Aber es gibt eine auf dem meiner Mutter
Quand j'pense aux traîtres j'm'endors pas
Wenn ich an die Verräter denke, schlafe ich nicht ein
Ils m'ont pris dans leur bras, pour me porter l'épée
Sie haben mich in ihre Arme genommen, um mir das Schwert zu tragen
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Du kannst dir unser Leid nicht vorstellen, wie soll ich meine Wunden heilen
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Du kannst dir unser Leid nicht vorstellen, wie soll ich meine Wunden heilen
Comment panser mes plaies
Wie soll ich meine Wunden heilen
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Du kannst dir unser Leid nicht vorstellen, wie soll ich meine Wunden heilen
Comment panser mes plaies
Wie soll ich meine Wunden heilen
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Du kannst dir unser Leid nicht vorstellen, wie soll ich meine Wunden heilen
L'époque j'étais toujours vide, j'pouvais ranger mes cernes
Damals war ich immer leer, ich konnte meine Augenringe wegräumen
Combien de temps avant que la chance elle m'appelle?
Wie lange, bis das Glück mich anruft?
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Du kannst dir unser Leid nicht vorstellen, wie soll ich meine Wunden heilen
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Non immagini le nostre sofferenze, come curare le mie ferite
L'époque j'étais toujours vide, j'pouvais ranger mes cernes
All'epoca ero sempre vuoto, potevo sistemare le mie occhiaie
Combien de temps avant que la chance elle m'appelle?
Quanto tempo prima che la fortuna mi chiami?
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Non immagini le nostre sofferenze, come curare le mie ferite
Introspectif, j'protège mes rêves d'enfants face à ces Cohn-Bendit
Introspective, proteggo i miei sogni di bambino di fronte a questi Cohn-Bendit
J'contemple le temps qui passe, y a des toiles d'araignées sur mes objectifs
Contemplo il tempo che passa, ci sono ragnatele sui miei obiettivi
On est fait de ratures, pas fédérateurs, ils auraient coulé à ma place
Siamo fatti di cancellature, non federatori, avrebbero affondato al mio posto
Rien de salvateur, frappé par la mort, pas touché par la grâce
Niente di salvifico, colpito dalla morte, non toccato dalla grazia
Grandi comme requin dans le bocal, jugé par les timpes, les tocards
Cresciuto come uno squalo in una boccia, giudicato dai timpani, dai perdenti
J'suis souvent très seul, car, l'amour rend aveugle puis laisse des cocards
Sono spesso molto solo, perché, l'amore rende ciechi e poi lascia lividi
L'appétit pour la violence vient après quatre whiskey secs
L'appetito per la violenza arriva dopo quattro whisky secchi
Petite maison dans la prairie devient Happy Tree Friends
La piccola casa nella prateria diventa Happy Tree Friends
Les hommes se séparent, nostalgique quand j'repense au départ
Gli uomini si separano, nostalgico quando ripenso alla partenza
Parfois j'me sens comme le morceau de Laylow
A volte mi sento come il pezzo di Laylow
Souvent j'me sens comme le morceau de Népal
Spesso mi sento come il pezzo di Nepal
Chez moi pas de colonne Grec mais tu aurais pu y croiser un pilier de barres
A casa mia non c'è una colonna greca ma avresti potuto incontrare un pilastro di barre
J'te raconte les drames qui poussent la terre à prier le soir
Ti racconto i drammi che spingono la terra a pregare la sera
J'suis triste amer, mon ambition n'a fait que prendre du bide à bière
Sono triste e amaro, la mia ambizione non ha fatto altro che prendere pancia da birra
J'ai pas tout compris, pas de main sous mon lit
Non ho capito tutto, non c'è una mano sotto il mio letto
Mais y en a un sur celui d'ma mère
Ma ce n'è una su quello di mia madre
Quand j'pense aux traîtres j'm'endors pas
Quando penso ai traditori non mi addormento
Ils m'ont pris dans leur bras, pour me porter l'épée
Mi hanno preso tra le loro braccia, per portarmi la spada
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Non immagini le nostre sofferenze, come curare le mie ferite
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Non immagini le nostre sofferenze, come curare le mie ferite
Comment panser mes plaies
Come curare le mie ferite
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Non immagini le nostre sofferenze, come curare le mie ferite
Comment panser mes plaies
Come curare le mie ferite
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Non immagini le nostre sofferenze, come curare le mie ferite
L'époque j'étais toujours vide, j'pouvais ranger mes cernes
All'epoca ero sempre vuoto, potevo sistemare le mie occhiaie
Combien de temps avant que la chance elle m'appelle?
Quanto tempo prima che la fortuna mi chiami?
T'imagines pas nos souffrances, comment panser mes plaies
Non immagini le nostre sofferenze, come curare le mie ferite

Curiosidades sobre a música Penser mes plaies de Eden Dillinger

Quando a música “Penser mes plaies” foi lançada por Eden Dillinger?
A música Penser mes plaies foi lançada em 2022, no álbum “SAUDADE”.

Músicas mais populares de Eden Dillinger

Outros artistas de French rap