Windmills of Your Mind

Marilyn Bergman, Michel Legrand, Alan Bergman

Letra Tradução

Round like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
Like a carousel that's turning running rings around the moon
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
And the world is like an apple whirling silently in space
Like the circles that you find in the windmills of your mind

Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
And the world is like an apple whirling silently in space
Like the circles that you find in the windmills of your mind

Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Why did summer go so quickly, was it something that you said?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
When you knew that it was over you were suddenly aware
That the autumn leaves were turning to the color of her hair!
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Never ending or beginning on an ever spinning reel
As the images unwind, like the circles that you find
In the windmills of your mind

Round like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Redondo como um círculo em uma espiral, como uma roda dentro de uma roda
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Nunca terminando ou começando em um carretel sempre girando
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
Como uma bola de neve descendo uma montanha, ou um balão de carnaval
Like a carousel that's turning running rings around the moon
Como um carrossel que está girando, fazendo círculos ao redor da lua
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Como um relógio cujos ponteiros estão varrendo os minutos de seu rosto
And the world is like an apple whirling silently in space
E o mundo é como uma maçã girando silenciosamente no espaço
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Como os círculos que você encontra nos moinhos de vento de sua mente
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Como um túnel que você segue para um túnel próprio
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Descendo um vazio para uma caverna onde o sol nunca brilhou
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
Como uma porta que continua girando em um sonho meio esquecido
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Ou as ondulações de um seixo que alguém joga em um riacho
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Como um relógio cujos ponteiros estão varrendo os minutos de seu rosto
And the world is like an apple whirling silently in space
E o mundo é como uma maçã girando silenciosamente no espaço
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Como os círculos que você encontra nos moinhos de vento de sua mente
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Chaves que tilintam no seu bolso, palavras que tilintam na sua cabeça
Why did summer go so quickly, was it something that you said?
Por que o verão passou tão rápido, foi algo que você disse?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Amantes caminhando ao longo de uma praia e deixam suas pegadas na areia
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
É o som de tambores distantes apenas os dedos da sua mão?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Fotos penduradas em um corredor e o fragmento de uma música
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
Nomes e rostos meio lembrados, mas a quem eles pertencem?
When you knew that it was over you were suddenly aware
Quando você soube que estava acabado, você de repente percebeu
That the autumn leaves were turning to the color of her hair!
Que as folhas de outono estavam se tornando da cor do cabelo dela!
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Como um círculo em uma espiral, como uma roda dentro de uma roda
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Nunca terminando ou começando em um carretel sempre girando
As the images unwind, like the circles that you find
À medida que as imagens se desenrolam, como os círculos que você encontra
In the windmills of your mind
Nos moinhos de vento de sua mente
Round like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Redondo como un círculo en una espiral, como una rueda dentro de una rueda
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Nunca terminando o comenzando en un carrete que siempre gira
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
Como una bola de nieve bajando una montaña, o un globo de carnaval
Like a carousel that's turning running rings around the moon
Como un carrusel que gira corriendo anillos alrededor de la luna
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Como un reloj cuyas manecillas barren los minutos de su cara
And the world is like an apple whirling silently in space
Y el mundo es como una manzana girando silenciosamente en el espacio
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Como los círculos que encuentras en los molinos de viento de tu mente
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Como un túnel que sigues hasta un túnel propio
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Bajando un hueco hasta una caverna donde el sol nunca ha brillado
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
Como una puerta que sigue girando en un sueño medio olvidado
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
O las ondas de una piedra que alguien lanza en un arroyo
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Como un reloj cuyas manecillas barren los minutos de su cara
And the world is like an apple whirling silently in space
Y el mundo es como una manzana girando silenciosamente en el espacio
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Como los círculos que encuentras en los molinos de viento de tu mente
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Llaves que tintinean en tu bolsillo, palabras que retumban en tu cabeza
Why did summer go so quickly, was it something that you said?
¿Por qué se fue el verano tan rápido, fue algo que dijiste?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Amantes caminando a lo largo de una orilla y dejan sus huellas en la arena
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
¿Es el sonido de tambores distantes solo los dedos de tu mano?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Fotos colgando en un pasillo y el fragmento de una canción
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
Nombres y caras medio recordados, pero ¿a quién pertenecen?
When you knew that it was over you were suddenly aware
Cuando supiste que todo había terminado, de repente te diste cuenta
That the autumn leaves were turning to the color of her hair!
¡Que las hojas de otoño se estaban volviendo del color de su cabello!
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Como un círculo en una espiral, como una rueda dentro de una rueda
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Nunca terminando o comenzando en un carrete que siempre gira
As the images unwind, like the circles that you find
A medida que las imágenes se desenrollan, como los círculos que encuentras
In the windmills of your mind
En los molinos de viento de tu mente
Round like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Rond comme un cercle dans une spirale, comme une roue dans une roue
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Jamais finissant ou commençant sur une bobine en constante rotation
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
Comme une boule de neige descendant une montagne, ou un ballon de carnaval
Like a carousel that's turning running rings around the moon
Comme un carrousel qui tourne, faisant des cercles autour de la lune
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Comme une horloge dont les aiguilles balayent les minutes de son visage
And the world is like an apple whirling silently in space
Et le monde est comme une pomme tourbillonnant silencieusement dans l'espace
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Comme les cercles que vous trouvez dans les moulins à vent de votre esprit
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Comme un tunnel que vous suivez jusqu'à un tunnel qui lui est propre
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Descendant dans un creux vers une caverne où le soleil n'a jamais brillé
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
Comme une porte qui continue de tourner dans un rêve à moitié oublié
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Ou les ondulations d'un caillou que quelqu'un lance dans un ruisseau
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Comme une horloge dont les aiguilles balayent les minutes de son visage
And the world is like an apple whirling silently in space
Et le monde est comme une pomme tourbillonnant silencieusement dans l'espace
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Comme les cercles que vous trouvez dans les moulins à vent de votre esprit
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Des clés qui tintent dans votre poche, des mots qui résonnent dans votre tête
Why did summer go so quickly, was it something that you said?
Pourquoi l'été est-il passé si vite, est-ce quelque chose que vous avez dit ?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Des amoureux qui se promènent le long d'une plage et laissent leurs empreintes dans le sable
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
Est-ce le bruit d'un tambour lointain juste les doigts de votre main ?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Des images accrochées dans un couloir et le fragment d'une chanson
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
Des noms et des visages à moitié oubliés, mais à qui appartiennent-ils ?
When you knew that it was over you were suddenly aware
Quand vous saviez que c'était fini, vous avez soudainement réalisé
That the autumn leaves were turning to the color of her hair!
Que les feuilles d'automne prenaient la couleur de ses cheveux !
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Comme un cercle dans une spirale, comme une roue dans une roue
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Jamais finissant ou commençant sur une bobine en constante rotation
As the images unwind, like the circles that you find
Alors que les images se déroulent, comme les cercles que vous trouvez
In the windmills of your mind
Dans les moulins à vent de votre esprit
Round like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Rund wie ein Kreis in einer Spirale, wie ein Rad innerhalb eines Rades
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Nie endend oder beginnend auf einer immer drehenden Rolle
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
Wie eine Schneekugel den Berg hinunter, oder ein Karnevalsballon
Like a carousel that's turning running rings around the moon
Wie ein Karussell, das sich dreht und Ringe um den Mond zieht
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Wie eine Uhr, deren Zeiger die Minuten auf ihrem Gesicht überstreichen
And the world is like an apple whirling silently in space
Und die Welt ist wie ein Apfel, der still im Raum wirbelt
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Wie die Kreise, die du in den Windmühlen deines Geistes findest
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Wie ein Tunnel, dem du zu einem eigenen Tunnel folgst
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Hinunter in eine Höhle, in der die Sonne nie geschienen hat
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
Wie eine Tür, die sich in einem halb vergessenen Traum dreht
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
Oder die Wellen von einem Kieselstein, den jemand in einen Bach wirft
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Wie eine Uhr, deren Zeiger die Minuten auf ihrem Gesicht überstreichen
And the world is like an apple whirling silently in space
Und die Welt ist wie ein Apfel, der still im Raum wirbelt
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Wie die Kreise, die du in den Windmühlen deines Geistes findest
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Schlüssel, die in deiner Tasche klimpern, Worte, die in deinem Kopf klirren
Why did summer go so quickly, was it something that you said?
Warum ging der Sommer so schnell vorbei, war es etwas, das du gesagt hast?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Liebende, die am Ufer entlang gehen und ihre Fußabdrücke im Sand hinterlassen
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
Ist das Geräusch von ferner Trommelung nur das Klopfen deiner Hand?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Bilder, die in einem Flur hängen und das Fragment eines Liedes
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
Halb erinnerte Namen und Gesichter, aber wem gehören sie?
When you knew that it was over you were suddenly aware
Als du wusstest, dass es vorbei war, wurdest du plötzlich bewusst
That the autumn leaves were turning to the color of her hair!
Dass die Herbstblätter sich in die Farbe ihrer Haare verwandelten!
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Wie ein Kreis in einer Spirale, wie ein Rad innerhalb eines Rades
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Nie endend oder beginnend auf einer immer drehenden Rolle
As the images unwind, like the circles that you find
Während die Bilder sich entwirren, wie die Kreise, die du findest
In the windmills of your mind
In den Windmühlen deines Geistes
Round like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Rotondo come un cerchio in una spirale, come una ruota dentro una ruota
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Mai finire o iniziare su una bobina che gira sempre
Like a snowball down a mountain, or a carnival balloon
Come una palla di neve giù per una montagna, o un pallone da carnevale
Like a carousel that's turning running rings around the moon
Come una giostra che gira facendo cerchi intorno alla luna
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Come un orologio le cui lancette spazzano i minuti del suo quadrante
And the world is like an apple whirling silently in space
E il mondo è come una mela che gira silenziosamente nello spazio
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Come i cerchi che trovi nei mulini a vento della tua mente
Like a tunnel that you follow to a tunnel of its own
Come un tunnel che segui fino a un tunnel tutto suo
Down a hollow to a cavern where the sun has never shone
Giù in un avvallamento fino a una caverna dove il sole non ha mai brillato
Like a door that keeps revolving in a half forgotten dream
Come una porta che continua a girare in un sogno mezzo dimenticato
Or the ripples from a pebble someone tosses in a stream
O le increspature da un sassolino che qualcuno lancia in un ruscello
Like a clock whose hands are sweeping past the minutes of its face
Come un orologio le cui lancette spazzano i minuti del suo quadrante
And the world is like an apple whirling silently in space
E il mondo è come una mela che gira silenziosamente nello spazio
Like the circles that you find in the windmills of your mind
Come i cerchi che trovi nei mulini a vento della tua mente
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head
Chiavi che tintinnano in tasca, parole che tintinnano nella tua testa
Why did summer go so quickly, was it something that you said?
Perché l'estate è passata così in fretta, è stato qualcosa che hai detto?
Lovers walking along a shore and leave their footprints in the sand
Innamorati che camminano lungo una riva e lasciano le loro impronte sulla sabbia
Is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?
È il suono di un tamburo lontano solo le dita della tua mano?
Pictures hanging in a hallway and the fragment of a song
Quadri appesi in un corridoio e il frammento di una canzone
Half remembered names and faces, but to whom do they belong?
Nomi e volti a metà ricordati, ma a chi appartengono?
When you knew that it was over you were suddenly aware
Quando sapevi che era finita eri improvvisamente consapevole
That the autumn leaves were turning to the color of her hair!
Che le foglie d'autunno stavano diventando del colore dei suoi capelli!
Like a circle in a spiral, like a wheel within a wheel
Come un cerchio in una spirale, come una ruota dentro una ruota
Never ending or beginning on an ever spinning reel
Mai finire o iniziare su una bobina che gira sempre
As the images unwind, like the circles that you find
Mentre le immagini si svolgono, come i cerchi che trovi
In the windmills of your mind
Nei mulini a vento della tua mente

Curiosidades sobre a música Windmills of Your Mind de Dusty Springfield

Em quais álbuns a música “Windmills of Your Mind” foi lançada por Dusty Springfield?
Dusty Springfield lançou a música nos álbums “Dusty in Memphis” em 1969, “Hits Collection” em 1997, “The Very Best of Dusty Springfield” em 1998, “Son Of A Preacher Man and Other Hits” em 2005, “At Her Very Best” em 2006 e “Gold” em 2008.
De quem é a composição da música “Windmills of Your Mind” de Dusty Springfield?
A música “Windmills of Your Mind” de Dusty Springfield foi composta por Marilyn Bergman, Michel Legrand, Alan Bergman.

Músicas mais populares de Dusty Springfield

Outros artistas de Soul pop