Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Elle ne m'a jamais épousé
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Elle m'a toujours contourné
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Certains sont touchés par la grâce d'autres par la poisse
On me dit "choisis ta voie" alors que face à moi il y a qu'une impasse
J'ai vu je touchais pas au but même au gré des passes
Car habitué du banc de touche j'ai peu de face-à-face
Mais il parait que ça n'arrive pas qu'aux autres
Mais c'est les notres qui payent la note
Moi comme tout ces Boeings mon rêve est de la détourner
Au pied du mur comment la voir si j'ai le dos tourné?
J'ai vu le bonheur passer comme une étoile filante
Ça va fêter le réveillon sur un capot mais sans guirlande
J'ai tout misé sur l'écriture à défaut de finir chef de gang
Les seules étoiles qu'on voit briller se trouvent dans les stades ou sur les champs
J'ai pas toujours été au top d'ailleurs je me demande à quand mon tour
J'ai mis du temps mais pour apprendre à tenir sans fléchir sur les genoux
Certains l'attendent sans réfléchir avec les naseaux pleines de poudres
On la convoite au clair de lune tout comme dans les tributs papous
Elle ne m'a jamais épousé
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Elle m'a toujours contourné
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Je vois le paradis à quelques kilomètres
Le navire a chaviré et ma bonne étoile après vit la même
Mon compagnon le désespoir me rappelle qu'on ne sait pas nager
Ma descendance ne saura jamais où mon corps a pu échouer
Combien en ont perdu la vie? (nous sommes des milliers)
Et combien y pensent tous les jours? (nous sommes des millions)
Et si personne bouge? (on serait des milliards)
Elle ne m'a jamais épousé
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Elle m'a toujours contourné
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Une douleur sans médicament
Je vous parle d'une vie du tiers monde
La valeur d'une âme en diamant
Méprisé qui vient du tiers monde
Je suis le reflet de ce que je vis, j'avance avec un regard de glace
Le savoir est une arme, on peut blesser avec les mots
Si je te racontais ma vie je crois bien que tu pleurais à ma place
J'ai toujours retenu mes larmes parce que j'aime pas gaspiller l'eau
Rester lucide, c'est déjà une réussite
Je dois mourir avec une arme je pense au braquage pas au suicide
Elle m'a abandonné depuis ce jour là ça va pas
Certains l'appellent la chance moi j'appelle ça la Baraka
Quand j'étais petit je croyais que j'étais son préféré
J'y échappais de justesse quand les autres faisaient déferrer
Elle me rappelle en masqué donc souvent je décroche pas
Je croyais qu'elle me faisait du pied en faite c'était un croche-patte
Elle ne m'a jamais épousé
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Faço parte dos milhões de pessoas que desaparecem sem consequências
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Faço parte dos milhões de pessoas que desaparecem sem que se pense nisso
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Faço parte dos milhões de pessoas que desaparecem sem consequências
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Faço parte dos milhões de pessoas que desaparecem sem que se pense nisso
Elle ne m'a jamais épousé
Ela nunca se casou comigo
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Alguns a chamam de sorte, para mim ela nunca está do meu lado
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Às vezes pensei que ela estava me dando um sinal, na mesma frequência
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Mas era frequentemente o outro cara que ela fazia saltar o teto
Elle m'a toujours contourné
Ela sempre me contornou
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Coração partido, sonho em desviá-la
Certains sont touchés par la grâce d'autres par la poisse
Alguns são tocados pela graça, outros pela má sorte
On me dit "choisis ta voie" alors que face à moi il y a qu'une impasse
Dizem-me "escolha o seu caminho" quando à minha frente só há um beco sem saída
J'ai vu je touchais pas au but même au gré des passes
Vi que não atingia o objetivo mesmo com as passes
Car habitué du banc de touche j'ai peu de face-à-face
Porque acostumado com o banco de reservas, tenho poucos confrontos
Mais il parait que ça n'arrive pas qu'aux autres
Mas parece que isso não acontece apenas com os outros
Mais c'est les notres qui payent la note
Mas são os nossos que pagam a conta
Moi comme tout ces Boeings mon rêve est de la détourner
Como todos esses Boeings, meu sonho é desviá-la
Au pied du mur comment la voir si j'ai le dos tourné?
De costas para a parede, como posso vê-la se estou de costas?
J'ai vu le bonheur passer comme une étoile filante
Vi a felicidade passar como uma estrela cadente
Ça va fêter le réveillon sur un capot mais sans guirlande
Vai comemorar a véspera de Ano Novo em um capô, mas sem guirlanda
J'ai tout misé sur l'écriture à défaut de finir chef de gang
Apostei tudo na escrita em vez de acabar como chefe de gangue
Les seules étoiles qu'on voit briller se trouvent dans les stades ou sur les champs
As únicas estrelas que vemos brilhar estão nos estádios ou nos campos
J'ai pas toujours été au top d'ailleurs je me demande à quand mon tour
Nem sempre estive no topo, aliás, me pergunto quando será a minha vez
J'ai mis du temps mais pour apprendre à tenir sans fléchir sur les genoux
Levei tempo, mas aprendi a aguentar sem dobrar os joelhos
Certains l'attendent sans réfléchir avec les naseaux pleines de poudres
Alguns a esperam sem pensar, com as narinas cheias de pó
On la convoite au clair de lune tout comme dans les tributs papous
A cobiçamos à luz da lua, assim como nas tribos papuas
Elle ne m'a jamais épousé
Ela nunca se casou comigo
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Alguns a chamam de sorte, para mim ela nunca está do meu lado
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Às vezes pensei que ela estava me dando um sinal, na mesma frequência
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Mas era frequentemente o outro cara que ela fazia saltar o teto
Elle m'a toujours contourné
Ela sempre me contornou
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Coração partido, sonho em desviá-la
Je vois le paradis à quelques kilomètres
Vejo o paraíso a alguns quilômetros
Le navire a chaviré et ma bonne étoile après vit la même
O navio virou e minha boa estrela viveu o mesmo
Mon compagnon le désespoir me rappelle qu'on ne sait pas nager
Meu companheiro, o desespero, me lembra que não sabemos nadar
Ma descendance ne saura jamais où mon corps a pu échouer
Minha descendência nunca saberá onde meu corpo pode ter naufragado
Combien en ont perdu la vie? (nous sommes des milliers)
Quantos perderam a vida? (somos milhares)
Et combien y pensent tous les jours? (nous sommes des millions)
E quantos pensam nisso todos os dias? (somos milhões)
Et si personne bouge? (on serait des milliards)
E se ninguém se mover? (seríamos bilhões)
Elle ne m'a jamais épousé
Ela nunca se casou comigo
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Alguns a chamam de sorte, para mim ela nunca está do meu lado
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Às vezes pensei que ela estava me dando um sinal, na mesma frequência
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Mas era frequentemente o outro cara que ela fazia saltar o teto
Elle m'a toujours contourné
Ela sempre me contornou
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Coração partido, sonho em desviá-la
Une douleur sans médicament
Uma dor sem medicamento
Je vous parle d'une vie du tiers monde
Estou falando de uma vida do terceiro mundo
La valeur d'une âme en diamant
O valor de uma alma de diamante
Méprisé qui vient du tiers monde
Desprezado, que vem do terceiro mundo
Je suis le reflet de ce que je vis, j'avance avec un regard de glace
Sou o reflexo do que vivo, avanço com um olhar de gelo
Le savoir est une arme, on peut blesser avec les mots
O conhecimento é uma arma, podemos ferir com palavras
Si je te racontais ma vie je crois bien que tu pleurais à ma place
Se eu te contasse minha vida, acho que você choraria no meu lugar
J'ai toujours retenu mes larmes parce que j'aime pas gaspiller l'eau
Sempre segurei minhas lágrimas porque não gosto de desperdiçar água
Rester lucide, c'est déjà une réussite
Permanecer lúcido, isso já é um sucesso
Je dois mourir avec une arme je pense au braquage pas au suicide
Se eu tiver que morrer com uma arma, penso no assalto, não no suicídio
Elle m'a abandonné depuis ce jour là ça va pas
Ela me abandonou desde aquele dia, não está bem
Certains l'appellent la chance moi j'appelle ça la Baraka
Alguns a chamam de sorte, eu chamo isso de Baraka
Quand j'étais petit je croyais que j'étais son préféré
Quando eu era pequeno, eu pensava que era o seu favorito
J'y échappais de justesse quand les autres faisaient déferrer
Eu escapava por pouco quando os outros eram ferrados
Elle me rappelle en masqué donc souvent je décroche pas
Ela me liga em privado, então muitas vezes eu não atendo
Je croyais qu'elle me faisait du pied en faite c'était un croche-patte
Eu pensava que ela estava me dando um pé, na verdade era uma rasteira
Elle ne m'a jamais épousé
Ela nunca se casou comigo
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Alguns a chamam de sorte, para mim ela nunca está do meu lado
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Às vezes pensei que ela estava me dando um sinal, na mesma frequência
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Mas era frequentemente o outro cara que ela fazia saltar o teto
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Faço parte dos milhões de pessoas que desaparecem sem consequências
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Faço parte dos milhões de pessoas que desaparecem sem que se pense nisso
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Faço parte dos milhões de pessoas que desaparecem sem consequências
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Faço parte dos milhões de pessoas que desaparecem sem que se pense nisso
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
I am part of the millions of people who disappear without consequence
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
I am part of the millions of people who disappear without a second thought
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
I am part of the millions of people who disappear without consequence
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
I am part of the millions of people who disappear without a second thought
Elle ne m'a jamais épousé
She never married me
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Some call it luck, but it's never on my side
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
I thought sometimes she was signaling me, on the same wavelength
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
But it was often the other guy she was making jump for joy
Elle m'a toujours contourné
She always bypassed me
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Heartache, I dream of diverting her
Certains sont touchés par la grâce d'autres par la poisse
Some are touched by grace others by bad luck
On me dit "choisis ta voie" alors que face à moi il y a qu'une impasse
I'm told "choose your path" when in front of me there's only a dead end
J'ai vu je touchais pas au but même au gré des passes
I saw I wasn't scoring even with the passes
Car habitué du banc de touche j'ai peu de face-à-face
Because used to the bench, I have few face-to-face
Mais il parait que ça n'arrive pas qu'aux autres
But it seems that it doesn't just happen to others
Mais c'est les notres qui payent la note
But it's ours who pay the bill
Moi comme tout ces Boeings mon rêve est de la détourner
Like all these Boeings, my dream is to divert her
Au pied du mur comment la voir si j'ai le dos tourné?
Back to the wall, how to see her if I have my back turned?
J'ai vu le bonheur passer comme une étoile filante
I saw happiness pass like a shooting star
Ça va fêter le réveillon sur un capot mais sans guirlande
It's going to celebrate New Year's Eve on a hood but without garland
J'ai tout misé sur l'écriture à défaut de finir chef de gang
I bet everything on writing instead of ending up as a gang leader
Les seules étoiles qu'on voit briller se trouvent dans les stades ou sur les champs
The only stars we see shining are in stadiums or on fields
J'ai pas toujours été au top d'ailleurs je me demande à quand mon tour
I haven't always been at the top, in fact, I wonder when my turn will come
J'ai mis du temps mais pour apprendre à tenir sans fléchir sur les genoux
It took time but to learn to stand without bending on the knees
Certains l'attendent sans réfléchir avec les naseaux pleines de poudres
Some wait for it without thinking with nostrils full of powder
On la convoite au clair de lune tout comme dans les tributs papous
We covet her under the moonlight just like in the Papuan tributes
Elle ne m'a jamais épousé
She never married me
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Some call it luck, but it's never on my side
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
I thought sometimes she was signaling me, on the same wavelength
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
But it was often the other guy she was making jump for joy
Elle m'a toujours contourné
She always bypassed me
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Heartache, I dream of diverting her
Je vois le paradis à quelques kilomètres
I see paradise a few kilometers away
Le navire a chaviré et ma bonne étoile après vit la même
The ship capsized and my lucky star lived the same
Mon compagnon le désespoir me rappelle qu'on ne sait pas nager
My companion despair reminds me that we can't swim
Ma descendance ne saura jamais où mon corps a pu échouer
My descendants will never know where my body could have washed up
Combien en ont perdu la vie? (nous sommes des milliers)
How many have lost their lives? (we are thousands)
Et combien y pensent tous les jours? (nous sommes des millions)
And how many think about it every day? (we are millions)
Et si personne bouge? (on serait des milliards)
And if no one moves? (we would be billions)
Elle ne m'a jamais épousé
She never married me
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Some call it luck, but it's never on my side
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
I thought sometimes she was signaling me, on the same wavelength
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
But it was often the other guy she was making jump for joy
Elle m'a toujours contourné
She always bypassed me
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Heartache, I dream of diverting her
Une douleur sans médicament
A pain without medication
Je vous parle d'une vie du tiers monde
I'm talking about a third world life
La valeur d'une âme en diamant
The value of a diamond soul
Méprisé qui vient du tiers monde
Despised coming from the third world
Je suis le reflet de ce que je vis, j'avance avec un regard de glace
I am the reflection of what I live, I move forward with an icy gaze
Le savoir est une arme, on peut blesser avec les mots
Knowledge is a weapon, we can hurt with words
Si je te racontais ma vie je crois bien que tu pleurais à ma place
If I told you my life I think you would cry in my place
J'ai toujours retenu mes larmes parce que j'aime pas gaspiller l'eau
I always held back my tears because I don't like to waste water
Rester lucide, c'est déjà une réussite
Staying lucid, it's already a success
Je dois mourir avec une arme je pense au braquage pas au suicide
I have to die with a weapon I think of robbery not suicide
Elle m'a abandonné depuis ce jour là ça va pas
She abandoned me since that day it's not going well
Certains l'appellent la chance moi j'appelle ça la Baraka
Some call it luck I call it Baraka
Quand j'étais petit je croyais que j'étais son préféré
When I was little I thought I was her favorite
J'y échappais de justesse quand les autres faisaient déferrer
I narrowly escaped when others were unshod
Elle me rappelle en masqué donc souvent je décroche pas
She calls me in masked so often I don't pick up
Je croyais qu'elle me faisait du pied en faite c'était un croche-patte
I thought she was flirting with me in fact it was a trip
Elle ne m'a jamais épousé
She never married me
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Some call it luck, but it's never on my side
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
I thought sometimes she was signaling me, on the same wavelength
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
But it was often the other guy she was making jump for joy
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
I am part of the millions of people who disappear without consequence
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
I am part of the millions of people who disappear without a second thought
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
I am part of the millions of people who disappear without consequence
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
I am part of the millions of people who disappear without a second thought
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Formo parte de los millones de personas que desaparecen sin consecuencias
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Formo parte de los millones de personas que desaparecen sin que nadie lo piense
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Formo parte de los millones de personas que desaparecen sin consecuencias
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Formo parte de los millones de personas que desaparecen sin que nadie lo piense
Elle ne m'a jamais épousé
Ella nunca se casó conmigo
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Algunos la llaman suerte, pero nunca está de mi lado
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
A veces pensé que me estaba dando señales, en la misma longitud de onda
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Pero a menudo era el otro tipo a quien ella hacía saltar el techo
Elle m'a toujours contourné
Siempre me ha evitado
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Corazón roto, sueño con desviarla
Certains sont touchés par la grâce d'autres par la poisse
Algunos son tocados por la gracia, otros por la mala suerte
On me dit "choisis ta voie" alors que face à moi il y a qu'une impasse
Me dicen "elige tu camino" cuando frente a mí solo hay un callejón sin salida
J'ai vu je touchais pas au but même au gré des passes
Vi que no alcanzaba la meta incluso con los pases
Car habitué du banc de touche j'ai peu de face-à-face
Como un habitual del banquillo, tengo pocos cara a cara
Mais il parait que ça n'arrive pas qu'aux autres
Pero parece que esto no solo le sucede a los demás
Mais c'est les notres qui payent la note
Pero son los nuestros los que pagan la cuenta
Moi comme tout ces Boeings mon rêve est de la détourner
Como todos estos Boeings, mi sueño es desviarla
Au pied du mur comment la voir si j'ai le dos tourné?
Contra la pared, ¿cómo la veo si le doy la espalda?
J'ai vu le bonheur passer comme une étoile filante
Vi la felicidad pasar como una estrella fugaz
Ça va fêter le réveillon sur un capot mais sans guirlande
Va a celebrar la víspera de Año Nuevo en un capó pero sin guirnaldas
J'ai tout misé sur l'écriture à défaut de finir chef de gang
Aposté todo a la escritura en lugar de terminar como jefe de una pandilla
Les seules étoiles qu'on voit briller se trouvent dans les stades ou sur les champs
Las únicas estrellas que vemos brillar están en los estadios o en los campos
J'ai pas toujours été au top d'ailleurs je me demande à quand mon tour
No siempre he estado en la cima, de hecho, me pregunto cuándo será mi turno
J'ai mis du temps mais pour apprendre à tenir sans fléchir sur les genoux
Me llevó tiempo, pero aprendí a aguantar sin doblar las rodillas
Certains l'attendent sans réfléchir avec les naseaux pleines de poudres
Algunos la esperan sin pensar, con las narices llenas de polvo
On la convoite au clair de lune tout comme dans les tributs papous
La codiciamos a la luz de la luna, al igual que en las tribus papúes
Elle ne m'a jamais épousé
Ella nunca se casó conmigo
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Algunos la llaman suerte, pero nunca está de mi lado
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
A veces pensé que me estaba dando señales, en la misma longitud de onda
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Pero a menudo era el otro tipo a quien ella hacía saltar el techo
Elle m'a toujours contourné
Siempre me ha evitado
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Corazón roto, sueño con desviarla
Je vois le paradis à quelques kilomètres
Veo el paraíso a unos pocos kilómetros
Le navire a chaviré et ma bonne étoile après vit la même
El barco se volcó y mi buena estrella después vivió lo mismo
Mon compagnon le désespoir me rappelle qu'on ne sait pas nager
Mi compañero, la desesperación, me recuerda que no sabemos nadar
Ma descendance ne saura jamais où mon corps a pu échouer
Mi descendencia nunca sabrá dónde pudo haber naufragado mi cuerpo
Combien en ont perdu la vie? (nous sommes des milliers)
¿Cuántos han perdido la vida? (somos miles)
Et combien y pensent tous les jours? (nous sommes des millions)
¿Y cuántos lo piensan todos los días? (somos millones)
Et si personne bouge? (on serait des milliards)
¿Y si nadie se mueve? (seríamos miles de millones)
Elle ne m'a jamais épousé
Ella nunca se casó conmigo
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Algunos la llaman suerte, pero nunca está de mi lado
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
A veces pensé que me estaba dando señales, en la misma longitud de onda
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Pero a menudo era el otro tipo a quien ella hacía saltar el techo
Elle m'a toujours contourné
Siempre me ha evitado
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Corazón roto, sueño con desviarla
Une douleur sans médicament
Un dolor sin medicamento
Je vous parle d'une vie du tiers monde
Te hablo de una vida del tercer mundo
La valeur d'une âme en diamant
El valor de un alma de diamante
Méprisé qui vient du tiers monde
Despreciado que viene del tercer mundo
Je suis le reflet de ce que je vis, j'avance avec un regard de glace
Soy el reflejo de lo que vivo, avanzo con una mirada de hielo
Le savoir est une arme, on peut blesser avec les mots
El conocimiento es un arma, se puede herir con palabras
Si je te racontais ma vie je crois bien que tu pleurais à ma place
Si te contara mi vida, creo que llorarías en mi lugar
J'ai toujours retenu mes larmes parce que j'aime pas gaspiller l'eau
Siempre he retenido mis lágrimas porque no me gusta desperdiciar agua
Rester lucide, c'est déjà une réussite
Mantenerse lúcido, eso ya es un éxito
Je dois mourir avec une arme je pense au braquage pas au suicide
Si tengo que morir con un arma, pienso en el robo, no en el suicidio
Elle m'a abandonné depuis ce jour là ça va pas
Ella me abandonó desde ese día, no va bien
Certains l'appellent la chance moi j'appelle ça la Baraka
Algunos la llaman suerte, yo la llamo Baraka
Quand j'étais petit je croyais que j'étais son préféré
Cuando era pequeño, pensaba que era su favorito
J'y échappais de justesse quand les autres faisaient déferrer
Escapaba por poco cuando los demás eran descalzados
Elle me rappelle en masqué donc souvent je décroche pas
Ella me llama enmascarada, así que a menudo no contesto
Je croyais qu'elle me faisait du pied en faite c'était un croche-patte
Pensé que me estaba coqueteando, en realidad era una zancadilla
Elle ne m'a jamais épousé
Ella nunca se casó conmigo
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Algunos la llaman suerte, pero nunca está de mi lado
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
A veces pensé que me estaba dando señales, en la misma longitud de onda
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Pero a menudo era el otro tipo a quien ella hacía saltar el techo
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Formo parte de los millones de personas que desaparecen sin consecuencias
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Formo parte de los millones de personas que desaparecen sin que nadie lo piense
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Formo parte de los millones de personas que desaparecen sin consecuencias
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Formo parte de los millones de personas que desaparecen sin que nadie lo piense
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Ich gehöre zu den Millionen von Menschen, die ohne Konsequenzen verschwinden
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Ich gehöre zu den Millionen von Menschen, die verschwinden, ohne dass man darüber nachdenkt
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Ich gehöre zu den Millionen von Menschen, die ohne Konsequenzen verschwinden
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Ich gehöre zu den Millionen von Menschen, die verschwinden, ohne dass man darüber nachdenkt
Elle ne m'a jamais épousé
Sie hat mich nie geheiratet
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Einige nennen es Glück, ich habe es nie auf meiner Seite
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Ich dachte manchmal, sie gibt mir ein Zeichen, auf der gleichen Wellenlänge
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Aber oft war es der andere Typ, dem sie die Decke sprengte
Elle m'a toujours contourné
Sie hat mich immer umgangen
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Herzschmerz, ich träume davon, sie abzulenken
Certains sont touchés par la grâce d'autres par la poisse
Einige werden von der Gnade berührt, andere vom Pech
On me dit "choisis ta voie" alors que face à moi il y a qu'une impasse
Man sagt mir „wähle deinen Weg“, während vor mir nur eine Sackgasse ist
J'ai vu je touchais pas au but même au gré des passes
Ich habe gesehen, dass ich das Ziel nicht erreiche, selbst mit Pässen
Car habitué du banc de touche j'ai peu de face-à-face
Denn als Bankdrücker habe ich wenig Face-to-Face
Mais il parait que ça n'arrive pas qu'aux autres
Aber es scheint, dass es nicht nur anderen passiert
Mais c'est les notres qui payent la note
Aber es sind unsere, die die Rechnung bezahlen
Moi comme tout ces Boeings mon rêve est de la détourner
Wie all diese Boeings ist mein Traum, sie abzulenken
Au pied du mur comment la voir si j'ai le dos tourné?
Mit dem Rücken zur Wand, wie kann ich sie sehen, wenn ich mich abwende?
J'ai vu le bonheur passer comme une étoile filante
Ich habe das Glück gesehen, wie es wie eine Sternschnuppe vorbeizieht
Ça va fêter le réveillon sur un capot mais sans guirlande
Es wird Silvester auf einer Motorhaube feiern, aber ohne Girlande
J'ai tout misé sur l'écriture à défaut de finir chef de gang
Ich habe alles auf das Schreiben gesetzt, anstatt Gangchef zu werden
Les seules étoiles qu'on voit briller se trouvent dans les stades ou sur les champs
Die einzigen Sterne, die wir leuchten sehen, befinden sich in Stadien oder auf Feldern
J'ai pas toujours été au top d'ailleurs je me demande à quand mon tour
Ich war nicht immer an der Spitze, ich frage mich wann meine Runde kommt
J'ai mis du temps mais pour apprendre à tenir sans fléchir sur les genoux
Es hat gedauert, aber ich habe gelernt, auf den Knien zu stehen, ohne zu knicken
Certains l'attendent sans réfléchir avec les naseaux pleines de poudres
Einige warten darauf, ohne nachzudenken, mit den Nüstern voller Pulver
On la convoite au clair de lune tout comme dans les tributs papous
Wir begehren sie im Mondschein, genauso wie in den papuanischen Tribünen
Elle ne m'a jamais épousé
Sie hat mich nie geheiratet
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Einige nennen es Glück, ich habe es nie auf meiner Seite
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Ich dachte manchmal, sie gibt mir ein Zeichen, auf der gleichen Wellenlänge
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Aber oft war es der andere Typ, dem sie die Decke sprengte
Elle m'a toujours contourné
Sie hat mich immer umgangen
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Herzschmerz, ich träume davon, sie abzulenken
Je vois le paradis à quelques kilomètres
Ich sehe das Paradies ein paar Kilometer entfernt
Le navire a chaviré et ma bonne étoile après vit la même
Das Schiff ist gekentert und mein Glücksstern hat das Gleiche erlebt
Mon compagnon le désespoir me rappelle qu'on ne sait pas nager
Mein Begleiter, die Verzweiflung, erinnert mich daran, dass wir nicht schwimmen können
Ma descendance ne saura jamais où mon corps a pu échouer
Meine Nachkommen werden nie wissen, wo mein Körper gestrandet ist
Combien en ont perdu la vie? (nous sommes des milliers)
Wie viele haben ihr Leben verloren? (wir sind Tausende)
Et combien y pensent tous les jours? (nous sommes des millions)
Und wie viele denken jeden Tag daran? (wir sind Millionen)
Et si personne bouge? (on serait des milliards)
Und wenn niemand sich bewegt? (wir wären Milliarden)
Elle ne m'a jamais épousé
Sie hat mich nie geheiratet
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Einige nennen es Glück, ich habe es nie auf meiner Seite
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Ich dachte manchmal, sie gibt mir ein Zeichen, auf der gleichen Wellenlänge
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Aber oft war es der andere Typ, dem sie die Decke sprengte
Elle m'a toujours contourné
Sie hat mich immer umgangen
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Herzschmerz, ich träume davon, sie abzulenken
Une douleur sans médicament
Ein Schmerz ohne Medikament
Je vous parle d'une vie du tiers monde
Ich spreche von einem Leben in der Dritten Welt
La valeur d'une âme en diamant
Der Wert einer Seele in Diamant
Méprisé qui vient du tiers monde
Verachtet, der aus der Dritten Welt kommt
Je suis le reflet de ce que je vis, j'avance avec un regard de glace
Ich bin das Spiegelbild dessen, was ich erlebe, ich gehe mit einem eisigen Blick voran
Le savoir est une arme, on peut blesser avec les mots
Wissen ist eine Waffe, man kann mit Worten verletzen
Si je te racontais ma vie je crois bien que tu pleurais à ma place
Wenn ich dir von meinem Leben erzählen würde, glaube ich, dass du an meiner Stelle weinen würdest
J'ai toujours retenu mes larmes parce que j'aime pas gaspiller l'eau
Ich habe meine Tränen immer zurückgehalten, weil ich Wasser nicht verschwenden mag
Rester lucide, c'est déjà une réussite
Klar zu bleiben, ist schon ein Erfolg
Je dois mourir avec une arme je pense au braquage pas au suicide
Ich muss mit einer Waffe sterben, ich denke an den Raub, nicht an den Selbstmord
Elle m'a abandonné depuis ce jour là ça va pas
Sie hat mich seit diesem Tag verlassen, es geht mir nicht gut
Certains l'appellent la chance moi j'appelle ça la Baraka
Einige nennen es Glück, ich nenne es Baraka
Quand j'étais petit je croyais que j'étais son préféré
Als ich klein war, dachte ich, ich wäre ihr Liebling
J'y échappais de justesse quand les autres faisaient déferrer
Ich entkam knapp, als die anderen entfesselt wurden
Elle me rappelle en masqué donc souvent je décroche pas
Sie ruft mich maskiert an, also nehme ich oft nicht ab
Je croyais qu'elle me faisait du pied en faite c'était un croche-patte
Ich dachte, sie flirtet mit mir, in Wirklichkeit war es ein Beinstoß
Elle ne m'a jamais épousé
Sie hat mich nie geheiratet
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Einige nennen es Glück, ich habe es nie auf meiner Seite
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Ich dachte manchmal, sie gibt mir ein Zeichen, auf der gleichen Wellenlänge
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Aber oft war es der andere Typ, dem sie die Decke sprengte
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Ich gehöre zu den Millionen von Menschen, die ohne Konsequenzen verschwinden
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Ich gehöre zu den Millionen von Menschen, die verschwinden, ohne dass man darüber nachdenkt
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Ich gehöre zu den Millionen von Menschen, die ohne Konsequenzen verschwinden
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Ich gehöre zu den Millionen von Menschen, die verschwinden, ohne dass man darüber nachdenkt
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Faccio parte dei milioni di persone che scompaiono senza conseguenze
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Faccio parte dei milioni di persone che scompaiono senza che nessuno ci pensi
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Faccio parte dei milioni di persone che scompaiono senza conseguenze
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Faccio parte dei milioni di persone che scompaiono senza che nessuno ci pensi
Elle ne m'a jamais épousé
Lei non mi ha mai sposato
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Alcuni la chiamano fortuna, io non l'ho mai dalla mia parte
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Ho pensato a volte che mi stesse facendo un segno, sulla stessa lunghezza d'onda
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Ma era spesso l'altro tipo a cui faceva saltare il soffitto
Elle m'a toujours contourné
Lei mi ha sempre evitato
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Cuore spezzato, sogno di deviarla
Certains sont touchés par la grâce d'autres par la poisse
Alcuni sono toccati dalla grazia, altri dalla sfortuna
On me dit "choisis ta voie" alors que face à moi il y a qu'une impasse
Mi dicono "scegli la tua strada" mentre di fronte a me c'è solo un vicolo cieco
J'ai vu je touchais pas au but même au gré des passes
Ho visto che non raggiungevo l'obiettivo nemmeno con i passaggi
Car habitué du banc de touche j'ai peu de face-à-face
Perché abituato alla panchina ho pochi faccia a faccia
Mais il parait que ça n'arrive pas qu'aux autres
Ma pare che non succeda solo agli altri
Mais c'est les notres qui payent la note
Ma sono i nostri che pagano il conto
Moi comme tout ces Boeings mon rêve est de la détourner
Io come tutti questi Boeing il mio sogno è di deviarla
Au pied du mur comment la voir si j'ai le dos tourné?
Con le spalle al muro come posso vederla se ho le spalle girate?
J'ai vu le bonheur passer comme une étoile filante
Ho visto la felicità passare come una stella cadente
Ça va fêter le réveillon sur un capot mais sans guirlande
Sta per festeggiare il capodanno su un cofano ma senza ghirlande
J'ai tout misé sur l'écriture à défaut de finir chef de gang
Ho puntato tutto sulla scrittura invece di finire capo di una gang
Les seules étoiles qu'on voit briller se trouvent dans les stades ou sur les champs
Le uniche stelle che vediamo brillare si trovano negli stadi o nei campi
J'ai pas toujours été au top d'ailleurs je me demande à quand mon tour
Non sono sempre stato al top, infatti mi chiedo quando sarà il mio turno
J'ai mis du temps mais pour apprendre à tenir sans fléchir sur les genoux
Ci ho messo del tempo ma per imparare a resistere senza piegare le ginocchia
Certains l'attendent sans réfléchir avec les naseaux pleines de poudres
Alcuni la aspettano senza pensare con le narici piene di polvere
On la convoite au clair de lune tout comme dans les tributs papous
La desideriamo al chiaro di luna così come nelle tribù papuane
Elle ne m'a jamais épousé
Lei non mi ha mai sposato
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Alcuni la chiamano fortuna, io non l'ho mai dalla mia parte
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Ho pensato a volte che mi stesse facendo un segno, sulla stessa lunghezza d'onda
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Ma era spesso l'altro tipo a cui faceva saltare il soffitto
Elle m'a toujours contourné
Lei mi ha sempre evitato
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Cuore spezzato, sogno di deviarla
Je vois le paradis à quelques kilomètres
Vedo il paradiso a pochi chilometri
Le navire a chaviré et ma bonne étoile après vit la même
La nave è naufragata e la mia buona stella dopo ha vissuto la stessa cosa
Mon compagnon le désespoir me rappelle qu'on ne sait pas nager
Il mio compagno la disperazione mi ricorda che non sappiamo nuotare
Ma descendance ne saura jamais où mon corps a pu échouer
La mia discendenza non saprà mai dove il mio corpo è potuto naufragare
Combien en ont perdu la vie? (nous sommes des milliers)
Quanti hanno perso la vita? (siamo migliaia)
Et combien y pensent tous les jours? (nous sommes des millions)
E quanti ci pensano ogni giorno? (siamo milioni)
Et si personne bouge? (on serait des milliards)
E se nessuno si muove? (saremmo miliardi)
Elle ne m'a jamais épousé
Lei non mi ha mai sposato
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Alcuni la chiamano fortuna, io non l'ho mai dalla mia parte
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Ho pensato a volte che mi stesse facendo un segno, sulla stessa lunghezza d'onda
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Ma era spesso l'altro tipo a cui faceva saltare il soffitto
Elle m'a toujours contourné
Lei mi ha sempre evitato
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Cuore spezzato, sogno di deviarla
Une douleur sans médicament
Un dolore senza medicina
Je vous parle d'une vie du tiers monde
Vi parlo di una vita del terzo mondo
La valeur d'une âme en diamant
Il valore di un'anima in diamante
Méprisé qui vient du tiers monde
Disprezzato che viene dal terzo mondo
Je suis le reflet de ce que je vis, j'avance avec un regard de glace
Sono il riflesso di ciò che vivo, avanzo con uno sguardo di ghiaccio
Le savoir est une arme, on peut blesser avec les mots
La conoscenza è un'arma, si può ferire con le parole
Si je te racontais ma vie je crois bien que tu pleurais à ma place
Se ti raccontassi la mia vita credo che piangeresti al mio posto
J'ai toujours retenu mes larmes parce que j'aime pas gaspiller l'eau
Ho sempre trattenuto le mie lacrime perché non mi piace sprecare l'acqua
Rester lucide, c'est déjà une réussite
Rimanere lucidi, è già un successo
Je dois mourir avec une arme je pense au braquage pas au suicide
Devo morire con un'arma penso alla rapina non al suicidio
Elle m'a abandonné depuis ce jour là ça va pas
Lei mi ha abbandonato da quel giorno non va bene
Certains l'appellent la chance moi j'appelle ça la Baraka
Alcuni la chiamano fortuna io la chiamo Baraka
Quand j'étais petit je croyais que j'étais son préféré
Quando ero piccolo credevo di essere il suo preferito
J'y échappais de justesse quand les autres faisaient déferrer
Mi salvavo per un pelo quando gli altri venivano ferrati
Elle me rappelle en masqué donc souvent je décroche pas
Mi chiama in anonimo quindi spesso non rispondo
Je croyais qu'elle me faisait du pied en faite c'était un croche-patte
Credevo che mi stesse facendo la corte in realtà era una sgambata
Elle ne m'a jamais épousé
Lei non mi ha mai sposato
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Alcuni la chiamano fortuna, io non l'ho mai dalla mia parte
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Ho pensato a volte che mi stesse facendo un segno, sulla stessa lunghezza d'onda
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Ma era spesso l'altro tipo a cui faceva saltare il soffitto
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Faccio parte dei milioni di persone che scompaiono senza conseguenze
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Faccio parte dei milioni di persone che scompaiono senza che nessuno ci pensi
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Faccio parte dei milioni di persone che scompaiono senza conseguenze
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Faccio parte dei milioni di persone che scompaiono senza che nessuno ci pensi
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Saya adalah bagian dari jutaan orang yang menghilang tanpa konsekuensi
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Saya adalah bagian dari jutaan orang yang menghilang tanpa dipikirkan
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Saya adalah bagian dari jutaan orang yang menghilang tanpa konsekuensi
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Saya adalah bagian dari jutaan orang yang menghilang tanpa dipikirkan
Elle ne m'a jamais épousé
Dia tidak pernah menikahi saya
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Beberapa orang menyebutnya keberuntungan, tapi itu tidak pernah berpihak pada saya
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Kadang-kadang saya pikir dia memberi isyarat kepada saya, seolah-olah kita sefrekuensi
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Tapi seringkali itu orang lain yang membuatnya melompat kegirangan
Elle m'a toujours contourné
Dia selalu menghindari saya
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Sakit hati, saya bermimpi untuk mengalihkannya
Certains sont touchés par la grâce d'autres par la poisse
Beberapa orang disentuh oleh anugerah, yang lain oleh kesialan
On me dit "choisis ta voie" alors que face à moi il y a qu'une impasse
Orang berkata "pilih jalurmu" sementara di depan saya hanya ada jalan buntu
J'ai vu je touchais pas au but même au gré des passes
Saya melihat saya tidak mencapai tujuan meskipun ada umpan
Car habitué du banc de touche j'ai peu de face-à-face
Karena terbiasa duduk di bangku cadangan, saya jarang berhadapan langsung
Mais il parait que ça n'arrive pas qu'aux autres
Tapi katanya itu tidak hanya terjadi pada orang lain
Mais c'est les notres qui payent la note
Tapi orang-orang kita yang membayar tagihannya
Moi comme tout ces Boeings mon rêve est de la détourner
Saya seperti semua Boeing ini, mimpi saya adalah mengalihkannya
Au pied du mur comment la voir si j'ai le dos tourné?
Dengan punggung menghadap dinding, bagaimana saya bisa melihatnya jika saya berpaling?
J'ai vu le bonheur passer comme une étoile filante
Saya melihat kebahagiaan berlalu seperti bintang jatuh
Ça va fêter le réveillon sur un capot mais sans guirlande
Ini akan merayakan malam tahun baru di kap mobil tapi tanpa hiasan
J'ai tout misé sur l'écriture à défaut de finir chef de gang
Saya bertaruh semua pada menulis daripada berakhir sebagai kepala geng
Les seules étoiles qu'on voit briller se trouvent dans les stades ou sur les champs
Bintang-bintang yang kita lihat bersinar hanya ada di stadion atau di lapangan
J'ai pas toujours été au top d'ailleurs je me demande à quand mon tour
Saya tidak selalu di puncak, bahkan saya bertanya-tanya kapan giliran saya
J'ai mis du temps mais pour apprendre à tenir sans fléchir sur les genoux
Saya membutuhkan waktu tapi untuk belajar bertahan tanpa menunduk pada lutut
Certains l'attendent sans réfléchir avec les naseaux pleines de poudres
Beberapa menunggunya tanpa berpikir dengan lubang hidung penuh bubuk
On la convoite au clair de lune tout comme dans les tributs papous
Kita mendambakannya di bawah sinar bulan seperti juga dalam upeti suku Papua
Elle ne m'a jamais épousé
Dia tidak pernah menikahi saya
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Beberapa orang menyebutnya keberuntungan, tapi itu tidak pernah berpihak pada saya
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Kadang-kadang saya pikir dia memberi isyarat kepada saya, seolah-olah kita sefrekuensi
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Tapi seringkali itu orang lain yang membuatnya melompat kegirangan
Elle m'a toujours contourné
Dia selalu menghindari saya
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Sakit hati, saya bermimpi untuk mengalihkannya
Je vois le paradis à quelques kilomètres
Saya melihat surga beberapa kilometer lagi
Le navire a chaviré et ma bonne étoile après vit la même
Kapal telah terbalik dan bintang keberuntungan saya mengalami hal yang sama
Mon compagnon le désespoir me rappelle qu'on ne sait pas nager
Teman saya, keputusasaan, mengingatkan saya bahwa kita tidak bisa berenang
Ma descendance ne saura jamais où mon corps a pu échouer
Keturunan saya tidak akan pernah tahu di mana tubuh saya bisa terdampar
Combien en ont perdu la vie? (nous sommes des milliers)
Berapa banyak yang kehilangan nyawa? (kami berjumlah ribuan)
Et combien y pensent tous les jours? (nous sommes des millions)
Dan berapa banyak yang memikirkannya setiap hari? (kami berjumlah jutaan)
Et si personne bouge? (on serait des milliards)
Dan jika tidak ada yang bergerak? (kita akan berjumlah miliaran)
Elle ne m'a jamais épousé
Dia tidak pernah menikahi saya
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Beberapa orang menyebutnya keberuntungan, tapi itu tidak pernah berpihak pada saya
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Kadang-kadang saya pikir dia memberi isyarat kepada saya, seolah-olah kita sefrekuensi
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Tapi seringkali itu orang lain yang membuatnya melompat kegirangan
Elle m'a toujours contourné
Dia selalu menghindari saya
Peine de cœur, je rêve de la détourner
Sakit hati, saya bermimpi untuk mengalihkannya
Une douleur sans médicament
Rasa sakit tanpa obat
Je vous parle d'une vie du tiers monde
Saya berbicara tentang kehidupan dunia ketiga
La valeur d'une âme en diamant
Nilai jiwa berlian
Méprisé qui vient du tiers monde
Diremehkan yang berasal dari dunia ketiga
Je suis le reflet de ce que je vis, j'avance avec un regard de glace
Saya adalah cerminan dari apa yang saya alami, saya maju dengan pandangan yang dingin
Le savoir est une arme, on peut blesser avec les mots
Pengetahuan adalah senjata, kita bisa melukai dengan kata-kata
Si je te racontais ma vie je crois bien que tu pleurais à ma place
Jika saya menceritakan hidup saya, saya yakin Anda akan menangis untuk saya
J'ai toujours retenu mes larmes parce que j'aime pas gaspiller l'eau
Saya selalu menahan air mata saya karena saya tidak suka membuang air
Rester lucide, c'est déjà une réussite
Tetap sadar, itu sudah merupakan keberhasilan
Je dois mourir avec une arme je pense au braquage pas au suicide
Saya harus mati dengan senjata, saya memikirkan perampokan bukan bunuh diri
Elle m'a abandonné depuis ce jour là ça va pas
Dia telah meninggalkan saya sejak hari itu, itu tidak baik
Certains l'appellent la chance moi j'appelle ça la Baraka
Beberapa orang menyebutnya keberuntungan, saya menyebutnya Baraka
Quand j'étais petit je croyais que j'étais son préféré
Ketika saya masih kecil, saya pikir saya adalah favoritnya
J'y échappais de justesse quand les autres faisaient déferrer
Saya lolos nyaris saja ketika yang lain terlepas
Elle me rappelle en masqué donc souvent je décroche pas
Dia mengingatkan saya dengan menyamar jadi sering saya tidak mengangkat
Je croyais qu'elle me faisait du pied en faite c'était un croche-patte
Saya pikir dia menggoda saya, ternyata itu hanya jebakan
Elle ne m'a jamais épousé
Dia tidak pernah menikahi saya
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
Beberapa orang menyebutnya keberuntungan, tapi itu tidak pernah berpihak pada saya
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
Kadang-kadang saya pikir dia memberi isyarat kepada saya, seolah-olah kita sefrekuensi
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
Tapi seringkali itu orang lain yang membuatnya melompat kegirangan
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Saya adalah bagian dari jutaan orang yang menghilang tanpa konsekuensi
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Saya adalah bagian dari jutaan orang yang menghilang tanpa dipikirkan
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
Saya adalah bagian dari jutaan orang yang menghilang tanpa konsekuensi
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
Saya adalah bagian dari jutaan orang yang menghilang tanpa dipikirkan
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
我是数百万无关紧要消失的人之一
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
我是数百万人们未曾思考就消失的人之一
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
我是数百万无关紧要消失的人之一
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
我是数百万人们未曾思考就消失的人之一
Elle ne m'a jamais épousé
她从未与我结婚
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
有人称之为运气,但她从未站在我的一边
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
我曾以为她向我示意,我们在同一频率上
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
但那通常是另一个人让她心花怒放
Elle m'a toujours contourné
她总是绕过我
Peine de cœur, je rêve de la détourner
心痛,我梦想着转变她
Certains sont touchés par la grâce d'autres par la poisse
有些人被恩典触及,有些人则被厄运缠身
On me dit "choisis ta voie" alors que face à moi il y a qu'une impasse
人们对我说“选择你的道路”,而我面前只有死胡同
J'ai vu je touchais pas au but même au gré des passes
我看到我没有达到目标,即使是在传递中
Car habitué du banc de touche j'ai peu de face-à-face
因为习惯了替补席,我很少有正面对抗
Mais il parait que ça n'arrive pas qu'aux autres
但似乎这不仅仅发生在别人身上
Mais c'est les notres qui payent la note
但是是我们的人在付账
Moi comme tout ces Boeings mon rêve est de la détourner
像所有这些波音一样,我的梦想是转变她
Au pied du mur comment la voir si j'ai le dos tourné?
面对墙壁,如果我背对着,怎么能看见她?
J'ai vu le bonheur passer comme une étoile filante
我看到幸福像流星一样掠过
Ça va fêter le réveillon sur un capot mais sans guirlande
它会在车头上庆祝新年,但没有彩灯
J'ai tout misé sur l'écriture à défaut de finir chef de gang
我把一切都押在写作上,以免最终成为帮派头目
Les seules étoiles qu'on voit briller se trouvent dans les stades ou sur les champs
我们能看到的唯一的星星是在体育场或田野上闪耀
J'ai pas toujours été au top d'ailleurs je me demande à quand mon tour
我并不总是处于最佳状态,我还在想什么时候轮到我
J'ai mis du temps mais pour apprendre à tenir sans fléchir sur les genoux
我花了很长时间学会在不屈不挠中站立
Certains l'attendent sans réfléchir avec les naseaux pleines de poudres
有些人不假思索地等待,鼻孔里满是粉末
On la convoite au clair de lune tout comme dans les tributs papous
我们在月光下,就像在巴布亚部落中一样渴望她
Elle ne m'a jamais épousé
她从未与我结婚
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
有人称之为运气,但她从未站在我的一边
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
我曾以为她向我示意,我们在同一频率上
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
但那通常是另一个人让她心花怒放
Elle m'a toujours contourné
她总是绕过我
Peine de cœur, je rêve de la détourner
心痛,我梦想着转变她
Je vois le paradis à quelques kilomètres
我看到天堂只有几公里远
Le navire a chaviré et ma bonne étoile après vit la même
船已经倾覆,我的幸运星也遭遇了同样的命运
Mon compagnon le désespoir me rappelle qu'on ne sait pas nager
我的伴侣绝望提醒我我们不会游泳
Ma descendance ne saura jamais où mon corps a pu échouer
我的后代永远不会知道我的尸体最终漂流到哪里
Combien en ont perdu la vie? (nous sommes des milliers)
有多少人失去了生命?(我们有数千人)
Et combien y pensent tous les jours? (nous sommes des millions)
又有多少人每天都在想这个?(我们有数百万人)
Et si personne bouge? (on serait des milliards)
如果没有人采取行动呢?(我们将是数十亿人)
Elle ne m'a jamais épousé
她从未与我结婚
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
有人称之为运气,但她从未站在我的一边
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
我曾以为她向我示意,我们在同一频率上
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
但那通常是另一个人让她心花怒放
Elle m'a toujours contourné
她总是绕过我
Peine de cœur, je rêve de la détourner
心痛,我梦想着转变她
Une douleur sans médicament
一种没有药物的痛苦
Je vous parle d'une vie du tiers monde
我在讲述第三世界的生活
La valeur d'une âme en diamant
一颗钻石般价值的灵魂
Méprisé qui vient du tiers monde
被轻视的来自第三世界
Je suis le reflet de ce que je vis, j'avance avec un regard de glace
我是我所经历的事情的反映,我带着冰冷的目光前行
Le savoir est une arme, on peut blesser avec les mots
知识是一种武器,我们可以用言语伤害人
Si je te racontais ma vie je crois bien que tu pleurais à ma place
如果我告诉你我的生活,我相信你会代替我哭泣
J'ai toujours retenu mes larmes parce que j'aime pas gaspiller l'eau
我总是忍住我的泪水,因为我不喜欢浪费水
Rester lucide, c'est déjà une réussite
保持清醒,这已经是一种成功
Je dois mourir avec une arme je pense au braquage pas au suicide
如果我必须死于武器,我会考虑抢劫而不是自杀
Elle m'a abandonné depuis ce jour là ça va pas
自从那天以后她就抛弃了我,情况一直不好
Certains l'appellent la chance moi j'appelle ça la Baraka
有人称之为运气,我称它为Baraka
Quand j'étais petit je croyais que j'étais son préféré
当我还是个小孩时,我以为我是她的宠儿
J'y échappais de justesse quand les autres faisaient déferrer
当其他人被解铁时,我总是侥幸逃脱
Elle me rappelle en masqué donc souvent je décroche pas
她以隐藏的方式提醒我,所以我经常不接电话
Je croyais qu'elle me faisait du pied en faite c'était un croche-patte
我以为她在跟我调情,实际上她在绊倒我
Elle ne m'a jamais épousé
她从未与我结婚
Certains l'appellent la chance, moi elle n'est jamais de mon côté
有人称之为运气,但她从未站在我的一边
J'ai cru des fois qu'elle me faisait signe, sur la même longueur d'onde
我曾以为她向我示意,我们在同一频率上
Mais c'était souvent l'autre type à qui elle faisait sauter le plafond
但那通常是另一个人让她心花怒放
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
我是数百万无关紧要消失的人之一
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
我是数百万人们未曾思考就消失的人之一
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans conséquence
我是数百万无关紧要消失的人之一
Je fais parti des millions de gens qui disparaissent sans qu'on y pense
我是数百万人们未曾思考就消失的人之一