Dorfkind

Markus Thomann, Philipp Thomann, Tobias Thomann

Letra Tradução

Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Als aufm Land zu Leben

Ji ha!

Bei uns is alles viel gelassener einfach cool
So wie die Oma vor ihr'm Häusle aufm Stuhl
Mir feiern Feste wie sie fall'n und dann aa g'scheit
Und nach am' Bier gibt's aa mol a weng an Streit
Doch wenn's drauf an kommt jalt mer immer zamm
Des und viel mehr g'fällt mir halt aufm Land

Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Als aufm Land zu Leben

Bei uns kennt jeder jeden und mer is per Du
Mer kann a Gaudi hab'n und wenn mer will sei' Ruh
Und ohne Hektik über Feldwege spazier'n
Dabei a schöne Brise Landluft inhalier'n
In einer Welt die immer schneller is'
Wird mir aans immer mehr gewiss

Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Als aufm Land zu Leben

Manche denken wir vom Dorf sind a bissl doof
Trotzdem machen's Urlaub auf'm Bauernhof
Hmm aans, ja des ist sicher bei uns
Is' net nur alles Mist, ganz im Gegenteil
Und falls ihr's noch net wisst:

Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Als aufm Land zu Leben

Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Als aufm Land zu Leben

Ji ha!

Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Sou uma criança da aldeia e tenho orgulho disso
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Porque nós, crianças da aldeia, somos de boa madeira
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Sou uma criança da aldeia, o que pode ser mais bonito
Als aufm Land zu Leben
Do que viver no campo
Ji ha!
Ji ha!
Bei uns is alles viel gelassener einfach cool
Conosco tudo é muito mais relaxado, simplesmente legal
So wie die Oma vor ihr'm Häusle aufm Stuhl
Como a avó na frente de sua casa na cadeira
Mir feiern Feste wie sie fall'n und dann aa g'scheit
Nós celebramos festas como elas vêm e então também de verdade
Und nach am' Bier gibt's aa mol a weng an Streit
E depois de uma cerveja, às vezes há uma pequena briga
Doch wenn's drauf an kommt jalt mer immer zamm
Mas quando se trata disso, sempre nos mantemos juntos
Des und viel mehr g'fällt mir halt aufm Land
Isso e muito mais é o que eu gosto no campo
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Sou uma criança da aldeia e tenho orgulho disso
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Porque nós, crianças da aldeia, somos de boa madeira
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Sou uma criança da aldeia, o que pode ser mais bonito
Als aufm Land zu Leben
Do que viver no campo
Bei uns kennt jeder jeden und mer is per Du
Conosco, todo mundo conhece todo mundo e estamos em termos amigáveis
Mer kann a Gaudi hab'n und wenn mer will sei' Ruh
Podemos nos divertir e, se quisermos, ter nosso descanso
Und ohne Hektik über Feldwege spazier'n
E sem pressa, caminhar pelos caminhos do campo
Dabei a schöne Brise Landluft inhalier'n
Inalando uma bela brisa do ar do campo
In einer Welt die immer schneller is'
Em um mundo que está sempre acelerando
Wird mir aans immer mehr gewiss
Uma coisa está se tornando cada vez mais certa para mim
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Sou uma criança da aldeia e tenho orgulho disso
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Porque nós, crianças da aldeia, somos de boa madeira
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Sou uma criança da aldeia, o que pode ser mais bonito
Als aufm Land zu Leben
Do que viver no campo
Manche denken wir vom Dorf sind a bissl doof
Alguns pensam que nós da aldeia somos um pouco bobos
Trotzdem machen's Urlaub auf'm Bauernhof
Mesmo assim, eles vão de férias para a fazenda
Hmm aans, ja des ist sicher bei uns
Hmm uma coisa, sim, isso é certo conosco
Is' net nur alles Mist, ganz im Gegenteil
Não é tudo merda, pelo contrário
Und falls ihr's noch net wisst:
E se vocês ainda não sabem:
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Sou uma criança da aldeia e tenho orgulho disso
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Porque nós, crianças da aldeia, somos de boa madeira
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Sou uma criança da aldeia, o que pode ser mais bonito
Als aufm Land zu Leben
Do que viver no campo
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Sou uma criança da aldeia e tenho orgulho disso
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Porque nós, crianças da aldeia, somos de boa madeira
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Sou uma criança da aldeia, o que pode ser mais bonito
Als aufm Land zu Leben
Do que viver no campo
Ji ha!
Ji ha!
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
I'm a village kid and I'm proud of it
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Because we village kids are made of good wood
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
I'm a village kid, what could be more beautiful
Als aufm Land zu Leben
Than living in the countryside
Ji ha!
Yee-ha!
Bei uns is alles viel gelassener einfach cool
With us everything is much more relaxed, just cool
So wie die Oma vor ihr'm Häusle aufm Stuhl
Like grandma in front of her little house on the chair
Mir feiern Feste wie sie fall'n und dann aa g'scheit
We celebrate parties as they come and then properly
Und nach am' Bier gibt's aa mol a weng an Streit
And after a beer there's sometimes a bit of a fight
Doch wenn's drauf an kommt jalt mer immer zamm
But when it comes down to it, we always stick together
Des und viel mehr g'fällt mir halt aufm Land
That and much more I like about the countryside
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
I'm a village kid and I'm proud of it
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Because we village kids are made of good wood
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
I'm a village kid, what could be more beautiful
Als aufm Land zu Leben
Than living in the countryside
Bei uns kennt jeder jeden und mer is per Du
With us everyone knows everyone and we're on first name terms
Mer kann a Gaudi hab'n und wenn mer will sei' Ruh
We can have fun and if we want, have our peace
Und ohne Hektik über Feldwege spazier'n
And without haste, walk over field paths
Dabei a schöne Brise Landluft inhalier'n
While inhaling a nice breeze of country air
In einer Welt die immer schneller is'
In a world that is always faster
Wird mir aans immer mehr gewiss
One thing becomes more and more certain to me
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
I'm a village kid and I'm proud of it
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Because we village kids are made of good wood
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
I'm a village kid, what could be more beautiful
Als aufm Land zu Leben
Than living in the countryside
Manche denken wir vom Dorf sind a bissl doof
Some think we from the village are a bit stupid
Trotzdem machen's Urlaub auf'm Bauernhof
Yet they still go on holiday on a farm
Hmm aans, ja des ist sicher bei uns
Hmm one thing, yes that's for sure with us
Is' net nur alles Mist, ganz im Gegenteil
Not everything is crap, quite the contrary
Und falls ihr's noch net wisst:
And in case you didn't know yet:
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
I'm a village kid and I'm proud of it
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Because we village kids are made of good wood
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
I'm a village kid, what could be more beautiful
Als aufm Land zu Leben
Than living in the countryside
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
I'm a village kid and I'm proud of it
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Because we village kids are made of good wood
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
I'm a village kid, what could be more beautiful
Als aufm Land zu Leben
Than living in the countryside
Ji ha!
Yee-ha!
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Soy un niño del pueblo y estoy orgulloso de ello
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Porque nosotros, los niños del pueblo, somos de buena madera
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Soy un niño del pueblo, ¿qué puede haber más hermoso?
Als aufm Land zu Leben
Que vivir en el campo
Ji ha!
¡Ji ha!
Bei uns is alles viel gelassener einfach cool
Con nosotros todo es mucho más relajado, simplemente genial
So wie die Oma vor ihr'm Häusle aufm Stuhl
Como la abuela sentada frente a su casa en la silla
Mir feiern Feste wie sie fall'n und dann aa g'scheit
Celebramos fiestas como caen y luego también correctamente
Und nach am' Bier gibt's aa mol a weng an Streit
Y después de una cerveza también hay un poco de pelea
Doch wenn's drauf an kommt jalt mer immer zamm
Pero cuando se trata de eso, siempre nos mantenemos juntos
Des und viel mehr g'fällt mir halt aufm Land
Eso y mucho más me gusta en el campo
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Soy un niño del pueblo y estoy orgulloso de ello
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Porque nosotros, los niños del pueblo, somos de buena madera
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Soy un niño del pueblo, ¿qué puede haber más hermoso?
Als aufm Land zu Leben
Que vivir en el campo
Bei uns kennt jeder jeden und mer is per Du
Con nosotros, todo el mundo se conoce y estamos en términos de tú
Mer kann a Gaudi hab'n und wenn mer will sei' Ruh
Podemos divertirnos y si queremos, tener nuestra paz
Und ohne Hektik über Feldwege spazier'n
Y sin estrés, pasear por los caminos del campo
Dabei a schöne Brise Landluft inhalier'n
Inhalando una hermosa brisa de aire del campo
In einer Welt die immer schneller is'
En un mundo que siempre es más rápido
Wird mir aans immer mehr gewiss
Me doy cuenta de una cosa cada vez más
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Soy un niño del pueblo y estoy orgulloso de ello
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Porque nosotros, los niños del pueblo, somos de buena madera
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Soy un niño del pueblo, ¿qué puede haber más hermoso?
Als aufm Land zu Leben
Que vivir en el campo
Manche denken wir vom Dorf sind a bissl doof
Algunos piensan que nosotros, los del pueblo, somos un poco tontos
Trotzdem machen's Urlaub auf'm Bauernhof
Aún así, se van de vacaciones a la granja
Hmm aans, ja des ist sicher bei uns
Hmm, una cosa, sí, eso es seguro con nosotros
Is' net nur alles Mist, ganz im Gegenteil
No todo es mierda, todo lo contrario
Und falls ihr's noch net wisst:
Y si aún no lo saben:
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Soy un niño del pueblo y estoy orgulloso de ello
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Porque nosotros, los niños del pueblo, somos de buena madera
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Soy un niño del pueblo, ¿qué puede haber más hermoso?
Als aufm Land zu Leben
Que vivir en el campo
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Soy un niño del pueblo y estoy orgulloso de ello
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Porque nosotros, los niños del pueblo, somos de buena madera
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Soy un niño del pueblo, ¿qué puede haber más hermoso?
Als aufm Land zu Leben
Que vivir en el campo
Ji ha!
¡Ji ha!
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Je suis un enfant du village et j'en suis fier
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Car nous, les enfants du village, sommes faits de bon bois
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Je suis un enfant du village, quoi de plus beau
Als aufm Land zu Leben
Que de vivre à la campagne
Ji ha!
Ji ha!
Bei uns is alles viel gelassener einfach cool
Chez nous, tout est beaucoup plus détendu, simplement cool
So wie die Oma vor ihr'm Häusle aufm Stuhl
Comme la grand-mère devant sa petite maison sur sa chaise
Mir feiern Feste wie sie fall'n und dann aa g'scheit
Nous célébrons les fêtes comme elles viennent et ensuite correctement
Und nach am' Bier gibt's aa mol a weng an Streit
Et après une bière, il y a parfois un peu de dispute
Doch wenn's drauf an kommt jalt mer immer zamm
Mais quand il s'agit de ça, on se serre toujours les coudes
Des und viel mehr g'fällt mir halt aufm Land
C'est ça et bien plus qui me plaît à la campagne
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Je suis un enfant du village et j'en suis fier
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Car nous, les enfants du village, sommes faits de bon bois
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Je suis un enfant du village, quoi de plus beau
Als aufm Land zu Leben
Que de vivre à la campagne
Bei uns kennt jeder jeden und mer is per Du
Chez nous, tout le monde se connaît et on se tutoie
Mer kann a Gaudi hab'n und wenn mer will sei' Ruh
On peut s'amuser et si on veut être tranquille
Und ohne Hektik über Feldwege spazier'n
Et sans hâte, se promener sur les chemins de campagne
Dabei a schöne Brise Landluft inhalier'n
Inhaler une belle brise d'air de la campagne
In einer Welt die immer schneller is'
Dans un monde qui va toujours plus vite
Wird mir aans immer mehr gewiss
Une chose me devient de plus en plus certaine
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Je suis un enfant du village et j'en suis fier
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Car nous, les enfants du village, sommes faits de bon bois
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Je suis un enfant du village, quoi de plus beau
Als aufm Land zu Leben
Que de vivre à la campagne
Manche denken wir vom Dorf sind a bissl doof
Certains pensent que nous, les gens du village, sommes un peu bêtes
Trotzdem machen's Urlaub auf'm Bauernhof
Pourtant, ils passent leurs vacances à la ferme
Hmm aans, ja des ist sicher bei uns
Hmm une chose, oui c'est sûr chez nous
Is' net nur alles Mist, ganz im Gegenteil
Ce n'est pas que de la merde, bien au contraire
Und falls ihr's noch net wisst:
Et si vous ne le savez pas encore :
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Je suis un enfant du village et j'en suis fier
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Car nous, les enfants du village, sommes faits de bon bois
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Je suis un enfant du village, quoi de plus beau
Als aufm Land zu Leben
Que de vivre à la campagne
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Je suis un enfant du village et j'en suis fier
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Car nous, les enfants du village, sommes faits de bon bois
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Je suis un enfant du village, quoi de plus beau
Als aufm Land zu Leben
Que de vivre à la campagne
Ji ha!
Ji ha!
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Sono un ragazzo di campagna e ne sono orgoglioso
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Perché noi ragazzi di campagna siamo fatti di buona pasta
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Sono un ragazzo di campagna, cosa può esserci di più bello
Als aufm Land zu Leben
Che vivere in campagna
Ji ha!
Ji ha!
Bei uns is alles viel gelassener einfach cool
Da noi tutto è molto più rilassato, semplicemente cool
So wie die Oma vor ihr'm Häusle aufm Stuhl
Come la nonna davanti alla sua casetta sulla sedia
Mir feiern Feste wie sie fall'n und dann aa g'scheit
Festeggiamo le feste come cadono e poi anche in modo appropriato
Und nach am' Bier gibt's aa mol a weng an Streit
E dopo una birra c'è anche un po' di litigio
Doch wenn's drauf an kommt jalt mer immer zamm
Ma quando si tratta di questo, stiamo sempre insieme
Des und viel mehr g'fällt mir halt aufm Land
Questo e molto altro mi piace in campagna
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Sono un ragazzo di campagna e ne sono orgoglioso
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Perché noi ragazzi di campagna siamo fatti di buona pasta
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Sono un ragazzo di campagna, cosa può esserci di più bello
Als aufm Land zu Leben
Che vivere in campagna
Bei uns kennt jeder jeden und mer is per Du
Da noi tutti si conoscono e siamo tutti amici
Mer kann a Gaudi hab'n und wenn mer will sei' Ruh
Possiamo divertirci e se vogliamo stare tranquilli
Und ohne Hektik über Feldwege spazier'n
E senza fretta passeggiare lungo i sentieri di campagna
Dabei a schöne Brise Landluft inhalier'n
Respirando una bella brezza di aria di campagna
In einer Welt die immer schneller is'
In un mondo che è sempre più veloce
Wird mir aans immer mehr gewiss
Mi rendo sempre più conto di una cosa
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Sono un ragazzo di campagna e ne sono orgoglioso
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Perché noi ragazzi di campagna siamo fatti di buona pasta
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Sono un ragazzo di campagna, cosa può esserci di più bello
Als aufm Land zu Leben
Che vivere in campagna
Manche denken wir vom Dorf sind a bissl doof
Alcuni pensano che noi della campagna siamo un po' stupidi
Trotzdem machen's Urlaub auf'm Bauernhof
Eppure vanno in vacanza in fattoria
Hmm aans, ja des ist sicher bei uns
Hmm una cosa, sì, è sicura da noi
Is' net nur alles Mist, ganz im Gegenteil
Non è tutto merda, tutt'altro
Und falls ihr's noch net wisst:
E se non lo sapevate ancora:
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Sono un ragazzo di campagna e ne sono orgoglioso
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Perché noi ragazzi di campagna siamo fatti di buona pasta
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Sono un ragazzo di campagna, cosa può esserci di più bello
Als aufm Land zu Leben
Che vivere in campagna
Ich bin a Dorfkind und darauf bin I stolz
Sono un ragazzo di campagna e ne sono orgoglioso
Denn wir Dorfkinder sind aus gutem Holz
Perché noi ragazzi di campagna siamo fatti di buona pasta
Ich bin a Dorfkind was kann's schönres geb'n
Sono un ragazzo di campagna, cosa può esserci di più bello
Als aufm Land zu Leben
Che vivere in campagna
Ji ha!
Ji ha!

Músicas mais populares de Dorfrocker

Outros artistas de Middle of the Road (MOR)