Quand les cailleras prient

Jules Jomby, Kamil Osmanov, Thomas Ambou, William Toure

Letra Tradução

Yah
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Chez nous, je t-, c'est beaucoup trop dur à dire
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
Mais on regrette jamais rien, yah
"Salat janaza" au moins une fois par mois
Au moins zéro fois par mort naturelle, au moins une fois par balle
Mon quartier c'est la guerre, y a rien d'neuf à La Courneuve
Ça fait deux ans qu'l'ancien premier d'ma classe est à Fleury pour meurtre
Si j'aurais grandi ailleurs, j'me demande c'que j'aurais été
J'dis "si j'aurais" parce que c'est comme ça qu'on parle dans ma cité
On pense qu'à faire l'argent, l'hiver, l'automne, l'été
On pensera au bonheur une fois qu'nos parents n'seront plus endettés
Mentir ne sert à rien
J'te dis qu'ça va mais regarde-moi, est-c'que j'ai l'air de quelqu'un qui va bien?
Pourquoi j'suis venu sur Terre, quelle est ma mission?
J'pense à changer ma vision, p't'être même changer d'religion
Encore un tête à tête, au milieu du square
Le plus grand magasin d'ma ville ferme à midi du soir
Comme dit Socrate, "fais confiance à Dieu mais ferme ta portière"
J'rappe des couplets d'Nubi comme si ils étaient sortis hier
Des sortilèges, jetés par des tantes au bled
On est africains, tu sais on a d'étranges problèmes
Et j'bombe le torse, j'aurai pas d'héritage
À part une maison à Douala, maison qu'ils voudront m'prendre de force
Faut l'voir pour le croire, j'veux rien voir, j'veux rien croire
On dit souvent "au revoir" aux gens qu'on pense jamais revoir
Je le sais qu't'as vu qu'j'ai pas pleuré à ton deuil
Mais c'est encore pire que ça, parce que j'brûlais d'l'intérieur
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Chez nous, je t- c'est beaucoup trop dur à dire
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
Mais on regrette jamais rien, yah
Le quartier, le rap, juste un entre-deux
On est pas des voyous, c'est c'qui nous rend plus dangereux
J'pensais qu'si j'avais d'l'argent, j'voudrais sauver l'monde
Maintenant qu'j'commence à en avoir, j'veux juste me sauver d'ce monde
La nuit on parle moins
pourquoi utiliser tes poings comme une arme quand t'as une arme de poing?
Regarde bien, quand tu l'as jamais eue, tu peux pas perdre la raison
J'ai traîné toute ma jeunesse, comme si j'avais pas d'maison
Samuel Eto'o dans l'sang, courir comme un noir pour vivre comme un blanc
Putain d'merde, yah
Tu peux pas comprendre, nan
Tu peux pas comprendre, car j'veux pas qu'tu comprennes
Et même si tu comprends, garde tous tes conseils
J'parle en palpitant, en balbutiant
Il m'a fallu des chaînes en or pour me rendre compte que j'suis esclave du temps
Ma peine me suit partout, j'aime pas les gens heureux
Parce qu'ils m'rappellent qu'en c'moment, moi j'l'suis pas trop
En un éclair, si tu m'demandes c'que j'fais dans la vie
J'te dirais que j'fais tout c'que j'm'étais juré de jamais faire
Ma couleur fait peur, rarement mal accompagné
Souvent l'mauvais accompagnateur mais de quoi t'as peur?

Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Chez nous, je t- c'est beaucoup trop dur à dire
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
Mais on regrette jamais rien

(Je t'aime)

Yah
Yah
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quando os bandidos rezam, chove no paraíso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Alguns reumatismos, porque a rua me entristece
Chez nous, je t-, c'est beaucoup trop dur à dire
Em casa, eu t-, é muito difícil de dizer
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Mas nunca nos arrependemos de nada, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quando os bandidos rezam, chove no paraíso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Alguns reumatismos, porque a rua me entristece
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
Em casa, eu- é muito difícil de dizer
Mais on regrette jamais rien, yah
Mas nunca nos arrependemos de nada, yah
"Salat janaza" au moins une fois par mois
"Salat janaza" pelo menos uma vez por mês
Au moins zéro fois par mort naturelle, au moins une fois par balle
Pelo menos zero vezes por morte natural, pelo menos uma vez por bala
Mon quartier c'est la guerre, y a rien d'neuf à La Courneuve
Meu bairro é a guerra, não há nada de novo em La Courneuve
Ça fait deux ans qu'l'ancien premier d'ma classe est à Fleury pour meurtre
Faz dois anos que o antigo primeiro da minha turma está em Fleury por assassinato
Si j'aurais grandi ailleurs, j'me demande c'que j'aurais été
Se eu tivesse crescido em outro lugar, me pergunto o que teria sido
J'dis "si j'aurais" parce que c'est comme ça qu'on parle dans ma cité
Eu digo "se eu tivesse" porque é assim que falamos na minha cidade
On pense qu'à faire l'argent, l'hiver, l'automne, l'été
Só pensamos em fazer dinheiro, no inverno, no outono, no verão
On pensera au bonheur une fois qu'nos parents n'seront plus endettés
Pensaremos na felicidade uma vez que nossos pais não estejam mais endividados
Mentir ne sert à rien
Mentir não serve para nada
J'te dis qu'ça va mais regarde-moi, est-c'que j'ai l'air de quelqu'un qui va bien?
Eu te digo que está tudo bem, mas olhe para mim, pareço alguém que está bem?
Pourquoi j'suis venu sur Terre, quelle est ma mission?
Por que eu vim para a Terra, qual é a minha missão?
J'pense à changer ma vision, p't'être même changer d'religion
Penso em mudar minha visão, talvez até mudar de religião
Encore un tête à tête, au milieu du square
Mais uma conversa cara a cara, no meio da praça
Le plus grand magasin d'ma ville ferme à midi du soir
A maior loja da minha cidade fecha à meia-noite
Comme dit Socrate, "fais confiance à Dieu mais ferme ta portière"
Como Sócrates disse, "confie em Deus, mas tranque a porta do seu carro"
J'rappe des couplets d'Nubi comme si ils étaient sortis hier
Eu canto versos de Nubi como se eles tivessem sido lançados ontem
Des sortilèges, jetés par des tantes au bled
Feitiços, lançados por tias no país
On est africains, tu sais on a d'étranges problèmes
Somos africanos, você sabe que temos problemas estranhos
Et j'bombe le torse, j'aurai pas d'héritage
E eu estufo o peito, não terei herança
À part une maison à Douala, maison qu'ils voudront m'prendre de force
Exceto uma casa em Douala, casa que eles vão querer tomar à força
Faut l'voir pour le croire, j'veux rien voir, j'veux rien croire
Tem que ver para crer, não quero ver, não quero acreditar
On dit souvent "au revoir" aux gens qu'on pense jamais revoir
Dizemos frequentemente "adeus" para as pessoas que nunca pensamos em ver novamente
Je le sais qu't'as vu qu'j'ai pas pleuré à ton deuil
Eu sei que você viu que eu não chorei no seu funeral
Mais c'est encore pire que ça, parce que j'brûlais d'l'intérieur
Mas é ainda pior do que isso, porque eu estava queimando por dentro
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quando os bandidos rezam, chove no paraíso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Alguns reumatismos, porque a rua me entristece
Chez nous, je t- c'est beaucoup trop dur à dire
Em casa, eu t- é muito difícil de dizer
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Mas nunca nos arrependemos de nada, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quando os bandidos rezam, chove no paraíso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Alguns reumatismos, porque a rua me entristece
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
Em casa, eu- é muito difícil de dizer
Mais on regrette jamais rien, yah
Mas nunca nos arrependemos de nada, yah
Le quartier, le rap, juste un entre-deux
O bairro, o rap, apenas um meio-termo
On est pas des voyous, c'est c'qui nous rend plus dangereux
Não somos bandidos, é isso que nos torna mais perigosos
J'pensais qu'si j'avais d'l'argent, j'voudrais sauver l'monde
Eu pensava que se eu tivesse dinheiro, eu queria salvar o mundo
Maintenant qu'j'commence à en avoir, j'veux juste me sauver d'ce monde
Agora que eu começo a ter, eu só quero me salvar deste mundo
La nuit on parle moins
À noite falamos menos
pourquoi utiliser tes poings comme une arme quand t'as une arme de poing?
por que usar seus punhos como uma arma quando você tem uma arma de fogo?
Regarde bien, quand tu l'as jamais eue, tu peux pas perdre la raison
Olhe bem, quando você nunca teve, você não pode perder a razão
J'ai traîné toute ma jeunesse, comme si j'avais pas d'maison
Eu vaguei toda a minha juventude, como se eu não tivesse casa
Samuel Eto'o dans l'sang, courir comme un noir pour vivre comme un blanc
Samuel Eto'o no sangue, correr como um negro para viver como um branco
Putain d'merde, yah
Droga, yah
Tu peux pas comprendre, nan
Você não pode entender, não
Tu peux pas comprendre, car j'veux pas qu'tu comprennes
Você não pode entender, porque eu não quero que você entenda
Et même si tu comprends, garde tous tes conseils
E mesmo se você entender, guarde todos os seus conselhos
J'parle en palpitant, en balbutiant
Eu falo com o coração acelerado, gaguejando
Il m'a fallu des chaînes en or pour me rendre compte que j'suis esclave du temps
Eu precisava de correntes de ouro para perceber que sou escravo do tempo
Ma peine me suit partout, j'aime pas les gens heureux
Minha dor me segue por toda parte, eu não gosto de pessoas felizes
Parce qu'ils m'rappellent qu'en c'moment, moi j'l'suis pas trop
Porque eles me lembram que neste momento, eu não estou muito
En un éclair, si tu m'demandes c'que j'fais dans la vie
Num piscar de olhos, se você me perguntar o que eu faço na vida
J'te dirais que j'fais tout c'que j'm'étais juré de jamais faire
Eu diria que faço tudo o que jurei nunca fazer
Ma couleur fait peur, rarement mal accompagné
Minha cor assusta, raramente mal acompanhado
Souvent l'mauvais accompagnateur mais de quoi t'as peur?
Frequentemente o mau acompanhante, mas do que você tem medo?
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quando os bandidos rezam, chove no paraíso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Alguns reumatismos, porque a rua me entristece
Chez nous, je t- c'est beaucoup trop dur à dire
Em casa, eu t- é muito difícil de dizer
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Mas nunca nos arrependemos de nada, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quando os bandidos rezam, chove no paraíso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Alguns reumatismos, porque a rua me entristece
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
Em casa, eu- é muito difícil de dizer
Mais on regrette jamais rien
Mas nunca nos arrependemos de nada
(Je t'aime)
(Eu te amo)
Yah
Yeah
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
When the thugs pray, it rains in paradise
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Some rheumatism, because the street saddens me
Chez nous, je t-, c'est beaucoup trop dur à dire
At home, I- it's too hard to say
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
But we never regret anything, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
When the thugs pray, it rains in paradise
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Some rheumatism, because the street saddens me
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
At home, I- it's too hard to say
Mais on regrette jamais rien, yah
But we never regret anything, yeah
"Salat janaza" au moins une fois par mois
"Salat janaza" at least once a month
Au moins zéro fois par mort naturelle, au moins une fois par balle
At least zero times by natural death, at least once by bullet
Mon quartier c'est la guerre, y a rien d'neuf à La Courneuve
My neighborhood is war, there's nothing new in La Courneuve
Ça fait deux ans qu'l'ancien premier d'ma classe est à Fleury pour meurtre
It's been two years since the former first of my class is in Fleury for murder
Si j'aurais grandi ailleurs, j'me demande c'que j'aurais été
If I had grown up elsewhere, I wonder what I would have been
J'dis "si j'aurais" parce que c'est comme ça qu'on parle dans ma cité
I say "if I had" because that's how we talk in my city
On pense qu'à faire l'argent, l'hiver, l'automne, l'été
We only think about making money, winter, fall, summer
On pensera au bonheur une fois qu'nos parents n'seront plus endettés
We will think about happiness once our parents are no longer in debt
Mentir ne sert à rien
Lying is useless
J'te dis qu'ça va mais regarde-moi, est-c'que j'ai l'air de quelqu'un qui va bien?
I tell you that it's okay but look at me, do I look like someone who is okay?
Pourquoi j'suis venu sur Terre, quelle est ma mission?
Why did I come to Earth, what is my mission?
J'pense à changer ma vision, p't'être même changer d'religion
I think about changing my vision, maybe even changing my religion
Encore un tête à tête, au milieu du square
Another one-on-one, in the middle of the square
Le plus grand magasin d'ma ville ferme à midi du soir
The biggest store in my city closes at midnight
Comme dit Socrate, "fais confiance à Dieu mais ferme ta portière"
As Socrates says, "trust in God but lock your door"
J'rappe des couplets d'Nubi comme si ils étaient sortis hier
I rap Nubi's verses as if they were released yesterday
Des sortilèges, jetés par des tantes au bled
Spells, cast by aunts in the country
On est africains, tu sais on a d'étranges problèmes
We are African, you know we have strange problems
Et j'bombe le torse, j'aurai pas d'héritage
And I puff up my chest, I won't have any inheritance
À part une maison à Douala, maison qu'ils voudront m'prendre de force
Except for a house in Douala, a house they will want to take from me by force
Faut l'voir pour le croire, j'veux rien voir, j'veux rien croire
You have to see it to believe it, I don't want to see anything, I don't want to believe anything
On dit souvent "au revoir" aux gens qu'on pense jamais revoir
We often say "goodbye" to people we never think we'll see again
Je le sais qu't'as vu qu'j'ai pas pleuré à ton deuil
I know you saw that I didn't cry at your funeral
Mais c'est encore pire que ça, parce que j'brûlais d'l'intérieur
But it's even worse than that, because I was burning inside
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
When the thugs pray, it rains in paradise
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Some rheumatism, because the street saddens me
Chez nous, je t- c'est beaucoup trop dur à dire
At home, I- it's too hard to say
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
But we never regret anything, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
When the thugs pray, it rains in paradise
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Some rheumatism, because the street saddens me
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
At home, I- it's too hard to say
Mais on regrette jamais rien, yah
But we never regret anything, yeah
Le quartier, le rap, juste un entre-deux
The neighborhood, the rap, just a between-two
On est pas des voyous, c'est c'qui nous rend plus dangereux
We are not thugs, that's what makes us more dangerous
J'pensais qu'si j'avais d'l'argent, j'voudrais sauver l'monde
I thought that if I had money, I would want to save the world
Maintenant qu'j'commence à en avoir, j'veux juste me sauver d'ce monde
Now that I'm starting to have some, I just want to save myself from this world
La nuit on parle moins
At night we talk less
pourquoi utiliser tes poings comme une arme quand t'as une arme de poing?
why use your fists as a weapon when you have a handgun?
Regarde bien, quand tu l'as jamais eue, tu peux pas perdre la raison
Look closely, when you've never had it, you can't lose reason
J'ai traîné toute ma jeunesse, comme si j'avais pas d'maison
I hung out all my youth, as if I didn't have a home
Samuel Eto'o dans l'sang, courir comme un noir pour vivre comme un blanc
Samuel Eto'o in the blood, run like a black to live like a white
Putain d'merde, yah
Damn shit, yeah
Tu peux pas comprendre, nan
You can't understand, no
Tu peux pas comprendre, car j'veux pas qu'tu comprennes
You can't understand, because I don't want you to understand
Et même si tu comprends, garde tous tes conseils
And even if you understand, keep all your advice
J'parle en palpitant, en balbutiant
I speak with a pounding heart, stuttering
Il m'a fallu des chaînes en or pour me rendre compte que j'suis esclave du temps
It took me gold chains to realize that I'm a slave to time
Ma peine me suit partout, j'aime pas les gens heureux
My pain follows me everywhere, I don't like happy people
Parce qu'ils m'rappellent qu'en c'moment, moi j'l'suis pas trop
Because they remind me that at the moment, I'm not too
En un éclair, si tu m'demandes c'que j'fais dans la vie
In a flash, if you ask me what I do in life
J'te dirais que j'fais tout c'que j'm'étais juré de jamais faire
I would tell you that I do everything I swore I would never do
Ma couleur fait peur, rarement mal accompagné
My color scares, rarely badly accompanied
Souvent l'mauvais accompagnateur mais de quoi t'as peur?
Often the bad companion but what are you afraid of?
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
When the thugs pray, it rains in paradise
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Some rheumatism, because the street saddens me
Chez nous, je t- c'est beaucoup trop dur à dire
At home, I- it's too hard to say
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
But we never regret anything, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
When the thugs pray, it rains in paradise
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Some rheumatism, because the street saddens me
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
At home, I- it's too hard to say
Mais on regrette jamais rien
But we never regret anything
(Je t'aime)
(I love you)
Yah
Yah
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Cuando los gamberros rezan, llueve en el paraíso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Algunos reumatismos, porque la calle me entristece
Chez nous, je t-, c'est beaucoup trop dur à dire
En casa, yo t-, es demasiado duro decirlo
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Pero nunca nos arrepentimos de nada, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Cuando los gamberros rezan, llueve en el paraíso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Algunos reumatismos, porque la calle me entristece
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
En casa, yo- es demasiado duro decirlo
Mais on regrette jamais rien, yah
Pero nunca nos arrepentimos de nada, yah
"Salat janaza" au moins une fois par mois
"Salat janaza" al menos una vez al mes
Au moins zéro fois par mort naturelle, au moins une fois par balle
Al menos cero veces por muerte natural, al menos una vez por bala
Mon quartier c'est la guerre, y a rien d'neuf à La Courneuve
Mi barrio es la guerra, no hay nada nuevo en La Courneuve
Ça fait deux ans qu'l'ancien premier d'ma classe est à Fleury pour meurtre
Hace dos años que el antiguo primero de mi clase está en Fleury por asesinato
Si j'aurais grandi ailleurs, j'me demande c'que j'aurais été
Si hubiera crecido en otro lugar, me pregunto qué habría sido
J'dis "si j'aurais" parce que c'est comme ça qu'on parle dans ma cité
Digo "si hubiera" porque así es como hablamos en mi ciudad
On pense qu'à faire l'argent, l'hiver, l'automne, l'été
Solo pensamos en hacer dinero, en invierno, otoño, verano
On pensera au bonheur une fois qu'nos parents n'seront plus endettés
Pensaremos en la felicidad una vez que nuestros padres ya no estén endeudados
Mentir ne sert à rien
Mentir no sirve de nada
J'te dis qu'ça va mais regarde-moi, est-c'que j'ai l'air de quelqu'un qui va bien?
Te digo que estoy bien pero mírame, ¿parezco alguien que está bien?
Pourquoi j'suis venu sur Terre, quelle est ma mission?
¿Por qué vine a la Tierra, cuál es mi misión?
J'pense à changer ma vision, p't'être même changer d'religion
Pienso en cambiar mi visión, tal vez incluso cambiar de religión
Encore un tête à tête, au milieu du square
Otra cara a cara, en medio de la plaza
Le plus grand magasin d'ma ville ferme à midi du soir
La tienda más grande de mi ciudad cierra a medianoche
Comme dit Socrate, "fais confiance à Dieu mais ferme ta portière"
Como dice Sócrates, "confía en Dios pero cierra tu puerta"
J'rappe des couplets d'Nubi comme si ils étaient sortis hier
Rapeo versos de Nubi como si hubieran salido ayer
Des sortilèges, jetés par des tantes au bled
Hechizos, lanzados por tías en el pueblo
On est africains, tu sais on a d'étranges problèmes
Somos africanos, sabes que tenemos extraños problemas
Et j'bombe le torse, j'aurai pas d'héritage
Y levanto el pecho, no tendré herencia
À part une maison à Douala, maison qu'ils voudront m'prendre de force
Excepto una casa en Douala, una casa que querrán quitarme a la fuerza
Faut l'voir pour le croire, j'veux rien voir, j'veux rien croire
Hay que verlo para creerlo, no quiero ver nada, no quiero creer nada
On dit souvent "au revoir" aux gens qu'on pense jamais revoir
A menudo decimos "adiós" a la gente que nunca pensamos volver a ver
Je le sais qu't'as vu qu'j'ai pas pleuré à ton deuil
Sé que viste que no lloré en tu funeral
Mais c'est encore pire que ça, parce que j'brûlais d'l'intérieur
Pero es aún peor que eso, porque estaba ardiendo por dentro
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Cuando los gamberros rezan, llueve en el paraíso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Algunos reumatismos, porque la calle me entristece
Chez nous, je t- c'est beaucoup trop dur à dire
En casa, yo t- es demasiado duro decirlo
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Pero nunca nos arrepentimos de nada, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Cuando los gamberros rezan, llueve en el paraíso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Algunos reumatismos, porque la calle me entristece
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
En casa, yo- es demasiado duro decirlo
Mais on regrette jamais rien, yah
Pero nunca nos arrepentimos de nada, yah
Le quartier, le rap, juste un entre-deux
El barrio, el rap, solo un entre dos
On est pas des voyous, c'est c'qui nous rend plus dangereux
No somos matones, eso es lo que nos hace más peligrosos
J'pensais qu'si j'avais d'l'argent, j'voudrais sauver l'monde
Pensaba que si tuviera dinero, querría salvar el mundo
Maintenant qu'j'commence à en avoir, j'veux juste me sauver d'ce monde
Ahora que empiezo a tenerlo, solo quiero salvarme de este mundo
La nuit on parle moins
Por la noche hablamos menos
pourquoi utiliser tes poings comme une arme quand t'as une arme de poing?
¿Por qué usar tus puños como arma cuando tienes un arma de fuego?
Regarde bien, quand tu l'as jamais eue, tu peux pas perdre la raison
Mira bien, cuando nunca la has tenido, no puedes perder la razón
J'ai traîné toute ma jeunesse, comme si j'avais pas d'maison
Pasé toda mi juventud vagando, como si no tuviera casa
Samuel Eto'o dans l'sang, courir comme un noir pour vivre comme un blanc
Samuel Eto'o en la sangre, correr como un negro para vivir como un blanco
Putain d'merde, yah
Maldita sea, yah
Tu peux pas comprendre, nan
No puedes entender, nan
Tu peux pas comprendre, car j'veux pas qu'tu comprennes
No puedes entender, porque no quiero que entiendas
Et même si tu comprends, garde tous tes conseils
Y aunque entiendas, guarda todos tus consejos
J'parle en palpitant, en balbutiant
Hablo con el corazón palpitante, balbuceando
Il m'a fallu des chaînes en or pour me rendre compte que j'suis esclave du temps
Necesité cadenas de oro para darme cuenta de que soy esclavo del tiempo
Ma peine me suit partout, j'aime pas les gens heureux
Mi pena me sigue a todas partes, no me gustan las personas felices
Parce qu'ils m'rappellent qu'en c'moment, moi j'l'suis pas trop
Porque me recuerdan que en este momento, yo no lo estoy tanto
En un éclair, si tu m'demandes c'que j'fais dans la vie
En un instante, si me preguntas qué hago en la vida
J'te dirais que j'fais tout c'que j'm'étais juré de jamais faire
Te diría que hago todo lo que juré nunca hacer
Ma couleur fait peur, rarement mal accompagné
Mi color da miedo, raramente mal acompañado
Souvent l'mauvais accompagnateur mais de quoi t'as peur?
A menudo el mal acompañante pero ¿de qué tienes miedo?
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Cuando los gamberros rezan, llueve en el paraíso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Algunos reumatismos, porque la calle me entristece
Chez nous, je t- c'est beaucoup trop dur à dire
En casa, yo t- es demasiado duro decirlo
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Pero nunca nos arrepentimos de nada, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Cuando los gamberros rezan, llueve en el paraíso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Algunos reumatismos, porque la calle me entristece
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
En casa, yo- es demasiado duro decirlo
Mais on regrette jamais rien
Pero nunca nos arrepentimos de nada
(Je t'aime)
(Te amo)
Yah
Jah
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Wenn die Gangster beten, regnet es im Paradies
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Einige Rheuma, denn die Straße macht mich traurig
Chez nous, je t-, c'est beaucoup trop dur à dire
Bei uns, ich t-, es ist viel zu schwer zu sagen
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Aber wir bereuen nie etwas, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Wenn die Gangster beten, regnet es im Paradies
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Einige Rheuma, denn die Straße macht mich traurig
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
Bei uns, ich- es ist viel zu schwer zu sagen
Mais on regrette jamais rien, yah
Aber wir bereuen nie etwas, jah
"Salat janaza" au moins une fois par mois
"Salat janaza" mindestens einmal im Monat
Au moins zéro fois par mort naturelle, au moins une fois par balle
Mindestens null Mal durch natürlichen Tod, mindestens einmal durch Kugel
Mon quartier c'est la guerre, y a rien d'neuf à La Courneuve
Mein Viertel ist Krieg, es gibt nichts Neues in La Courneuve
Ça fait deux ans qu'l'ancien premier d'ma classe est à Fleury pour meurtre
Es ist zwei Jahre her, dass der ehemalige Erste meiner Klasse in Fleury wegen Mordes ist
Si j'aurais grandi ailleurs, j'me demande c'que j'aurais été
Wenn ich woanders aufgewachsen wäre, frage ich mich, was ich geworden wäre
J'dis "si j'aurais" parce que c'est comme ça qu'on parle dans ma cité
Ich sage "wenn ich hätte", weil das die Art ist, wie wir in meiner Stadt sprechen
On pense qu'à faire l'argent, l'hiver, l'automne, l'été
Wir denken nur daran, Geld zu machen, im Winter, im Herbst, im Sommer
On pensera au bonheur une fois qu'nos parents n'seront plus endettés
Wir werden an Glück denken, sobald unsere Eltern nicht mehr verschuldet sind
Mentir ne sert à rien
Lügen bringt nichts
J'te dis qu'ça va mais regarde-moi, est-c'que j'ai l'air de quelqu'un qui va bien?
Ich sage dir, dass es mir gut geht, aber schau mich an, sehe ich aus wie jemand, dem es gut geht?
Pourquoi j'suis venu sur Terre, quelle est ma mission?
Warum bin ich auf die Erde gekommen, was ist meine Mission?
J'pense à changer ma vision, p't'être même changer d'religion
Ich denke daran, meine Sichtweise zu ändern, vielleicht sogar meine Religion zu wechseln
Encore un tête à tête, au milieu du square
Noch ein Gespräch unter vier Augen, mitten auf dem Platz
Le plus grand magasin d'ma ville ferme à midi du soir
Das größte Geschäft meiner Stadt schließt um Mitternacht
Comme dit Socrate, "fais confiance à Dieu mais ferme ta portière"
Wie Sokrates sagt, "vertraue Gott, aber schließe dein Autotür"
J'rappe des couplets d'Nubi comme si ils étaient sortis hier
Ich rappe Nubi's Verse, als wären sie gestern herausgekommen
Des sortilèges, jetés par des tantes au bled
Zaubersprüche, geworfen von Tanten im Heimatland
On est africains, tu sais on a d'étranges problèmes
Wir sind Afrikaner, du weißt, wir haben seltsame Probleme
Et j'bombe le torse, j'aurai pas d'héritage
Und ich blase meine Brust auf, ich werde kein Erbe haben
À part une maison à Douala, maison qu'ils voudront m'prendre de force
Außer einem Haus in Douala, einem Haus, das sie mit Gewalt von mir nehmen wollen
Faut l'voir pour le croire, j'veux rien voir, j'veux rien croire
Man muss es sehen, um es zu glauben, ich will nichts sehen, ich will nichts glauben
On dit souvent "au revoir" aux gens qu'on pense jamais revoir
Wir sagen oft "Auf Wiedersehen" zu Leuten, die wir nie wiedersehen denken
Je le sais qu't'as vu qu'j'ai pas pleuré à ton deuil
Ich weiß, dass du gesehen hast, dass ich bei deiner Beerdigung nicht geweint habe
Mais c'est encore pire que ça, parce que j'brûlais d'l'intérieur
Aber es ist noch schlimmer als das, weil ich innerlich brannte
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Wenn die Gangster beten, regnet es im Paradies
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Einige Rheuma, denn die Straße macht mich traurig
Chez nous, je t- c'est beaucoup trop dur à dire
Bei uns, ich t- es ist viel zu schwer zu sagen
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Aber wir bereuen nie etwas, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Wenn die Gangster beten, regnet es im Paradies
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Einige Rheuma, denn die Straße macht mich traurig
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
Bei uns, ich- es ist viel zu schwer zu sagen
Mais on regrette jamais rien, yah
Aber wir bereuen nie etwas, jah
Le quartier, le rap, juste un entre-deux
Das Viertel, der Rap, nur ein Zwischending
On est pas des voyous, c'est c'qui nous rend plus dangereux
Wir sind keine Verbrecher, das macht uns gefährlicher
J'pensais qu'si j'avais d'l'argent, j'voudrais sauver l'monde
Ich dachte, wenn ich Geld hätte, würde ich die Welt retten wollen
Maintenant qu'j'commence à en avoir, j'veux juste me sauver d'ce monde
Jetzt, wo ich anfange, welches zu haben, will ich nur aus dieser Welt fliehen
La nuit on parle moins
Nachts reden wir weniger
pourquoi utiliser tes poings comme une arme quand t'as une arme de poing?
Warum benutzt du deine Fäuste als Waffe, wenn du eine Handfeuerwaffe hast?
Regarde bien, quand tu l'as jamais eue, tu peux pas perdre la raison
Schau gut hin, wenn du sie nie hattest, kannst du den Verstand nicht verlieren
J'ai traîné toute ma jeunesse, comme si j'avais pas d'maison
Ich habe meine ganze Jugend herumgehangen, als hätte ich kein Zuhause
Samuel Eto'o dans l'sang, courir comme un noir pour vivre comme un blanc
Samuel Eto'o im Blut, renne wie ein Schwarzer, um wie ein Weißer zu leben
Putain d'merde, yah
Verdammt, jah
Tu peux pas comprendre, nan
Du kannst es nicht verstehen, nein
Tu peux pas comprendre, car j'veux pas qu'tu comprennes
Du kannst es nicht verstehen, denn ich will nicht, dass du es verstehst
Et même si tu comprends, garde tous tes conseils
Und selbst wenn du es verstehst, behalte all deine Ratschläge
J'parle en palpitant, en balbutiant
Ich spreche mit Herzklopfen, stotternd
Il m'a fallu des chaînes en or pour me rendre compte que j'suis esclave du temps
Ich brauchte goldene Ketten, um zu erkennen, dass ich ein Sklave der Zeit bin
Ma peine me suit partout, j'aime pas les gens heureux
Mein Kummer folgt mir überall hin, ich mag glückliche Menschen nicht
Parce qu'ils m'rappellent qu'en c'moment, moi j'l'suis pas trop
Weil sie mich daran erinnern, dass ich im Moment nicht so glücklich bin
En un éclair, si tu m'demandes c'que j'fais dans la vie
In einem Blitz, wenn du mich fragst, was ich im Leben mache
J'te dirais que j'fais tout c'que j'm'étais juré de jamais faire
Ich würde dir sagen, dass ich alles tue, was ich mir geschworen habe, nie zu tun
Ma couleur fait peur, rarement mal accompagné
Meine Farbe macht Angst, selten schlecht begleitet
Souvent l'mauvais accompagnateur mais de quoi t'as peur?
Oft der schlechte Begleiter, aber wovor hast du Angst?
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Wenn die Gangster beten, regnet es im Paradies
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Einige Rheuma, denn die Straße macht mich traurig
Chez nous, je t- c'est beaucoup trop dur à dire
Bei uns, ich t- es ist viel zu schwer zu sagen
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Aber wir bereuen nie etwas, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Wenn die Gangster beten, regnet es im Paradies
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Einige Rheuma, denn die Straße macht mich traurig
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
Bei uns, ich- es ist viel zu schwer zu sagen
Mais on regrette jamais rien
Aber wir bereuen nie etwas
(Je t'aime)
(Ich liebe dich)
Yah
Yah
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quando i teppisti pregano, piove in paradiso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Alcuni reumatismi, perché la strada mi rattrista
Chez nous, je t-, c'est beaucoup trop dur à dire
Da noi, io t-, è troppo difficile da dire
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Ma non ci pentiamo mai di nulla, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quando i teppisti pregano, piove in paradiso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Alcuni reumatismi, perché la strada mi rattrista
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
Da noi, io- è troppo difficile da dire
Mais on regrette jamais rien, yah
Ma non ci pentiamo mai di nulla, yah
"Salat janaza" au moins une fois par mois
"Salat janaza" almeno una volta al mese
Au moins zéro fois par mort naturelle, au moins une fois par balle
Almeno zero volte per morte naturale, almeno una volta per colpo di pistola
Mon quartier c'est la guerre, y a rien d'neuf à La Courneuve
Il mio quartiere è la guerra, non c'è nulla di nuovo a La Courneuve
Ça fait deux ans qu'l'ancien premier d'ma classe est à Fleury pour meurtre
Sono due anni che il mio ex primo della classe è a Fleury per omicidio
Si j'aurais grandi ailleurs, j'me demande c'que j'aurais été
Se fossi cresciuto altrove, mi chiedo cosa sarei stato
J'dis "si j'aurais" parce que c'est comme ça qu'on parle dans ma cité
Dico "se fossi" perché è così che si parla nel mio quartiere
On pense qu'à faire l'argent, l'hiver, l'automne, l'été
Pensiamo solo a fare soldi, inverno, autunno, estate
On pensera au bonheur une fois qu'nos parents n'seront plus endettés
Penseremo alla felicità una volta che i nostri genitori non saranno più indebitati
Mentir ne sert à rien
Mentire non serve a nulla
J'te dis qu'ça va mais regarde-moi, est-c'que j'ai l'air de quelqu'un qui va bien?
Ti dico che sto bene ma guardami, sembro qualcuno che sta bene?
Pourquoi j'suis venu sur Terre, quelle est ma mission?
Perché sono venuto sulla Terra, qual è la mia missione?
J'pense à changer ma vision, p't'être même changer d'religion
Penso di cambiare la mia visione, forse anche di cambiare religione
Encore un tête à tête, au milieu du square
Ancora un faccia a faccia, in mezzo alla piazza
Le plus grand magasin d'ma ville ferme à midi du soir
Il più grande negozio della mia città chiude a mezzanotte
Comme dit Socrate, "fais confiance à Dieu mais ferme ta portière"
Come dice Socrate, "fai fiducia a Dio ma chiudi la tua porta"
J'rappe des couplets d'Nubi comme si ils étaient sortis hier
Rappo versi di Nubi come se fossero usciti ieri
Des sortilèges, jetés par des tantes au bled
Incantesimi, lanciati da zie in patria
On est africains, tu sais on a d'étranges problèmes
Siamo africani, sai abbiamo strani problemi
Et j'bombe le torse, j'aurai pas d'héritage
E gonfio il petto, non avrò un'eredità
À part une maison à Douala, maison qu'ils voudront m'prendre de force
A parte una casa a Douala, casa che vorranno prendermi con la forza
Faut l'voir pour le croire, j'veux rien voir, j'veux rien croire
Bisogna vederlo per crederci, non voglio vedere, non voglio credere
On dit souvent "au revoir" aux gens qu'on pense jamais revoir
Si dice spesso "arrivederci" alle persone che non pensiamo mai di rivedere
Je le sais qu't'as vu qu'j'ai pas pleuré à ton deuil
So che hai visto che non ho pianto al tuo funerale
Mais c'est encore pire que ça, parce que j'brûlais d'l'intérieur
Ma è ancora peggio di così, perché bruciavo dentro
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quando i teppisti pregano, piove in paradiso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Alcuni reumatismi, perché la strada mi rattrista
Chez nous, je t- c'est beaucoup trop dur à dire
Da noi, io t- è troppo difficile da dire
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Ma non ci pentiamo mai di nulla, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quando i teppisti pregano, piove in paradiso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Alcuni reumatismi, perché la strada mi rattrista
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
Da noi, io- è troppo difficile da dire
Mais on regrette jamais rien, yah
Ma non ci pentiamo mai di nulla, yah
Le quartier, le rap, juste un entre-deux
Il quartiere, il rap, solo un tra due
On est pas des voyous, c'est c'qui nous rend plus dangereux
Non siamo teppisti, è quello che ci rende più pericolosi
J'pensais qu'si j'avais d'l'argent, j'voudrais sauver l'monde
Pensavo che se avessi avuto soldi, avrei voluto salvare il mondo
Maintenant qu'j'commence à en avoir, j'veux juste me sauver d'ce monde
Ora che comincio ad averne, voglio solo salvarmi da questo mondo
La nuit on parle moins
Di notte si parla meno
pourquoi utiliser tes poings comme une arme quand t'as une arme de poing?
perché usare i tuoi pugni come un'arma quando hai un'arma da fuoco?
Regarde bien, quand tu l'as jamais eue, tu peux pas perdre la raison
Guarda bene, quando non l'hai mai avuta, non puoi perdere la ragione
J'ai traîné toute ma jeunesse, comme si j'avais pas d'maison
Ho trascorso tutta la mia giovinezza, come se non avessi una casa
Samuel Eto'o dans l'sang, courir comme un noir pour vivre comme un blanc
Samuel Eto'o nel sangue, correre come un nero per vivere come un bianco
Putain d'merde, yah
Cazzo di merda, yah
Tu peux pas comprendre, nan
Non puoi capire, no
Tu peux pas comprendre, car j'veux pas qu'tu comprennes
Non puoi capire, perché non voglio che tu capisca
Et même si tu comprends, garde tous tes conseils
E anche se capisci, tieni tutti i tuoi consigli
J'parle en palpitant, en balbutiant
Parlo con il cuore in gola, balbettando
Il m'a fallu des chaînes en or pour me rendre compte que j'suis esclave du temps
Mi ci sono volute delle catene d'oro per rendermi conto che sono schiavo del tempo
Ma peine me suit partout, j'aime pas les gens heureux
Il mio dolore mi segue ovunque, non mi piacciono le persone felici
Parce qu'ils m'rappellent qu'en c'moment, moi j'l'suis pas trop
Perché mi ricordano che in questo momento, io non lo sono molto
En un éclair, si tu m'demandes c'que j'fais dans la vie
In un lampo, se mi chiedi cosa faccio nella vita
J'te dirais que j'fais tout c'que j'm'étais juré de jamais faire
Ti direi che faccio tutto quello che mi ero giurato di non fare mai
Ma couleur fait peur, rarement mal accompagné
Il mio colore fa paura, raramente male accompagnato
Souvent l'mauvais accompagnateur mais de quoi t'as peur?
Spesso il cattivo accompagnatore ma di cosa hai paura?
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quando i teppisti pregano, piove in paradiso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Alcuni reumatismi, perché la strada mi rattrista
Chez nous, je t- c'est beaucoup trop dur à dire
Da noi, io t- è troppo difficile da dire
Mais on regrette jamais rien, Edith Piaf, Lunatic
Ma non ci pentiamo mai di nulla, Edith Piaf, Lunatic
Quand les cailleras prient, il pleut au paradis
Quando i teppisti pregano, piove in paradiso
Quelques rhumatismes, car la rue m'attriste
Alcuni reumatismi, perché la strada mi rattrista
Chez nous, je- c'est beaucoup trop dur à dire
Da noi, io- è troppo difficile da dire
Mais on regrette jamais rien
Ma non ci pentiamo mai di nulla
(Je t'aime)
(Ti amo)

[Versuri pentru „Quand les cailleras prient”]

[Intro]
Yah

[Refren]
Când baieti din cartier se roagă, plouă în paradis
Cateva reumatisme, pentru că strada mă întristează
La noi, te ... este mult prea greu de spus
Dar nu regretăm niciodată nimic, Edith Piaf, Lunatic
Când baieti din cartier, plouă în paradis
Cateva reumatisme, pentru că strada mă întristează
La noi, te ... este mult prea greu de spus
Dar nu regretăm nimic, da

[Versul 1]
„Salat janaza” cel puțin o dată pe lună
Cel puțin de zero ori pe moarte naturală, cel puțin o dată pe glont
Cartierul meu еste război, nu este nimic nou în La Cournеuve
De doi ani fostul prim din clasa mea e in Fleury pentru crimă
Dacă aș fi crescut în altă parte, mă întreb ce aș fi fost
Spun „daca as fi” pentru că așa vorbim în cartierul meu
Gandim a face bani, iarnă, toamnă, vară
Ne vom gândi la fericire odată ce părinții noștri nu vor avea datorii
Minciuna nu are rost, îți spun că este în regulă, dar uită-te la mine, arăt ca cineva care este bine ?
De ce am venit pe Pământ, care este misiunea mea ?
Mă gândesc să-mi schimb punctul de vedere, poate chiar să-mi schimb religia
Inca o alta lupta, în mijlocul pieței, cel mai mare magazin din orașul meu se închide la prânz seara
După cum spunea Socrate: „Încrede-te în Dumnezeu, dar închide-ți ușa”
Rapez versuri lui Nubi de parcă ar fi ieșit ieri
Vrajile, aruncate de mătușile de la tara, suntem africani, știi că avem probleme ciudate
Și ma dau mare, nu voi avea moștenire decât o casă în Douala, pe care unchii mei vor dori să o ia de la mine cu forța
Trebuie să o vezi ca să o crezi, nu vreau să văd nimic, nu vreau să cred nimic
De multe ori spunem „la revedere” oamenilor pe care nu credem că îi vom mai vedea vreodată
Știu că ai văzut că nu am plâns la doliu tau
Dar este chiar mai rău pentru ca ardeam înăuntru

[Refren]
Când baieti din cartier se roagă, plouă în paradis
Cateva reumatisme, pentru că strada mă întristează
La noi, te ... este mult prea greu de spus
Dar nu regretăm niciodată nimic, Edith Piaf, Lunatic
Când baieti din cartier se roagă, plouă în paradis
Cateva reumatisme, pentru că strada mă întristează
La noi, te ... este mult prea greu de spus
Dar nu regretăm nimic, da

[Versul 2]
Cartierul, rapul, doar un intermediar
Nu suntem băieții răi, asta ne face mai periculoși
M-am gândit că dacă aș avea banii aș vrea să salvez lumea
Acum, că încep să-l obțin, vreau doar să ma salvez de această lume
Noaptea vorbim mai puțin, de ce să-ți folosești pumnii ca o armă când ai o armă de mână, uite-te bine
Când nu l-ai avut niciodată, nu pot sa it pierz mințile
Am umblat in toată tinerețea mea de parcă n-aș avea acasă
Samuel Eto'o în sânge, sa alerge ca un negru ca să trăieste ca un alb
Dai naiba, da, nu poți înțelege, nah
Nu poți înțelege pentru că nu vreau să înțelegi și chiar dacă înțelegi, păstrează-ți toate sfaturile
Vorbesc trepidant, bâlbâind, mi-au trebuit lanțuri de aur ca să-mi dau seama că sunt sclavul timpului
Durerea mea mă urmărește peste tot, nu-mi plac oamenii fericiți pentru că îmi amintesc că în acest moment, nu sunt prea fericit
Într-o clipă, dacă mă întrebi ce fac pentru a-mi câștiga viata, îți voi spune că fac tot ce mi-am jurat că nu voi face niciodată
Culoarea mea este înfricoșătoare, rar însoțită prost, adesea însoțitoare greșită
Dar de ce ți-e frică ?

[Refren]
Când baieti din cartier se roagă, plouă în paradis
Cateva reumatisme, pentru că strada mă întristează
La noi, te ... este mult prea greu de spus
Dar nu regretăm niciodată nimic, Edith Piaf, Lunatic
Când baieti din cartier se roagă, plouă în paradis
Cateva reumatisme, pentru că strada mă întristează
La noi, te ... este mult prea greu de spus
Dar nu regretăm nimic, da

[Outro]
Te iubesc

Curiosidades sobre a música Quand les cailleras prient de Dinos

Em quais álbuns a música “Quand les cailleras prient” foi lançada por Dinos?
Dinos lançou a música nos álbums “Taciturne” em 2019 e “Taciturne, Les Inachevés” em 2020.
De quem é a composição da música “Quand les cailleras prient” de Dinos?
A música “Quand les cailleras prient” de Dinos foi composta por Jules Jomby, Kamil Osmanov, Thomas Ambou, William Toure.

Músicas mais populares de Dinos

Outros artistas de Trap