Equilibre

Jules Jomby, Yassine Sekkoumi

Letra Tradução

Équilibre, équilibre
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Équilibre, équilibre
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Équilibre, équilibre
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Équilibre, équilibre, équilibre

Si j'meurs, enterrez-moi juste, racontez pas qu'vous m'aimiez tous
À ton deuil, y aura sûrement quelqu'un qui t'devait des sous
Le monde où j'vis c'est déséquilibre et discorde
Y a plein d'gens dans les mariages, y a personne dans les divorces
Plume d'A.K.H, sueur sur ma ganache, l'heure tourne
Une maras meurt quand la Kalash' pleure
L'amour devenu haine, la haine devenue peine
J'broie du noir comme la police, pourtant, j'suis un N.W.A
Violent comme Détroit
Le pardon c'est la meilleure des vengeances mais j'aime pas manger froid
Derrière les strass et les paillettes, mon courage est déguisé
J'parle toujours des mêmes choses comme le journal télévisé
Dans mes pensées, beaucoup d'déchets
N'aimant que manier l'acier pour des billets, j'ai des remords pour mes péchés
Seigneur, sauve moi-même, j'ai mis tout l'monde à l'abri sauf moi-même

J'ai b'soin d'équilibre, d'équilibre
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Équilibre, équilibre
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Équilibre, équilibre
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Équilibre, équilibre, équilibre

Harmonie sans le chaos, l'épreuve de la vie en a mis plus d'un K.O
Les forts se relèvent, savent le repos est là-haut, ici-bas révèle qui s'élève
Malgré la gravité, se soulève, soleil levant repoussant les ténèbres
Puisse la vérité rester l'amie de mes lèvres, ma foi éclaire ma raison
Des doutes me délivrent, de l'ignorance me libère
Équilibre, équilibre, plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Apaiser mes pas, n'hésite pas comme un trapéziste
Rappe, résiste, rappe, rappe, résiste
Et lâcher prise, éviter les extrêmes, sublime création, créateur suprême
Pèse mes défauts et mes qualités, humilité, vanité, où va mon humanité?
Le bas et le haut, la chute et l'élévation, la droite et la gauche, le salut et la perdition
Radio, l'3ayen, nous a dit "L'Histoire de la vie, c'est la statique" (Statique)
Keita Ibrahim, j'ai revu Brams dans un rêve extatique
Tout s'équilibre, harmonie sur le K.O
Quand la main de l'amour met la main de la haine K.O (K.O, K.O, K.O, K.O)

Équilibre, équilibre
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Équilibre, équilibre
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Équilibre, équilibre
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Équilibre, équilibre
Face aux épreuves, es-tu libre?

Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Équilibre, A.L.I, nos-Di
nos-Di, A.L.I
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre

Équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Sou desajeitado, não desonesto, meu sorriso é tímido
Équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Pareço um louco, mas não sou paranoico, sou lúcido
Équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Sou desajeitado, não desonesto, meu sorriso é tímido
Équilibre, équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio, equilíbrio
Si j'meurs, enterrez-moi juste, racontez pas qu'vous m'aimiez tous
Se eu morrer, apenas me enterrem, não digam que todos me amavam
À ton deuil, y aura sûrement quelqu'un qui t'devait des sous
No seu luto, certamente haverá alguém que te devia dinheiro
Le monde où j'vis c'est déséquilibre et discorde
O mundo em que vivo é desequilíbrio e discórdia
Y a plein d'gens dans les mariages, y a personne dans les divorces
Há muitas pessoas nos casamentos, ninguém nos divórcios
Plume d'A.K.H, sueur sur ma ganache, l'heure tourne
Pena de A.K.H, suor no meu rosto, o tempo passa
Une maras meurt quand la Kalash' pleure
Uma mara morre quando a Kalash' chora
L'amour devenu haine, la haine devenue peine
O amor se tornou ódio, o ódio se tornou dor
J'broie du noir comme la police, pourtant, j'suis un N.W.A
Eu vejo tudo preto como a polícia, mesmo assim, sou um N.W.A
Violent comme Détroit
Violento como Detroit
Le pardon c'est la meilleure des vengeances mais j'aime pas manger froid
O perdão é a melhor vingança, mas não gosto de comer frio
Derrière les strass et les paillettes, mon courage est déguisé
Por trás do brilho e do glamour, minha coragem está disfarçada
J'parle toujours des mêmes choses comme le journal télévisé
Falo sempre das mesmas coisas como o telejornal
Dans mes pensées, beaucoup d'déchets
Em meus pensamentos, muitos resíduos
N'aimant que manier l'acier pour des billets, j'ai des remords pour mes péchés
Gostando apenas de manusear o aço por dinheiro, tenho remorsos pelos meus pecados
Seigneur, sauve moi-même, j'ai mis tout l'monde à l'abri sauf moi-même
Senhor, salva-me, protegi todos, exceto a mim mesmo
J'ai b'soin d'équilibre, d'équilibre
Preciso de equilíbrio, de equilíbrio
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Sou desajeitado, não desonesto, meu sorriso é tímido
Équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Pareço um louco, mas não sou paranoico, sou lúcido
Équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Quanto mais você ama, mais você vive, mais você vibra
Équilibre, équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio, equilíbrio
Harmonie sans le chaos, l'épreuve de la vie en a mis plus d'un K.O
Harmonia sem o caos, o teste da vida derrubou mais de um
Les forts se relèvent, savent le repos est là-haut, ici-bas révèle qui s'élève
Os fortes se levantam, sabem que o descanso está lá em cima, aqui embaixo revela quem se eleva
Malgré la gravité, se soulève, soleil levant repoussant les ténèbres
Apesar da gravidade, se levanta, o sol nascente afasta as trevas
Puisse la vérité rester l'amie de mes lèvres, ma foi éclaire ma raison
Que a verdade permaneça amiga dos meus lábios, minha fé ilumina minha razão
Des doutes me délivrent, de l'ignorance me libère
Dúvidas me libertam, da ignorância me libertam
Équilibre, équilibre, plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Equilíbrio, equilíbrio, quanto mais você ama, mais você vive, mais você vibra
Apaiser mes pas, n'hésite pas comme un trapéziste
Acalme meus passos, não hesite como um trapezista
Rappe, résiste, rappe, rappe, résiste
Rape, resista, rape, rape, resista
Et lâcher prise, éviter les extrêmes, sublime création, créateur suprême
E deixar ir, evitar os extremos, sublime criação, criador supremo
Pèse mes défauts et mes qualités, humilité, vanité, où va mon humanité?
Pesa meus defeitos e minhas qualidades, humildade, vaidade, para onde vai minha humanidade?
Le bas et le haut, la chute et l'élévation, la droite et la gauche, le salut et la perdition
O baixo e o alto, a queda e a elevação, a direita e a esquerda, a salvação e a perdição
Radio, l'3ayen, nous a dit "L'Histoire de la vie, c'est la statique" (Statique)
Rádio, l'3ayen, nos disse "A história da vida, é estática" (Estática)
Keita Ibrahim, j'ai revu Brams dans un rêve extatique
Keita Ibrahim, revi Brams em um sonho extático
Tout s'équilibre, harmonie sur le K.O
Tudo se equilibra, harmonia no K.O
Quand la main de l'amour met la main de la haine K.O (K.O, K.O, K.O, K.O)
Quando a mão do amor derruba a mão do ódio (K.O, K.O, K.O, K.O)
Équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Sou desajeitado, não desonesto, meu sorriso é tímido
Équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Pareço um louco, mas não sou paranoico, sou lúcido
Équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Quanto mais você ama, mais você vive, mais você vibra
Équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio
Face aux épreuves, es-tu libre?
Diante dos desafios, você é livre?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Diante dos desafios, sou realmente quem eu afirmo ser?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Diante dos desafios, sou realmente quem eu afirmo ser?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Diante dos desafios, sou realmente quem eu afirmo ser?
Équilibre, A.L.I, nos-Di
Equilíbrio, A.L.I, nos-Di
nos-Di, A.L.I
nos-Di, A.L.I
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio, equilíbrio, equilíbrio
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Equilíbrio, equilíbrio, equilíbrio, equilíbrio
Équilibre, équilibre
Balance, balance
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
I'm clumsy, not dishonest, my smile is shy
Équilibre, équilibre
Balance, balance
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
I look like a fool but I'm not paranoid, I'm lucid
Équilibre, équilibre
Balance, balance
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
I'm clumsy, not dishonest, my smile is shy
Équilibre, équilibre, équilibre
Balance, balance, balance
Si j'meurs, enterrez-moi juste, racontez pas qu'vous m'aimiez tous
If I die, just bury me, don't say you all loved me
À ton deuil, y aura sûrement quelqu'un qui t'devait des sous
At your mourning, there will surely be someone who owed you money
Le monde où j'vis c'est déséquilibre et discorde
The world I live in is imbalance and discord
Y a plein d'gens dans les mariages, y a personne dans les divorces
There are many people at weddings, no one at divorces
Plume d'A.K.H, sueur sur ma ganache, l'heure tourne
Feather of A.K.H, sweat on my face, time is ticking
Une maras meurt quand la Kalash' pleure
A mara dies when the Kalash' cries
L'amour devenu haine, la haine devenue peine
Love turned into hate, hate turned into pain
J'broie du noir comme la police, pourtant, j'suis un N.W.A
I'm grinding black like the police, yet, I'm an N.W.A
Violent comme Détroit
Violent like Detroit
Le pardon c'est la meilleure des vengeances mais j'aime pas manger froid
Forgiveness is the best revenge but I don't like to eat cold
Derrière les strass et les paillettes, mon courage est déguisé
Behind the glitz and glamor, my courage is disguised
J'parle toujours des mêmes choses comme le journal télévisé
I always talk about the same things like the news
Dans mes pensées, beaucoup d'déchets
In my thoughts, a lot of waste
N'aimant que manier l'acier pour des billets, j'ai des remords pour mes péchés
Loving only to handle steel for bills, I have regrets for my sins
Seigneur, sauve moi-même, j'ai mis tout l'monde à l'abri sauf moi-même
Lord, save me, I've put everyone safe except myself
J'ai b'soin d'équilibre, d'équilibre
I need balance, balance
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
I'm clumsy, not dishonest, my smile is shy
Équilibre, équilibre
Balance, balance
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
I look like a fool but I'm not paranoid, I'm lucid
Équilibre, équilibre
Balance, balance
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
The more you love, the more you live, the more you vibrate
Équilibre, équilibre, équilibre
Balance, balance, balance
Harmonie sans le chaos, l'épreuve de la vie en a mis plus d'un K.O
Harmony without chaos, the test of life has knocked out more than one
Les forts se relèvent, savent le repos est là-haut, ici-bas révèle qui s'élève
The strong get up, know the rest is up there, down here reveals who rises
Malgré la gravité, se soulève, soleil levant repoussant les ténèbres
Despite gravity, rises, rising sun pushing back the darkness
Puisse la vérité rester l'amie de mes lèvres, ma foi éclaire ma raison
May the truth remain the friend of my lips, my faith enlightens my reason
Des doutes me délivrent, de l'ignorance me libère
Doubts deliver me, from ignorance frees me
Équilibre, équilibre, plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Balance, balance, the more you love, the more you live, the more you vibrate
Apaiser mes pas, n'hésite pas comme un trapéziste
Soothe my steps, don't hesitate like a trapeze artist
Rappe, résiste, rappe, rappe, résiste
Rap, resist, rap, rap, resist
Et lâcher prise, éviter les extrêmes, sublime création, créateur suprême
And let go, avoid extremes, sublime creation, supreme creator
Pèse mes défauts et mes qualités, humilité, vanité, où va mon humanité?
Weigh my faults and my qualities, humility, vanity, where is my humanity going?
Le bas et le haut, la chute et l'élévation, la droite et la gauche, le salut et la perdition
The low and the high, the fall and the rise, the right and the left, salvation and perdition
Radio, l'3ayen, nous a dit "L'Histoire de la vie, c'est la statique" (Statique)
Radio, l'3ayen, told us "The story of life, it's static" (Static)
Keita Ibrahim, j'ai revu Brams dans un rêve extatique
Keita Ibrahim, I saw Brams again in an ecstatic dream
Tout s'équilibre, harmonie sur le K.O
Everything balances, harmony on the K.O
Quand la main de l'amour met la main de la haine K.O (K.O, K.O, K.O, K.O)
When the hand of love knocks out the hand of hate (K.O, K.O, K.O, K.O)
Équilibre, équilibre
Balance, balance
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
I'm clumsy, not dishonest, my smile is shy
Équilibre, équilibre
Balance, balance
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
I look like a fool but I'm not paranoid, I'm lucid
Équilibre, équilibre
Balance, balance
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
The more you love, the more you live, the more you vibrate
Équilibre, équilibre
Balance, balance
Face aux épreuves, es-tu libre?
Facing trials, are you free?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Facing trials, am I really the one I claim to be?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Facing trials, am I really the one I claim to be?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Facing trials, am I really the one I claim to be?
Équilibre, A.L.I, nos-Di
Balance, A.L.I, nos-Di
nos-Di, A.L.I
nos-Di, A.L.I
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Balance, balance, balance, balance
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Balance, balance, balance, balance
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Soy torpe, no deshonesto, mi sonrisa es tímida
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Parezco un loco pero no soy paranoico, soy lúcido
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Soy torpe, no deshonesto, mi sonrisa es tímida
Équilibre, équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio, equilibrio
Si j'meurs, enterrez-moi juste, racontez pas qu'vous m'aimiez tous
Si muero, entiérrenme solo, no digan que todos me amaban
À ton deuil, y aura sûrement quelqu'un qui t'devait des sous
En tu luto, seguramente habrá alguien que te debía dinero
Le monde où j'vis c'est déséquilibre et discorde
El mundo en el que vivo es desequilibrio y discordia
Y a plein d'gens dans les mariages, y a personne dans les divorces
Hay mucha gente en las bodas, no hay nadie en los divorcios
Plume d'A.K.H, sueur sur ma ganache, l'heure tourne
Pluma de A.K.H, sudor en mi cara, el tiempo pasa
Une maras meurt quand la Kalash' pleure
Una mara muere cuando la Kalash' llora
L'amour devenu haine, la haine devenue peine
El amor se convirtió en odio, el odio se convirtió en dolor
J'broie du noir comme la police, pourtant, j'suis un N.W.A
Muelo negro como la policía, sin embargo, soy un N.W.A
Violent comme Détroit
Violento como Detroit
Le pardon c'est la meilleure des vengeances mais j'aime pas manger froid
El perdón es la mejor venganza pero no me gusta comer frío
Derrière les strass et les paillettes, mon courage est déguisé
Detrás de las lentejuelas y los brillos, mi coraje está disfrazado
J'parle toujours des mêmes choses comme le journal télévisé
Siempre hablo de las mismas cosas como el noticiero
Dans mes pensées, beaucoup d'déchets
En mis pensamientos, mucho desecho
N'aimant que manier l'acier pour des billets, j'ai des remords pour mes péchés
Solo me gusta manejar el acero por dinero, tengo remordimientos por mis pecados
Seigneur, sauve moi-même, j'ai mis tout l'monde à l'abri sauf moi-même
Señor, sálvame, he puesto a todo el mundo a salvo excepto a mí mismo
J'ai b'soin d'équilibre, d'équilibre
Necesito equilibrio, equilibrio
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Soy torpe, no deshonesto, mi sonrisa es tímida
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Parezco un loco pero no soy paranoico, soy lúcido
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Cuanto más amas, más vives, más vibras
Équilibre, équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio, equilibrio
Harmonie sans le chaos, l'épreuve de la vie en a mis plus d'un K.O
Armonía sin el caos, la prueba de la vida ha dejado a más de uno K.O
Les forts se relèvent, savent le repos est là-haut, ici-bas révèle qui s'élève
Los fuertes se levantan, saben que el descanso está arriba, aquí abajo revela quién se eleva
Malgré la gravité, se soulève, soleil levant repoussant les ténèbres
A pesar de la gravedad, se levanta, el sol naciente aleja las tinieblas
Puisse la vérité rester l'amie de mes lèvres, ma foi éclaire ma raison
Que la verdad siga siendo amiga de mis labios, mi fe ilumina mi razón
Des doutes me délivrent, de l'ignorance me libère
Las dudas me liberan, de la ignorancia me liberan
Équilibre, équilibre, plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Equilibrio, equilibrio, cuanto más amas, más vives, más vibras
Apaiser mes pas, n'hésite pas comme un trapéziste
Calmar mis pasos, no dudes como un trapecista
Rappe, résiste, rappe, rappe, résiste
Rapea, resiste, rapea, rapea, resiste
Et lâcher prise, éviter les extrêmes, sublime création, créateur suprême
Y suelta, evita los extremos, sublime creación, creador supremo
Pèse mes défauts et mes qualités, humilité, vanité, où va mon humanité?
Pesa mis defectos y mis cualidades, humildad, vanidad, ¿a dónde va mi humanidad?
Le bas et le haut, la chute et l'élévation, la droite et la gauche, le salut et la perdition
El bajo y el alto, la caída y la elevación, la derecha y la izquierda, la salvación y la perdición
Radio, l'3ayen, nous a dit "L'Histoire de la vie, c'est la statique" (Statique)
Radio, l'3ayen, nos dijo "La historia de la vida, es estática" (Estática)
Keita Ibrahim, j'ai revu Brams dans un rêve extatique
Keita Ibrahim, volví a ver a Brams en un sueño extático
Tout s'équilibre, harmonie sur le K.O
Todo se equilibra, armonía sobre el K.O
Quand la main de l'amour met la main de la haine K.O (K.O, K.O, K.O, K.O)
Cuando la mano del amor pone K.O a la mano del odio (K.O, K.O, K.O, K.O)
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Soy torpe, no deshonesto, mi sonrisa es tímida
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Parezco un loco pero no soy paranoico, soy lúcido
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Cuanto más amas, más vives, más vibras
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
Face aux épreuves, es-tu libre?
¿Frente a las pruebas, eres libre?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
¿Frente a las pruebas, soy realmente quien pretendo ser?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
¿Frente a las pruebas, soy realmente quien pretendo ser?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
¿Frente a las pruebas, soy realmente quien pretendo ser?
Équilibre, A.L.I, nos-Di
Equilibrio, A.L.I, nos-Di
nos-Di, A.L.I
nos-Di, A.L.I
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio, equilibrio, equilibrio
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio, equilibrio, equilibrio
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Ich bin ungeschickt, nicht unehrlich, mein Lächeln ist schüchtern
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Ich sehe aus wie ein Verrückter, aber ich bin nicht paranoid, ich bin klar
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Ich bin ungeschickt, nicht unehrlich, mein Lächeln ist schüchtern
Équilibre, équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht
Si j'meurs, enterrez-moi juste, racontez pas qu'vous m'aimiez tous
Wenn ich sterbe, begrabt mich einfach, erzählt nicht, dass ihr mich alle geliebt habt
À ton deuil, y aura sûrement quelqu'un qui t'devait des sous
Bei deiner Trauer wird sicher jemand sein, der dir Geld schuldet
Le monde où j'vis c'est déséquilibre et discorde
Die Welt, in der ich lebe, ist Ungleichgewicht und Zwietracht
Y a plein d'gens dans les mariages, y a personne dans les divorces
Es gibt viele Leute bei Hochzeiten, niemand bei Scheidungen
Plume d'A.K.H, sueur sur ma ganache, l'heure tourne
Feder von A.K.H, Schweiß auf meiner Schnauze, die Zeit vergeht
Une maras meurt quand la Kalash' pleure
Eine Maras stirbt, wenn die Kalash' weint
L'amour devenu haine, la haine devenue peine
Liebe wurde zu Hass, Hass wurde zu Schmerz
J'broie du noir comme la police, pourtant, j'suis un N.W.A
Ich zerdrücke Schwarz wie die Polizei, obwohl ich ein N.W.A bin
Violent comme Détroit
Gewalttätig wie Detroit
Le pardon c'est la meilleure des vengeances mais j'aime pas manger froid
Vergebung ist die beste Rache, aber ich esse nicht gerne kalt
Derrière les strass et les paillettes, mon courage est déguisé
Hinter dem Glanz und Glitter ist mein Mut verkleidet
J'parle toujours des mêmes choses comme le journal télévisé
Ich spreche immer über die gleichen Dinge wie die Nachrichten im Fernsehen
Dans mes pensées, beaucoup d'déchets
In meinen Gedanken, viel Müll
N'aimant que manier l'acier pour des billets, j'ai des remords pour mes péchés
Nur Stahl zu handhaben für Geld, ich bereue meine Sünden
Seigneur, sauve moi-même, j'ai mis tout l'monde à l'abri sauf moi-même
Herr, rette mich selbst, ich habe alle in Sicherheit gebracht außer mir selbst
J'ai b'soin d'équilibre, d'équilibre
Ich brauche Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Ich bin ungeschickt, nicht unehrlich, mein Lächeln ist schüchtern
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Ich sehe aus wie ein Verrückter, aber ich bin nicht paranoid, ich bin klar
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Je mehr du liebst, desto mehr lebst du, desto mehr vibrierst du
Équilibre, équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht
Harmonie sans le chaos, l'épreuve de la vie en a mis plus d'un K.O
Harmonie ohne Chaos, die Prüfung des Lebens hat mehr als einen K.O. gesetzt
Les forts se relèvent, savent le repos est là-haut, ici-bas révèle qui s'élève
Die Starken erheben sich, wissen, dass die Ruhe oben ist, hier unten offenbart sich, wer sich erhebt
Malgré la gravité, se soulève, soleil levant repoussant les ténèbres
Trotz der Schwerkraft erhebt sich, die aufgehende Sonne vertreibt die Dunkelheit
Puisse la vérité rester l'amie de mes lèvres, ma foi éclaire ma raison
Möge die Wahrheit der Freund meiner Lippen bleiben, mein Glaube erleuchtet meinen Verstand
Des doutes me délivrent, de l'ignorance me libère
Zweifel befreien mich, Unwissenheit befreit mich
Équilibre, équilibre, plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Gleichgewicht, Gleichgewicht, je mehr du liebst, desto mehr lebst du, desto mehr vibrierst du
Apaiser mes pas, n'hésite pas comme un trapéziste
Beruhige meine Schritte, zögere nicht wie ein Trapezkünstler
Rappe, résiste, rappe, rappe, résiste
Rappe, widerstehe, rappe, rappe, widerstehe
Et lâcher prise, éviter les extrêmes, sublime création, créateur suprême
Und loslassen, Extreme vermeiden, erhabene Schöpfung, höchster Schöpfer
Pèse mes défauts et mes qualités, humilité, vanité, où va mon humanité?
Wiege meine Fehler und meine Qualitäten, Demut, Eitelkeit, wohin geht meine Menschlichkeit?
Le bas et le haut, la chute et l'élévation, la droite et la gauche, le salut et la perdition
Unten und oben, Fall und Erhebung, rechts und links, Heil und Verderben
Radio, l'3ayen, nous a dit "L'Histoire de la vie, c'est la statique" (Statique)
Radio, l'3ayen, hat uns gesagt „Die Geschichte des Lebens ist statisch“ (Statisch)
Keita Ibrahim, j'ai revu Brams dans un rêve extatique
Keita Ibrahim, ich habe Brams in einem ekstatischen Traum gesehen
Tout s'équilibre, harmonie sur le K.O
Alles gleicht sich aus, Harmonie auf dem K.O.
Quand la main de l'amour met la main de la haine K.O (K.O, K.O, K.O, K.O)
Wenn die Hand der Liebe die Hand des Hasses K.O. schlägt (K.O., K.O., K.O., K.O.)
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Ich bin ungeschickt, nicht unehrlich, mein Lächeln ist schüchtern
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Ich sehe aus wie ein Verrückter, aber ich bin nicht paranoid, ich bin klar
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Je mehr du liebst, desto mehr lebst du, desto mehr vibrierst du
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
Face aux épreuves, es-tu libre?
Bist du frei gegenüber den Prüfungen?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Bin ich wirklich der, den ich vorgebe zu sein, angesichts der Prüfungen?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Bin ich wirklich der, den ich vorgebe zu sein, angesichts der Prüfungen?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Bin ich wirklich der, den ich vorgebe zu sein, angesichts der Prüfungen?
Équilibre, A.L.I, nos-Di
Gleichgewicht, A.L.I, nos-Di
nos-Di, A.L.I
nos-Di, A.L.I
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Sono maldestro, non disonesto, il mio sorriso è timido
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Sembro un pazzo ma non sono paranoico, sono lucido
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Sono maldestro, non disonesto, il mio sorriso è timido
Équilibre, équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio, equilibrio
Si j'meurs, enterrez-moi juste, racontez pas qu'vous m'aimiez tous
Se muoio, seppellitemi giusto, non dite che mi amavate tutti
À ton deuil, y aura sûrement quelqu'un qui t'devait des sous
Al tuo funerale, ci sarà sicuramente qualcuno che ti doveva dei soldi
Le monde où j'vis c'est déséquilibre et discorde
Il mondo in cui vivo è disordine e discordia
Y a plein d'gens dans les mariages, y a personne dans les divorces
Ci sono un sacco di persone ai matrimoni, nessuno ai divorzi
Plume d'A.K.H, sueur sur ma ganache, l'heure tourne
Penna di A.K.H, sudore sulla mia faccia, il tempo passa
Une maras meurt quand la Kalash' pleure
Una mara muore quando la Kalash' piange
L'amour devenu haine, la haine devenue peine
L'amore diventato odio, l'odio diventato dolore
J'broie du noir comme la police, pourtant, j'suis un N.W.A
Sono depresso come la polizia, eppure, sono un N.W.A
Violent comme Détroit
Violento come Detroit
Le pardon c'est la meilleure des vengeances mais j'aime pas manger froid
Il perdono è la migliore delle vendette ma non mi piace mangiare freddo
Derrière les strass et les paillettes, mon courage est déguisé
Dietro gli strass e i lustrini, il mio coraggio è travestito
J'parle toujours des mêmes choses comme le journal télévisé
Parlo sempre delle stesse cose come il telegiornale
Dans mes pensées, beaucoup d'déchets
Nelle mie pensieri, un sacco di rifiuti
N'aimant que manier l'acier pour des billets, j'ai des remords pour mes péchés
Amo solo maneggiare l'acciaio per dei soldi, ho rimorsi per i miei peccati
Seigneur, sauve moi-même, j'ai mis tout l'monde à l'abri sauf moi-même
Signore, salvami, ho messo tutti al sicuro tranne me stesso
J'ai b'soin d'équilibre, d'équilibre
Ho bisogno di equilibrio, di equilibrio
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Sono maldestro, non disonesto, il mio sorriso è timido
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Sembro un pazzo ma non sono paranoico, sono lucido
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Più ami, più vivi, più vibrerai
Équilibre, équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio, equilibrio
Harmonie sans le chaos, l'épreuve de la vie en a mis plus d'un K.O
Armonia senza il caos, la prova della vita ha messo K.O più di uno
Les forts se relèvent, savent le repos est là-haut, ici-bas révèle qui s'élève
I forti si rialzano, sanno che il riposo è lassù, qui sotto rivela chi si eleva
Malgré la gravité, se soulève, soleil levant repoussant les ténèbres
Nonostante la gravità, si solleva, il sole nascente respinge le tenebre
Puisse la vérité rester l'amie de mes lèvres, ma foi éclaire ma raison
Possano la verità rimanere amica delle mie labbra, la mia fede illumina la mia ragione
Des doutes me délivrent, de l'ignorance me libère
I dubbi mi liberano, dall'ignoranza mi liberano
Équilibre, équilibre, plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Equilibrio, equilibrio, più ami, più vivi, più vibrerai
Apaiser mes pas, n'hésite pas comme un trapéziste
Pacifica i miei passi, non esitare come un trapezista
Rappe, résiste, rappe, rappe, résiste
Rappa, resiste, rappa, rappa, resiste
Et lâcher prise, éviter les extrêmes, sublime création, créateur suprême
E lascia andare, evita gli estremi, sublime creazione, creatore supremo
Pèse mes défauts et mes qualités, humilité, vanité, où va mon humanité?
Pesa i miei difetti e le mie qualità, umiltà, vanità, dove va la mia umanità?
Le bas et le haut, la chute et l'élévation, la droite et la gauche, le salut et la perdition
Il basso e l'alto, la caduta e l'elevazione, la destra e la sinistra, la salvezza e la perdizione
Radio, l'3ayen, nous a dit "L'Histoire de la vie, c'est la statique" (Statique)
Radio, l'3ayen, ci ha detto "La storia della vita, è statica" (Statica)
Keita Ibrahim, j'ai revu Brams dans un rêve extatique
Keita Ibrahim, ho rivisto Brams in un sogno estatico
Tout s'équilibre, harmonie sur le K.O
Tutto si equilibra, armonia sul K.O
Quand la main de l'amour met la main de la haine K.O (K.O, K.O, K.O, K.O)
Quando la mano dell'amore mette K.O la mano dell'odio (K.O, K.O, K.O, K.O)
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Sono maldestro, non disonesto, il mio sorriso è timido
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
J'ai l'air d'un fou mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Sembro un pazzo ma non sono paranoico, sono lucido
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Più ami, più vivi, più vibrerai
Équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio
Face aux épreuves, es-tu libre?
Di fronte alle prove, sei libero?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Di fronte alle prove, sono davvero quello che pretendo di essere?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Di fronte alle prove, sono davvero quello che pretendo di essere?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Di fronte alle prove, sono davvero quello che pretendo di essere?
Équilibre, A.L.I, nos-Di
Equilibrio, A.L.I, nos-Di
nos-Di, A.L.I
nos-Di, A.L.I
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio, equilibrio, equilibrio
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Equilibrio, equilibrio, equilibrio, equilibrio

Curiosidades sobre a música Equilibre de Dinos

Quando a música “Equilibre” foi lançada por Dinos?
A música Equilibre foi lançada em 2022, no álbum “Nautilus”.
De quem é a composição da música “Equilibre” de Dinos?
A música “Equilibre” de Dinos foi composta por Jules Jomby, Yassine Sekkoumi.

Músicas mais populares de Dinos

Outros artistas de Trap